Skip to playerSkip to main content
🧡🍏 🔥
[Hot 2026]
(2026) - FULL ENGSUB | Reelshort Hot HD
Full Chinese Movie EngSub
Chinese Drama English Sub Full HD
#shortdrama #bestdrama #actionmovie #Drama #Film #Show #Anime #Movie #cdrama #Movies #BILLIONAIRE #shortdrama #dramashort #shortfilmdrama #minidrama #shortstorydrama #webdrama #indiedrama #shortfilmseries #shortdramaseries #dramashorts #englishmovie #cdrama #drama #movieshortfull
#BillionaireObsession #VirginAuction #MrDelaney #AlphaRomance #DarkDesire #SoldToHim #DailymotionDrama
#goodfilms romance #bestfilmromance #romance #filmromance #drama romance
#fullmovie2026 #Dramavideo #trending
Transcript
00:00:08This is the night when Sean and I renovated our blood pact.
00:00:11I've been a servant of Sean for 3 years, since he saved me from vampire renegade.
00:00:19Oh, Sean has come back!
00:00:25Hi, Frederick! I'm sure that Sean has come back. The car has just arrived.
00:00:28Ah, Scarlet, querida, talvez seja melhor você ir pro seu quarto hoje e descansar.
00:00:34Por que? O que houve?
00:00:39Me dá o guarda-chuva, eu vou recebê-lo.
00:00:53Eu desconfiei que ele tinha uma nova amante. Na verdade, isso surrava pra minhas semanas. Eu só não queria acreditar.
00:00:59Mas, Sean, por que logo nessa noite...
00:01:04Sean, tá tão bom. Tô gozando.
00:01:07Sean...
00:01:10Josie...
00:01:11Ei, Josie...
00:01:17Josie...
00:01:17Josie...
00:01:18Josie, Josie, acorda!
00:01:18Josie, pera!
00:01:19Não fica parada aí! Chama a ambulância!
00:01:21Não!
00:01:23Esqueceu o que dia é hoje?
00:01:35Eu tô sem tempo. Tenho que falar com o Sean antes que a maldição ataque.
00:01:42O quê? Não! O que você tá fazendo?
00:01:48Ah, Abby! Eu preciso falar com o Sean! É quase meia-noite!
00:01:52Sean!
00:01:55A Scarlet chamou meu nome?
00:02:00Não! Não!
00:02:02Não, Sean!
00:02:06Sean...
00:02:07Sean, amor...
00:02:09Chelsea, você acordou!
00:02:11Você me assustou!
00:02:15Não sabia que era possível desmaiar de um orgasmo.
00:02:20Não!
00:02:28Por favor!
00:02:31O Sean não vem!
00:02:34O Sean vai me deixar morrer!
00:02:39Não!
00:02:54Eu sei que o Sean é o meu mestre.
00:02:56E ele tem o direito de ter quantas amantes quiser, mas Sean...
00:03:00Mesmo amando outra, nunca pensei que esqueceria a noite do nosso pacto de sangue.
00:03:05Quando a minha vida está em jogo.
00:03:13Não!
00:03:13Não!
00:03:14Por favor!
00:03:15Por favor!
00:03:15Alguém me salva!
00:03:17Não!
00:03:17Não!
00:03:18Por favor!
00:03:20Alguém me salva!
00:03:21Ah, nojento!
00:03:36Cadê seus modos?
00:03:37Acabei de salvar sua vida, agradeça.
00:03:41Obrig...
00:03:41Obrigada, senhor vampiro.
00:03:44Não sei como te pagar.
00:03:47Então seja minha serva.
00:03:49Faça um pacto de sangue comigo, e estará sob minha proteção.
00:03:53Enquanto eu estiver aqui, ninguém vai te machucar.
00:04:03Ah!
00:04:16Por que é que isso dói?
00:04:18É só uma prova do que vai acontecer.
00:04:20Se quebrar o pacto.
00:04:22Todo ano.
00:04:23No mesmo dia que te marquei, é a meia-noite em Bondo.
00:04:27Teremos que renovar o pacto, tá?
00:04:29Ah!
00:04:30E se não fizermos?
00:04:32Então sentirá uma dor inimaginável, por três dias.
00:04:35Cada dia pior que o anterior.
00:04:39Você pode morrer.
00:04:41Mas se não morrer, vai desejar ter morrido.
00:04:44Mudou de ideia, Scarlet?
00:04:49Você...
00:04:50Você salvou a minha vida.
00:04:51Em troca...
00:04:52Serei sua serva.
00:04:54Não vou te deixar...
00:04:56A menos que não me queira mais.
00:05:04E de agora em diante, você será minha.
00:05:08E somente minha.
00:05:09não foi para.
00:05:16Não.
00:05:23Não.
00:05:26Não.
00:05:28Não...
00:05:28Não.
00:05:30Não.
00:05:31Não.
00:05:50Oh, my God.
00:06:03Oh, my God.
00:06:08Você não me quer, Paixão?
00:06:10Então não serei mais sua.
00:06:14Vem cá, Larik.
00:06:15Aceito seus termos.
00:06:17Em três dias o vínculo pode ser quebrado e...
00:06:20Eu...
00:06:20Eu serei sua serva.
00:06:23Ai...
00:06:33Scarlet, o que te fez mudar de ideia?
00:06:36Três anos após meu pacto com o Lord Vampiro Sean Battery, ele me deixou pra morrer.
00:06:41Só porque a nova amante humana dele desmaiou.
00:06:45Agora, venho até você, Príncipe Alarik, pra ser o meu novo protetor.
00:06:52Como assim ele te deixou pra morrer?
00:06:54Quer dizer...
00:06:55Ele esqueceu do nosso pacto.
00:06:57Pra quebrar nosso vínculo, preciso suportar a maldição três vezes.
00:07:01Ontem à noite foi a primeira.
00:07:03Só tenho mais duas, então estou mais perto do que pensa.
00:07:09Então temos um acordo.
00:07:11Quando o vínculo se quebrar, serei seu novo protetor.
00:07:14Nenhum vampiro vai te ferir depois.
00:07:18Obrigada, Príncipe.
00:07:20Mas posso fazer uma pergunta?
00:07:22Pode.
00:07:24Por que eu?
00:07:25Você é o vampiro mais poderoso da costa oeste.
00:07:28Pode ter qualquer humana que quiser, então...
00:07:31Por que eu?
00:07:32Isso eu que sei, e você que descubra.
00:07:34Agora, mandarei um carro pra você em duas noites.
00:07:40Sobreviva a isso, Scarlet.
00:07:42Tá bem?
00:07:43Você é mais forte do que essa maldição.
00:07:45Eu vou.
00:07:47Ainda tenho muito o que fazer da vida.
00:07:50Não vou desistir tão fácil.
00:08:03Scarlet Russel.
00:08:04Ela realmente não lembra de mim.
00:08:19Eu quero você.
00:08:20Quero que seja minha única, Chelsea.
00:08:26E de agora em diante, você será minha.
00:08:28Somente minha.
00:08:34Me diz.
00:08:36Quem te satisfaz mais?
00:08:37Eu?
00:08:38Ou aquela escrava?
00:08:41Não fala dela.
00:08:42Ela nem se compara a você.
00:08:43É você que vou transformar.
00:08:45Ela é só minha serva.
00:08:46A maldição queimou minhas veias.
00:08:48Mas sua traição doeu mais.
00:08:50Eu te amei um dia, Jean.
00:08:52Mas agora, parei o que for preciso pra partir.
00:08:55Ou morrerei tentando.
00:08:58Ei, serva.
00:09:00Eu tô te vendo.
00:09:01Vem aqui.
00:09:14Merda.
00:09:15Só tenho dez minutos até a maldição atacar.
00:09:17Amor.
00:09:17Eu nunca tive bebê-sangue antes.
00:09:19O que acontece?
00:09:22Bem.
00:09:23Você me verá no meu potencial máximo.
00:09:25Hum, mas você já é tão grande e forte.
00:09:28Eu nem imagino como vai ser quando estiver cheio.
00:09:29Bebe o sangue dela.
00:09:30Eu quero ver.
00:09:31Não posso deixar o Jean beber o meu sangue.
00:09:33Não se eu quiser ser livre.
00:09:35Como quiser.
00:09:40Não, não.
00:09:42Ah, não bebe do pescoço dela.
00:09:44Faz ela se cortar como a escrava de sangue que ela é.
00:09:46Morder é reservado pra mim.
00:09:50A mordida de um vampiro é um forte afrodesíaco, ok?
00:09:52Não quero que a Scarlet sinta a dor.
00:09:55E eu não quero você tão perto dela.
00:09:57Eu sou sua parceira e ela é só a sua serva.
00:09:59Foi o que você disse.
00:10:04Por favor, chama hoje não.
00:10:06Faça isso amanhã cedo.
00:10:12Chelsea.
00:10:14Por que bateu na Scarlet?
00:10:15Como ela ousa rejeitar o pedido de sangue do mestre?
00:10:18Disse que era contra as regras.
00:10:26Scarlet?
00:10:28Eu timei meio...
00:10:29Demais?
00:10:43O velho chance foi, Scarlet.
00:10:45Mesmo que ele esteja bem na sua frente.
00:10:47O coração dele já seguiu em frente.
00:11:10Aqui.
00:11:11Deixa eu te curar.
00:11:12Tudo bem.
00:11:14Aproveite o resto da sua noite.
00:11:35A Scarlet tá com problemas.
00:11:36Tenho que ir ver ela.
00:11:37Não.
00:11:38Ela só quer chamar a sua atenção.
00:11:40Não liga pra isso.
00:11:41Minha tesoura.
00:11:42Cadê a minha tesoura?
00:11:45Chama.
00:11:46Beba.
00:11:47Eu quero te ver no seu auge.
00:11:49E depois eu quero que me coma.
00:12:07Eu aguento.
00:12:09Vai acabar logo.
00:12:18Eu consigo.
00:12:20Falta só mais um golpe da maldição.
00:12:21Aí serei livre.
00:12:22Ah! Ah! Ah!
00:12:50Mr. Shea, she is still alive.
00:12:52The Shang promised me to transform in a month.
00:12:55He insists that the blood of her is very powerful.
00:12:57And my first goal as a vampire is to be her.
00:13:00What does that mean that she will have to stay for more than a month?
00:13:04No.
00:13:06It's too long.
00:13:07I won't let that idiot seducing her.
00:13:11Listen.
00:13:12I know you also love her.
00:13:14Do we have to leave her before?
00:13:17And if...
00:13:18There was an incident today?
00:13:21Forced by Mr. Shea to transform her.
00:13:24I'm sorry.
00:13:33It's just another night.
00:13:36And then I'm going to leave.
00:13:39I'm going to where?
00:13:41Scarlet, where are you going?
00:13:45Scarlet, where are you going?
00:13:50So what Chelsea said is the truth?
00:13:52You pushed her from the stairs and so she's fuging from me?
00:13:55What?
00:13:55I didn't do anything.
00:13:56What is that?
00:13:57John!
00:13:59Help me!
00:14:01She almost died.
00:14:03For her cause, I had to transform her.
00:14:04She's the time.
00:14:05No.
00:14:05She's your.
00:14:05You're coming.
00:14:06No, John.
00:14:06Wait.
00:14:10Your scene of the ciúmes almost cost me the life of Chelsea.
00:14:13If I didn't reach her, she would be dead.
00:14:14So you're going to give her your blood to her.
00:14:16Scene of the ciúmes?
00:14:18You don't even know me.
00:14:19She's the same.
00:14:21All that I've ever wanted was that you were happy.
00:14:24I never would be able to hurt anyone, but someone you like.
00:14:27So why are you going to be fuging from me?
00:14:29Because I'm not who you want.
00:14:31I'm not going to be here watching you love another.
00:14:35Me...
00:14:36Me solta!
00:14:38Para!
00:14:44Scarlet, me disculpa.
00:14:45John!
00:14:45Me ajuda!
00:14:48Me ajuda!
00:14:52Você está mentindo para...
00:14:54Está mentindo para fugir de mim!
00:14:56John, por favor, me deixe aí!
00:14:58Não!
00:14:59Não!
00:15:03Não!
00:15:08Ela é uma vampira recém-transformada!
00:15:10Eu vou morrer!
00:15:11Por favor, não faz isso!
00:15:17Não!
00:15:25Você não vai morrer.
00:15:27Scarlet, não enquanto eu estiver aqui, vou garantir isso.
00:15:30Sean, olha para mim!
00:15:32Sente como meu corpo está frio!
00:15:35Já que dei tanto sangue ontem à noite, não consigo fazer isso de novo!
00:15:40Sean, eu preciso do sangue dela.
00:15:43Ela me empurrou, ela causou isso!
00:15:44Sean, por favor, acredita em mim!
00:15:47Depois de tudo que eu fiz por você nesses três anos, eu...
00:15:50Eu estou te implorando!
00:15:51Por favor, não faça isso!
00:15:55Ela pode beber sem ter animal!
00:15:57Me drenar, só vai aliviar a sede dela mais rápido!
00:16:00Mas se ela me secar, nem você poderá me salvar!
00:16:05Me dá o sangue dela!
00:16:06Segura ela!
00:16:07Sean!
00:16:07Por quê?
00:16:08Por que está me parando?
00:16:09O que está fazendo, Sean?
00:16:11Não!
00:16:12Não!
00:16:13Por favor, Sean, me deixa sair!
00:16:15Você prometeu!
00:16:15Você jurou que se estivesse por perto, ninguém me machucaria de novo!
00:16:19Você não lembra?
00:16:20Sean!
00:16:24Então seja minha serva!
00:16:25Faça um pacto de sangue comigo!
00:16:27E estará sob minha proteção!
00:16:28E nenhum outro vampiro poderá te tocar!
00:16:31Dói, tá me deixando louca!
00:16:33Não disse que me amava?
00:16:35Como pode me ver sofrer assim?
00:16:37Ela fez isso comigo!
00:16:41É assim que você trata alguém que te ama?
00:16:43Por favor!
00:16:45Eu estou te implorando!
00:16:46Por favor, Sean!
00:16:48Me salva!
00:16:59Ah, não!
00:17:01Não!
00:17:01Não!
00:17:05Ah, Scarlet!
00:17:06Vai ter que aguentar, tá?
00:17:09Não devia ter machucado a Chelsea!
00:17:12Eu venci sua parte!
00:17:23Sean, você é um mentiroso!
00:17:25Eu te odeio!
00:17:27O que você disse?
00:17:30Bem, querida!
00:17:31Você é uma de nós agora!
00:17:33Bem-vinda ao mundo dos vampiros!
00:17:35Ah, eu posso sentir!
00:17:37Eu estou cheia de poder!
00:17:41Cheia de desejo!
00:17:55Sean, manda ela sair!
00:17:57Eu não quero que ela se isla enquanto você me come!
00:17:59Não, ela fica!
00:18:01Ela precisa saber quem são seus mestres!
00:18:09Sean, por favor!
00:18:10Não me obrigue a ficar!
00:18:18Sean!
00:18:22Eu estou sem tempo!
00:18:29Eu disse pra ficar!
00:18:32É uma ordem!
00:18:37Mesmo que eu morra hoje, estou te deixando o chão!
00:18:40Pelo menos serei livre!
00:18:42Te amar foi a morte mais lenta de todas!
00:18:45E queria nunca ter colocado os olhos em você!
00:18:59Eu não queria nunca ter colocado os olhos em você!
00:19:02Jogos!
00:19:15Eu não queria nunca ter colocado!
00:19:21Eu não queria nunca ter colocado os olhos em você!
00:19:25Eu não queria nunca ter colocado!
00:19:31Pelo menos com você!
00:19:32Oh, my baby.
00:19:34Yeah, yeah, yeah.
00:19:36We should have grown up in places.
00:19:41That'll end this time.
00:20:05Se eu atrasasse um minuto, você teria se afogado.
00:20:08Você tem sorte de estar viva.
00:20:18Elas sumiram.
00:20:20Finalmente estou livre.
00:20:25Obrigada.
00:20:25Por me salvar, Alteza.
00:20:27Só a Lyric, tá bom.
00:20:30Como concordamos, agora...
00:20:33Sou a sua serva.
00:20:50Falamos disso depois.
00:20:52Por enquanto descanse.
00:21:04Ela ainda não se lembra.
00:21:06Ela ainda não sabe.
00:21:08Ela ainda não sabe.
00:21:08Ela é minha companheira.
00:21:21Bom dia, querida.
00:21:23Como se sente?
00:21:25Ontem à noite foi incrível.
00:21:28Sinto que eu nasci de novo.
00:21:29Mas...
00:21:30Talvez porque eu me transformei, meu corpo ainda dói.
00:21:34Será que eu...
00:21:37Quer chamar Scarlet de novo?
00:21:41Ela deve estar fraca.
00:21:43Depois de ontem à noite...
00:21:47Por favor.
00:21:50Tudo bem, princesa.
00:21:52O que você quiser.
00:21:54Frederick!
00:21:58Sim, mestre.
00:22:00Como está Scarlet?
00:22:01Ela teve a noite toda para se recuperar.
00:22:02Mestre, eu peço desculpas, mas a senhorita Scarlet...
00:22:06Desapareceu.
00:22:07As coisas dela sumiram também.
00:22:13O que?
00:22:14Ela é minha serva.
00:22:15Como ela ousa ir a qualquer lugar sem minha permissão?
00:22:18Mestre, quando trouxe a senhorita Scarlet para este castelo...
00:22:21Jamais teria chamado ela de sua serva.
00:22:24O que mudou?
00:22:25Tenha um bom dia, senhor.
00:22:27Ei!
00:22:28Como ousa falar assim com a gente?
00:22:32Ei!
00:22:33Ela vai voltar.
00:22:35Ela não pode ir a lugar nenhum sem minha proteção.
00:22:37Até amanhã.
00:22:38Ela terá aprendido a lição e virá rastejando pedindo meu perdão.
00:22:42Você tem razão.
00:22:43Uma escrava que não sabe seu lugar?
00:22:45Se ela morrer, quem liga?
00:22:49Não vamos mais falar dela.
00:22:52Deixa eu te mostrar...
00:22:53Um prazer de verdade.
00:22:57Acabei de lembrar.
00:22:58Tenho alguns assuntos para resolver.
00:23:10Jam!
00:23:11Você ficou aqui o dia todo.
00:23:19Tá olhando o quê?
00:23:21Ah, deve tá cansado.
00:23:22Preparei um banho pra você e um pouco de sangue fresco.
00:23:24Me avisa quando acabar.
00:23:26Te ajuda a se vestir.
00:23:27Scarlet, você não precisa fazer isso, tá?
00:23:29Deixa para as empregadas.
00:23:30Eu sei, mas eu quero.
00:23:32É o que nós, humanos bobos, fazemos.
00:23:34É assim que mostramos o nosso amor.
00:23:42Alô?
00:23:43Você me ouviu?
00:23:45Não ouvi.
00:23:46O que você disse?
00:23:47Eu disse que estou morrendo de fome.
00:23:50Eu quero sangue.
00:23:51Sangue fresco.
00:23:52Nada daquela porcaria animal.
00:23:55Ah, entendi.
00:23:56Vou pedir um pouco para o laboratório de sangue real, ok?
00:23:58Tá bom.
00:24:04Droga.
00:24:13Deixa eu te ajudar.
00:24:23Pode me pôr no chão agora, príncipe.
00:24:26Digo, aLaric.
00:24:30O que faz de pé?
00:24:32Ainda tá fraca, precisa descansar.
00:24:34Ah, ah, eu só tava tentando ser útil.
00:24:36Why? You are my guest, I don't need to do any work.
00:24:39I can't be honest.
00:24:41I'm a little confused.
00:24:43You asked me to be your servant, but it's been a week and you still haven't marked me.
00:24:47So, you're with doubts?
00:24:50The blood of blood is sacred and you're not ready.
00:24:52I know that in your heart you don't want to be my servant.
00:24:55I'm human. What choice do I have?
00:24:58Without a vampire, I can't even go anywhere.
00:25:00I can't even go anywhere.
00:25:02I understand.
00:25:04Do you want to go anywhere?
00:25:05Do you want to do anything?
00:25:08You can tell me everything, Scarlet.
00:25:11Well...
00:25:12I always wanted to work in the blood of blood.
00:25:14I feel that I have to learn about vampires and humans, but...
00:25:18Humans can't work there.
00:25:20Consider it done.
00:25:21Wait, what?
00:25:22Really?
00:25:23Sob one condition.
00:25:26Of course, I'm ready.
00:25:30No, Scarlet.
00:25:33I want you to go to the bar with me.
00:25:35Like my partner.
00:25:36Two done.irs
00:25:43are finished. Thanks.
00:25:45What are
00:25:45you doing now? We can
00:25:50get the back of the house before and do it.
00:26:00Eric, it would be a bad idea to refuse now.
00:26:02Okay, okay, go to Chelsea.
00:26:04I'm going to prepare my clothes.
00:26:05I think I'll go.
00:26:06Mrs. Chelsea came out to do compras.
00:26:09She said she didn't return until the morning.
00:26:13Compras again?
00:26:14She spent three million dollars this week.
00:26:16Three million dollars.
00:26:26Sean?
00:26:27Sean?
00:26:29Organizei suas roupas por cor.
00:26:31Agora vai ser bem mais fácil você escolher uma roupa para ocasiões diferentes.
00:26:34Scarlet.
00:26:45Scarlet, como isso pode acontecer?
00:26:49Por favor, volta.
00:26:50Por favor, volta.
00:26:51Scarlet.
00:27:19dungeon
00:27:20I've never been something so cool before.
00:27:23I'm afraid of envergoning you.
00:27:24Envergoning?
00:27:25No.
00:27:26You're going to make every man want to be serious.
00:27:37Sorry, I've never used salto before.
00:27:41Then let me load up for the car.
00:28:12The End
00:28:12Look at the etiquette, Chelsea.
00:28:13Okay, don't make me angry.
00:28:15Ah, okay.
00:28:16So much.
00:28:20Look who's here.
00:28:21Querido, let's compliment our guest.
00:28:22Conde?
00:28:23Oi.
00:28:26Ah, the great Lord Battery.
00:28:28Finally honor you with your presence.
00:28:31The first 20 convites lost you.
00:28:33But, dear, he's not here for you.
00:28:35And why the prince Alaric is not Lord Battery?
00:28:39Of course not.
00:28:40We're happy.
00:28:41We're here.
00:28:42What do you want?
00:28:44Ah, ah, ah, ah.
00:28:46Que...
00:28:47Companheira maravilhosa.
00:28:48Você tem aí, Lord Battery?
00:28:49Muito fina.
00:28:50No.
00:28:53Chelsea, que porra você tá fazendo?
00:28:55O quê?
00:28:56Eles foram grossos primeiro.
00:28:58Quem liga?
00:28:59Você é um Lorde.
00:29:00Eles também.
00:29:03Minha nossa, acho que o carro do príncipe Alaric acabou de chegar.
00:29:06Ele é tão gato.
00:29:07Ficaria um ano sem sangue humano se ele casasse comigo.
00:29:09Ah, você não tem chance.
00:29:11Minhas fontes dizem que ele tem um par hoje.
00:29:13Uma humana chamada Scarlet.
00:29:15Dá pra acreditar?
00:29:16Espera, uma humana chamada Scarlet?
00:29:18Ah não, deve ser só coincidência.
00:29:21Lá vem eles.
00:29:36Scarlet.
00:29:44Hmm...
00:29:44Hmm...
00:29:45Obrigada por nos receber, conde e condessa Venture.
00:29:47Sua casa é adorável, especialmente os cosmos de chocolate no jardim.
00:29:51Hmm...
00:29:51Notou minhas flores preciosas?
00:29:53O meu marido gastou uma fortuna trazendo elas do México.
00:29:56Príncipe Alaric, o seu par tem bom gosto.
00:29:59Bem melhor que a fulana que o Chamator entrou.
00:30:01Querido, não seja vulgar.
00:30:09Ele está aqui.
00:30:10Eu...
00:30:10Me desculpa, eu não sabia que ele estaria aqui.
00:30:15Hmm...
00:30:16Scarlet.
00:30:16Hmm...
00:30:17Que porra você tá fazendo aqui onde você tava?
00:30:18Eu só queria conversar, tá?
00:30:19Ah...
00:30:20Por favor, me solta.
00:30:22Ah...
00:30:22Só vou pedir uma vez.
00:30:24Solta...
00:30:25Ela...
00:30:25Agora.
00:30:26Você solta ela!
00:30:28Ela é minha!
00:30:29Hmm...
00:30:29Não mais.
00:30:30Você perdeu ela.
00:30:34Hmm...
00:30:35Hmm...
00:30:36Hmm...
00:30:36Ah...
00:30:38Ai merda!
00:30:39O Lorde Battery tá beijando o Parto Pisp e Alaric.
00:30:41Um príncipe e um Lorde brincando por uma garota humana?
00:30:43Que loucura é essa?
00:30:47Hmm...
00:30:47Hmm...
00:30:51Hmm...
00:30:52Hmm...
00:30:53Hmm...
00:30:55Hmm...
00:30:55Deixa eu te lembrar do seu lugar.
00:30:57Lorde Sham Battery.
00:30:58Toque na minha mulher de novo e eu pessoalmente vi uma estaca no seu coração.
00:31:02Hmm...
00:31:03Guardas.
00:31:03Tirem ele da minha frente.
00:31:07Hmm...
00:31:07Hmm...
00:31:09Hmm...
00:31:09Hmm...
00:31:10Isso não acabou, Príncipe Alaric.
00:31:12Imagina o que o rei acharia...
00:31:13De você roubando a serva de outro homem.
00:31:19Hmm...
00:31:19Você tá bem?
00:31:20Sinto muito por essa confusão.
00:31:21Hmm...
00:31:22Eu tô bem.
00:31:23Não é culpa sua.
00:31:25Ok, vem.
00:31:26Vamos comer alguma coisa.
00:31:28Hmm...
00:31:31Hmm...
00:31:31Sean!
00:31:33Por que tá tão estressado com aquela vaca da Scarlet?
00:31:35Ela obviamente encontrou um novo mestre, então supera!
00:31:37Cala a boca!
00:31:38Ela ainda é minha serva e eu ainda sou o mestre dela!
00:31:41Ah, e ela magoou seus sentimentos indo embora?
00:31:44É por isso que você mal consegue ficar duro agora?
00:31:47Continue falando e você não vai gostar das consequências.
00:31:50Aceita, Sean.
00:31:51Eu sou tudo o que te restou.
00:31:53Depois do que fez com ela, ela nunca vai voltar.
00:31:55Cala a boca!
00:31:57Ela tem um vínculo comigo e precisa voltar pra renovar o pacto de sangue.
00:32:02E ela me ama.
00:32:04Vou pegar ela de volta do Príncipe Alaric.
00:32:07Não tô esperando pra ver.
00:32:10Enquanto a você...
00:32:11Volte para o castelo e fique no seu quarto!
00:32:15Deve se arrepender até entender a gravidade do seu desrespeito.
00:32:34Príncipe Alaric?
00:32:35Olha só quem tá aqui!
00:32:37Essa deve ser a garota humana que você me falou.
00:32:39Sim, essa é minha...
00:32:41Amiga...
00:32:43Scarlet.
00:32:43Scarlet, essa é Rosie.
00:32:45Cientista-chefe do Lab de Sangue Real.
00:32:47Ela vai cuidar de você.
00:32:48Amiga?
00:32:49Sei!
00:32:51Bem-vinda ao laboratório de sangue, Scarlet.
00:32:53Será a primeira humana trabalhando aqui.
00:32:54Mas não se preocupe.
00:32:55Está segura sob minha vigilância.
00:33:03Ah, sempre foi meu sonho trabalhar aqui e eu...
00:33:06Mal acredito que tá acontecendo.
00:33:08Meu pai me chamou de volta à capital pra uma reunião.
00:33:11Acredito que o Sean tem algo a ver com isso.
00:33:13Volto assim que der.
00:33:15Rosie, mantenha ela segura.
00:33:17É sério.
00:33:18Claro, Alteza.
00:33:19Depois do que houve no baile da Condessa,
00:33:21tenho certeza que todos sabem o quanto ela é especial.
00:33:23Quem ousaria vir atrás dela?
00:33:25Tenho que ir agora.
00:33:27Mas, Rosie, conto com você.
00:33:29Tá, tá bom. Só vai.
00:33:31Tenho muito pra ensinar pra Scarlet.
00:33:32Mal posso esperar pra te mostrar meu último protótipo.
00:33:35Tchau.
00:33:35Tchau, tchau.
00:33:40A pirralha nem me deu um abraço.
00:33:43O seu pai está curioso.
00:33:45Volte logo.
00:33:47Então agora, ela tá tirando sangue e aí fazemos testes.
00:33:51E...
00:33:52Bem-vinda à sala sanguínea.
00:33:54É aqui que a mágica acontece.
00:33:55Também criamos a mais nova fórmula de sangue sintético.
00:33:58A nossa meta é substituir o consumo de sangue humano de vez.
00:34:02Isso é ainda mais legal do que eu imaginei.
00:34:04Vem, deixa eu te mostrar o que fazemos aqui.
00:34:08Segurança em primeiro lugar.
00:34:09Ok.
00:34:11E...
00:34:18Tchau, tchau.
00:34:28Tchau, tchau.
00:34:33Tchau.
00:34:34Tchau.
00:34:36Tchau.
00:34:37Tchau.
00:34:48Why does everyone encounter it? It's because I'm human, right?
00:34:51Ah, dear, no! It's not because you're human.
00:34:54It's because you're a girl for whom two powerful vampires are fighting.
00:34:58Everyone wants to see how you are.
00:35:01They're going to be disappointed.
00:35:03Ah, what is? It's not true.
00:35:04You're so small and adorable.
00:35:09So...
00:35:09I need to know...
00:35:11How is the Prince Alaric in the room?
00:35:13Shh!
00:35:14Shut up!
00:35:15I don't know. We're just friends.
00:35:17We've never been married.
00:35:19Ah, I know.
00:35:21The Prince Alaric would never have to bring you to work here,
00:35:25fight for you, protect you,
00:35:27just to be your friend.
00:35:28He can be a vampire, but still is a man.
00:35:31To be honest, I don't know why he's so gentle with me too.
00:35:35We met him when he took me out of the water and asked him to serve him.
00:35:40And you serve him?
00:35:41No.
00:35:42Well, I accept it, but...
00:35:44I don't know why he's in trouble.
00:35:45I don't know why.
00:35:48Those humans are so strange.
00:35:51Very strange.
00:35:52Even.
00:35:54You are Scarlet.
00:35:56You are Scarlet.
00:36:03Lord Battery.
00:36:04This is a laboratório de sangue real.
00:36:06You don't have an authorization to be here.
00:36:09Just come look for Scarlet, okay?
00:36:11Give her her and I'll go.
00:36:12I don't go to any place with you.
00:36:14You go to my house with me.
00:36:16Scarlet, it's an order.
00:36:17I've never received your orders.
00:36:19The vínculo between us is over.
00:36:21It's over.
00:36:22You're my servant!
00:36:23You can just leave me alone, okay?
00:36:25We're bound for a blood pact.
00:36:27Not more.
00:36:30What did you say?
00:36:32I said that I'm not your servant anymore.
00:36:35And I don't have any connection with you.
00:36:37No way, you'll die, Scarlet.
00:36:38Until I die, it's better than having a connection with you.
00:36:41Segurança!
00:36:42You can even be a lord, but Scarlet is under the protection of the Prince Alaric.
00:36:46And let me remind you, you're in property of the government.
00:36:48I can arrest you for invasion.
00:36:51I'll go back.
00:36:53Scarlet, you can't hide forever.
00:36:54I'll go back.
00:37:03I'll go back.
00:37:12I'll go back.
00:37:13I'll go back.
00:37:18I'll go back.
00:37:19I'll go back.
00:37:21I'll go back.
00:37:23I'll go back.
00:37:25I'll go back.
00:37:26Take care of each other.
00:37:26As a result of him?
00:37:28Now I'll be able to pass.
00:37:33Okay.
00:37:35Look, that good son you created!
00:37:43Father, Mother...
00:37:44Nothing that they say will make me change my mind.
00:37:47Scarlet is my friend and I will meet her with her.
00:37:50She is a inferior human!
00:37:53We are all humans one day, before we change our souls for immortality.
00:37:57Very good.
00:37:59So I'll get you in this castle until you change my mind.
00:38:03Guarda!
00:38:04Mantenha ele trancado e não dê sangue pra ele até que admita seu erro.
00:38:09Papai!
00:38:10Mãe!
00:38:21Não precisa me deixar em casa, sabe?
00:38:23O castelo do Alaric fica a três quilômetros, eu vou a pé.
00:38:26Não vou te deixar andar sozinha à noite.
00:38:28Além disso, ordens do Alaric.
00:38:30Te busco toda manhã e te deixo toda noite.
00:38:35Rosi!
00:38:38Shhh...
00:38:39Disse que voltaria, Scarlet.
00:38:41Você vem comigo.
00:38:42Me solta!
00:38:43Rosi!
00:38:44Ela está bem.
00:38:45Vai acordar em algumas horas.
00:38:46Mas se não quiser que nada de ruim aconteça com ela, você vem comigo agora.
00:38:49O Alaric não vai deixar barato.
00:38:53I don't want her name. And trust me. He'll be ocupated for a while.
00:38:59What do you want, Shawn? You already have a Chelsea. Just leave me there.
00:39:04I don't want a Chelsea. I don't speak with her since the party. She won't be a problem.
00:39:10You're listening, Shawn? Last week she was your partner and now you don't call her.
00:39:14What kind of man is you?
00:39:16Droga! Scarlet! Só vem pra casa comigo.
00:39:22E se não vier, vou matar um empregado todo dia.
00:39:26Vou arrastar o corpo sem vida de sua porta e vou começar pelo seu favorito, Frederick.
00:39:34Você não faria isso. Isso é baixo até pra você, Shawn.
00:39:37Ah, eu faria sim. Você passou anos entre eles.
00:39:41Não quer o sangue deles nas suas mãos, quer?
00:39:46Shawn, você percebe quão patético você sou?
00:39:49Eu não ligo, Scarlet.
00:39:52Percebi que passei pelo inferno semana passada.
00:39:55Sinto falta do seu sangue.
00:39:56Quero você de volta.
00:39:58Só quero que as coisas voltem a ser como eram.
00:40:01Ele só sente falta do meu sangue.
00:40:04Acho outra serva então.
00:40:06Não quero uma serva! Quero você!
00:40:09Tenho que enrolar até o Alaric voltar.
00:40:19Tá bom. Eu volto.
00:40:24Mas...
00:40:25Só preciso a empregada.
00:40:27Fora isso, não tem nada entre a gente.
00:40:29É, a gente vê os detalhes depois, tá?
00:40:31Desde que você volte pra mim agora mesmo.
00:40:34O quê?
00:40:34Me dá seu celular. Rápido.
00:40:42Não se preocupa. Quando tudo se resolver, te dou um novo. Vamos.
00:40:47Vamos, Rose. Acorda. Conto com você.
00:41:01De volta a este lugar.
00:41:04Seja bem-vinda, Scarlet.
00:41:14Seja bem-vinda, Scarlet.
00:41:16Achei que falei pra se prepararem.
00:41:19Então, tragam tudo.
00:41:29O que significa isso?
00:41:36Foram todas trazidas do mundo humano.
00:41:39É o melhor do melhor pra você.
00:41:45Eu sei que...
00:41:46Devia ter te tratado melhor. Ok?
00:41:49Ei, mas posso mudar agora.
00:41:51Eu voltei.
00:41:52Como empregada.
00:41:54Graças a sua festinha, tenho mais coisa pra limpar.
00:41:57Agora, com licença, tenho trabalho a fazer.
00:42:05Desculpa pelo trabalho extra.
00:42:07Por favor, deixem isso comigo.
00:42:09Vão descansar.
00:42:26Scarlet.
00:42:27Eu te disse...
00:42:29Que mudei. Por quê?
00:42:30Por que não me dá uma chance?
00:42:33Você não mudou, Sean.
00:42:35Nem um pouco.
00:42:40Aquela vaca.
00:42:41Aposto que tá se achando.
00:42:42Por ganhar presentes.
00:42:44O Sean fez da minha vida um inferno por sua causa.
00:42:47Quanto tempo vadia.
00:42:49Ai, amor.
00:42:50Você é o melhor.
00:42:51Sei que demorou tanto só porque tava caçando um anjinho gostoso pra mim.
00:42:57Hahahaha.
00:43:00Hahahaha.
00:43:00Como eu disse, Sean.
00:43:01Você não mudou.
00:43:03Isso não é verdade.
00:43:04Não te trouxe de volta pra ela.
00:43:06É claro que é pra mim, amor.
00:43:08Você sabe que eu tô faminta.
00:43:13E...
00:43:14Você tá bem? Se machucou?
00:43:17Hahahaha.
00:43:22Vocês são inúteis.
00:43:23Não conseguem nem mandê-la no quarto.
00:43:24Scarlet.
00:43:25Você é patética.
00:43:27Ele te tratou como escravo e você volta rastejando.
00:43:30Hahahaha.
00:43:30Acha que ele te ama?
00:43:32Hahahaha.
00:43:32Que piada.
00:43:34Não acha que venceu vadia?
00:43:35Ele é como um cachorro no cio que sarra na perna de qualquer garota bonita.
00:43:39Logo você estará na masmorra comigo.
00:43:42Quer saber?
00:43:44Mudei de ideia.
00:43:47Levem ela pra masmorra.
00:43:48Tirem ela da minha frente!
00:43:50Não!
00:43:50Não!
00:43:51Sean!
00:43:51Não!
00:43:52O que tá fazendo?
00:43:53Eu sou sua companheira.
00:43:54Eu tenho direitos.
00:43:54Não!
00:43:59Aquilo foi um acidente.
00:44:00Tá?
00:44:01Juro que ela vai pagar pelas mentiras.
00:44:03Por favor, não ligue para os delírios de uma louca, Scarlet.
00:44:09Que parte acha que me incomoda?
00:44:11Na verdade, as palavras dela chatearam você.
00:44:14Por quê?
00:44:15Porque ela arruinou sua reputação?
00:44:17Ou porque falou as verdades de como você me machucou?
00:44:21Sean, não vou deixar isso me incomodar.
00:44:24Nem um pouco.
00:44:36Por quê?
00:44:37Porque ela arruinou sua reputação?
00:44:38Ou porque falou as verdades de como você me machucou?
00:44:41Machuquei?
00:44:42Ou eu machuquei ela?
00:44:45Tchau, me salva!
00:44:48Scarlet, você vai ter que aguentar.
00:44:51Não devia ter machucado a Chelsea.
00:44:53Ai!
00:45:01E daí se eu beber o sangue dela?
00:45:03É dever dela como cefa.
00:45:04Como isso conta como eu machucar ela?
00:45:11Ela está falando da Chelsea?
00:45:13Mas foi culpa daquela mulher por me manipular.
00:45:15Não é como se eu quisesse machucar ela.
00:45:19Não fiz nada de errado.
00:45:20Sou um mestre dela.
00:45:21Nem puni ela por ter fugido ainda.
00:45:23Ela é só uma serva humana inferior.
00:45:35Então por quê?
00:45:37Tenho tanto medo de perder ela.
00:45:48Isso significa que eu amo ela?
00:45:54Scarlet!
00:45:59A Scarlet te mandou?
00:46:01A senhorita Scarlet está se arrumando.
00:46:07Aceitarei graciosamente o convite.
00:46:09Voltar para mim prova que a Scarlet ainda me ama.
00:46:11O resto é desculpa.
00:46:16Sangue congelado precisa ser mantido em condições precisas.
00:46:19Essa tigela está arruinada.
00:46:21Só podemos tirar pequenas porções por vez para evitar a exposição.
00:46:24Ok.
00:46:31Por que você está aqui?
00:46:34Não está preparando o jantar para mim?
00:46:37Mestre.
00:46:38Esse é o seu jantar.
00:46:39Estava no seu quarto, mas você não estava lá.
00:46:43Não está preparando o seu próprio sangue e você devia...
00:46:45Por que eu deveria?
00:46:46Eu te disse que não sou mais sua serva.
00:46:48Nosso vínculo foi cortado.
00:46:50Viu?
00:46:54Não tenho mais vínculo com você.
00:46:58Isso é um truque que você está tentando fazer para disfarçar.
00:47:01Porque quando a maldição atacar...
00:47:02Ainda?
00:47:03Em negação?
00:47:04Cansei de aturar suas birras.
00:47:06Escuta, o parto de sangue foi quebrado.
00:47:08Por você.
00:47:10Não, não, não, não, não.
00:47:11Impossível.
00:47:11Eu nunca faria isso.
00:47:12Nosso parto nos une.
00:47:13Contanto que eu te marque uma vez por ano...
00:47:18O que é?
00:47:19O que é?
00:47:20É.
00:47:22Cheque seu calendário.
00:47:23É a cura para os seus delírios malditos.
00:47:34SOS!
00:47:35A Scarlet foi levada.
00:47:36Preciso de ajuda urgente.
00:47:38Merda.
00:47:39Preciso sair daqui.
00:47:45Não, não, não, não.
00:47:46Esqueci a data do nosso parto de sangue.
00:47:48Impossível.
00:47:49Não cometeria um erro tão patético.
00:47:5521 de março.
00:47:57Foi o dia do nosso parto mais de uma semana atrás.
00:48:04Isso significa que não tem nada entre nós?
00:48:07O vínculo quebrou.
00:48:08Não, não, não, não, não.
00:48:11Como isso pode acontecer?
00:48:13Como aconteceu?
00:48:21Não.
00:48:22Não.
00:48:23É culpa da Chelsea.
00:48:24É culpa dela as coisas estarem assim.
00:48:26Só tenho que me livrar dela.
00:48:28Aí tudo vai voltar a ser como era antes.
00:48:29Ah!
00:48:33Ah!
00:48:35Ah!
00:48:36Ah!
00:48:36Ah!
00:48:37Ah!
00:48:40Execução?
00:48:41Ou banimento?
00:48:42Você vai pagar pelo que fez com a Scarlet.
00:48:46Não pode fazer isso comigo.
00:48:48Um Lorde Vampiro não pode executar sua companheira.
00:48:50A punição cabe ao crime.
00:48:52Você me fez machucar a Scarlet me seduzindo para esquecer o dia do nosso pacto de sangue.
00:48:58Você foi o motivo do nosso vínculo ter sido destruído e a Scarlet ter sofrido.
00:49:01Ah!
00:49:03Ah!
00:49:05Ah!
00:49:06Ah!
00:49:06Eu sou o motivo do fim do vínculo?
00:49:08Ah!
00:49:09Ah!
00:49:10Ah!
00:49:10Ah!
00:49:10Ah!
00:49:11Você tem mesmo sentimentos por aquela ingrata?
00:49:13Claro que tenho.
00:49:15Eu amo ela.
00:49:16E percebo agora que você é a tentadora que arruinou tudo!
00:49:21You love her?
00:49:23Well, this didn't prevent me from eating.
00:49:25This didn't prevent me from giving her a lunch?
00:49:29Do you think she went away because I didn't want your love?
00:49:33Call your mouth!
00:49:35Nothing would have happened if she didn't get us between us!
00:49:38I never should have been transformed.
00:49:40I should have been left to die!
00:49:42Do you think she would kill me again?
00:49:45Do you think I would love her?
00:49:46You know, the day that I transformed me was the day of the pact, right?
00:49:52And it left me to drain the blood of her.
00:49:55I would have let me kill her.
00:49:57It's like you demonstrate your love.
00:50:01What was this? The day that I transformed you?
00:50:07Was it the last day of our relationship?
00:50:12It's that same.
00:50:13The day that I transformed me was the last chance of maintaining the relationship.
00:50:19Even I knew about this.
00:50:21So she said she would love you.
00:50:22Do you remember?
00:50:25John, you're a lie.
00:50:27I hate you.
00:50:29No, no, no, no, no, no, no.
00:50:31No, no, no, no, no, no.
00:50:32No!
00:50:36No, John, don't leave me here.
00:50:38John!
00:50:38Por favor, don't leave me here.
00:50:44No, no, no, no, no, no, no.
00:50:44Aquele dia ela sofria pelo pacto de sangue.
00:50:46Meu Deus, fiz ela cortar os pulsos.
00:50:48Como pude fazer isso?
00:50:49É isso que ela quer dizer com machucar?
00:50:52Como eu pude tratar ela assim?
00:50:54Preciso compensar ela.
00:50:56Mas como?
00:50:56Como posso compensar isso?
00:51:02Então por quê?
00:51:03Por quê insistir em virar vampira?
00:51:08Sean, for you, a human life is a long time.
00:51:11I want to be your...
00:51:13... for forever.
00:51:19So that's what she wants.
00:51:21She wants to be transformed.
00:51:23And then she'll be my wife.
00:51:24And we'll be able to stay together for forever.
00:51:28Frederick!
00:51:30Prepare a real ceremony of casamento.
00:51:32Será a melhor que já viram. Será o casamento mais luxuoso de todos.
00:51:36Envie convites de casamento para todas as famílias.
00:51:38Em três dias farei um grande casamento para Scarlet.
00:51:40Vou transformar ela em uma vampira completa.
00:51:42E todos saberão que ela é minha única mulher.
00:51:45Tenho certeza que isso é o que a senhorita Scarlet quer?
00:51:49Claro que tenho.
00:51:51E vou preparar para ela o presente de Casamento Perfeito.
00:52:09Scarlet.
00:52:11Eu...
00:52:12Descobri a fonte da sua dor.
00:52:14E do sofrimento que passou.
00:52:16O que está aprontando agora e o que está vestindo?
00:52:20Me desculpe, Scarlet.
00:52:23Esqueci o dia do nosso pacto de sangue e te forcei a sentir uma dor inimaginável.
00:52:27Ok?
00:52:28Mas eu vou te recompensar.
00:52:29Com a felicidade divina e tudo o que você sempre quis.
00:52:32Só me dê três dias, tá?
00:52:33Três dias para preparar.
00:52:34Preparar o quê?
00:52:35Não preciso de nada de você.
00:52:37Só me deixe em paz.
00:52:39Tenho trabalho a fazer.
00:52:40Ainda sem sinal do Alaric.
00:52:41Onde ele está?
00:52:45Vou te fazer feliz.
00:52:47Vai ser tudo o que você sempre sonhou.
00:52:50Do que você está falando?
00:52:55Vou fazer de você minha noiva.
00:52:57E aí vou te transformar.
00:52:59E você será Lady...
00:53:01...Mathory.
00:53:04É tudo o que você queria, né?
00:53:06Estou te dando isso agora, Scarlet.
00:53:09Estou te dando isso agora, Scarlet.
00:53:16Diz alguma coisa, por favor.
00:53:19Agora eu entendi.
00:53:21Você nunca me conheceu de verdade.
00:53:24Nem uma vez.
00:53:26Acha mesmo que virar vampira é o que eu quero?
00:53:28Que um título brilhante consertaria o que quebrou entre nós?
00:53:32Isso prova que ainda não entende por que eu te deixei.
00:53:36Ah, então me diz.
00:53:37Me diz, Scarlet, por quê?
00:53:42Eu fui embora porque não aguentava mais tanta decepção.
00:53:46Três anos, Jean.
00:53:48Três anos fiquei ao seu lado e te dei tudo o que eu tinha.
00:53:52Perdoei cada ferida que me causou.
00:53:55Esperando, rezando para que um dia você aprendesse a me amar de volta.
00:53:58Mas esperar por você é como esperar a chuva na seca.
00:54:03Inútil e decepcionante.
00:54:06Decepcionada que minha devoção não foi valorizada.
00:54:08Decepcionada por ter que suportar a dor sozinha.
00:54:11Decepcionada por ser rejeitada e deixada para morrer por quem eu amava.
00:54:16Se não tivesse ido embora, você nunca saberia.
00:54:19Porque um grande Lorde Vampiro como você não lembraria de algo assim.
00:54:23Tudo que você sempre ligou...
00:54:25É você mesmo.
00:54:28Não é verdade, Scarlet.
00:54:29Isso não é verdade.
00:54:30Não odeio a Chelsea.
00:54:31Mesmo ela tendo me incriminado.
00:54:33Eu me odeio por dar meu amor a alguém que não acreditou em mim.
00:54:37Você não sabe o que é amor.
00:54:40Devia ter visto isso antes.
00:54:43Tenho pena de você.
00:54:50Espera. O que a Scarlet quis dizer com a Chelsea incriminando ela?
00:54:57Eu quero que você arranque da Chelsea o que ela fez com a Scarlet.
00:55:01Não precisa disso, meu Lorde.
00:55:02Já capturei a criada Alice.
00:55:05Ela confessou tudo.
00:55:07Do que ela está falando?
00:55:08O senhor tem coisas que acho que deve ouvir você mesmo.
00:55:17Eu não quero morrer.
00:55:19Eu não quero...
00:55:20Chelsea?
00:55:21Chelsea!
00:55:22Faz alguma coisa!
00:55:24Vá, tia!
00:55:26É sua culpa que eu vou morrer!
00:55:38Fale!
00:55:39Agora me diz o que aconteceu!
00:55:41Senhor!
00:55:41Não é minha culpa!
00:55:42Eu juro que foi!
00:55:48Meu Lorde...
00:55:50Eu nunca quis machucar a Scarlet.
00:55:52A transformação foi a ideia da Chelsea.
00:55:56Ela me ameaçou.
00:56:03Não!
00:56:04Não!
00:56:08Desculpa!
00:56:09Me desculpa!
00:56:11Eu vou contar a verdade.
00:56:15Eu vou contar a verdade.
00:56:18Era nosso plano.
00:56:19Tudo que a Chelsea e eu fizemos, eu empurrei a Chelsea da escada e disse que foi a Scarlet.
00:56:25Aí você foi forçado a transformar a Chelsea antes da hora.
00:56:27Ah!
00:56:28Suas desgraçadas!
00:56:33Não!
00:56:36Não!
00:56:42Por favor!
00:56:43Por favor!
00:56:43Por favor, milord!
00:56:45Tenha piedade de mim!
00:56:47Eu só fiz isso porque foram ordens da Chelsea.
00:56:49Eu nunca quis!
00:56:51Eu nunca quis isso!
00:56:54Tudo bem.
00:57:08Acabou, Scarlet.
00:57:10Acabou agora.
00:57:11Eu me vinguei dela por você.
00:57:13E você vai ver.
00:57:15Nunca quis te machucar.
00:57:17E eu também sou uma vítima.
00:57:19Tá?
00:57:20Vai me perdoar, né?
00:57:26A morte é pouco para ela.
00:57:28Cuido dela depois.
00:57:30S�ING
00:57:44È!
00:57:45Sou eu!
00:57:46Sou eu!
00:57:46Tá!
00:57:47Venha cá!
00:57:50Minha nossa!
00:57:51Você finalmente chegou!
00:57:52Espera!
00:57:53Como você entrou?
00:57:55Falei pros guardas que tava entregando amostras de sangue pro Shan.
00:57:57Consigo muita coisa com o meu crachá.
00:58:00Cadê o Alaric?
00:58:01Tá preso por ordem do rei, mas...
00:58:02Sei que ele tá tentando sair.
00:58:04Fui encarregada da sua extração.
00:58:05Mas...
00:58:06Se eu sair, o Shan disse que vai matar os servos dele.
00:58:08E o Alaric vai cuidar disso?
00:58:09Precisamos sair daqui.
00:58:10Antes que aquele esquizito case com você e te transforme em vampira.
00:58:13Tem razão.
00:58:13Ele tá preparando o casamento e a transformação.
00:58:16Eu...
00:58:16Tô apavorada.
00:58:17Rápido.
00:58:18Veste isso.
00:58:19E vamos te tirar daqui.
00:58:22Ei, meninos.
00:58:23Tô indo.
00:58:24Terminei a entrega.
00:58:27Espera.
00:58:34Espera.
00:58:36Você veio sozinha.
00:58:38Quem é essa saindo com você?
00:58:39Ah, é...
00:58:40Só uma criada.
00:58:41Mas ela se contaminou sem querer com as minhas coisas.
00:58:43Então tem que levar ela pro laboratório pra dar uma vacina.
00:58:46Mostre o rosto.
00:58:47Tem certeza?
00:58:48Ela tá super pontagiosa agora.
00:58:51É uma nova cepa.
00:58:53Um vírus que fizemos no laboratório.
00:58:54Faz vampiros terem diarreia explosiva por uma semana inteira.
00:58:58É.
00:58:59Vai, vai.
00:59:00Por que trouxe isso aqui?
00:59:02Ah, hum.
00:59:03É porque...
00:59:07O mestre Shan tá muito, muito constipado.
00:59:25Essa foi boa.
00:59:26Faço muito isso.
00:59:27Vem, meu carro tá ali.
00:59:28Tá.
00:59:33Eu te disse.
00:59:34Se você fosse embora, eu mataria todo mundo neste castelo.
00:59:37Isso é loucura, Jean.
00:59:40O casamento é amanhã.
00:59:42Não vou me casar com você.
00:59:45Então, sua amiga vai morrer, Scarlet.
00:59:50Você ficou maluco?
00:59:51Ela é a cientista-chefe do laboratório de sangue real.
00:59:53Matar ela seria traição.
00:59:56Eu fiquei maluco.
00:59:57Ok?
00:59:57Perder você me deixou louco.
00:59:59E percebi agora, mesmo que me odeie.
01:00:01Vou fazer você ficar do meu lado, tá bom?
01:00:03E eu mudei.
01:00:04Eu posso te tratar bem agora.
01:00:05Eu matei a Alice.
01:00:07Matei ela.
01:00:08Porque ela nos enganou.
01:00:09Não culpe a Alice ou a Chelsea.
01:00:12A culpa é sua, não delas.
01:00:17Amanhã, teremos toda a eternidade pra consertar isso, tá?
01:00:21Frederick!
01:00:22Leve ela pra masmorra.
01:00:23Pode soltar ela.
01:00:24Após a cerimônia.
01:00:27Frederick!
01:00:30Por favor!
01:00:40Alaric!
01:00:43Por que você fez isso?
01:00:45É tudo por aquela garota humana.
01:00:46Eu dei pra você e pro papai tudo o que me pediram.
01:00:52Todo dever.
01:00:53Toda expectativa.
01:00:56Eu cumpri tudo sem questionar.
01:00:58Me tornei o príncipe que sempre quiseram.
01:01:02O filho que sempre quiseram.
01:01:04Então, por uma vez na vida, pode me deixar escolher a garota que eu amo.
01:01:09E se eu dizer não...
01:01:13Então a eternidade é longa demais.
01:01:16Insuportável demais.
01:01:17E essa não é uma vida que vale a pena.
01:01:21Vou preparar um pouco de Sandy.
01:01:23Você precisa se curar.
01:01:25E depois eu deixo você ir.
01:01:32Obrigado, mãe.
01:01:41Não acredito nisso.
01:01:42O Lorde Battery vai casar com a garota do príncipe Alaric.
01:01:45Tô tão confusa.
01:01:46Ah, ela deve ser prostituta.
01:01:49Ainda posso salvar essa relação.
01:01:51Assim que ela for minha noiva, ninguém poderá tirar ela de mim.
01:02:06Eu costumava sonhar com esse dia.
01:02:09Agora é um pesadelo.
01:02:11Eu sei.
01:02:13Eu sinto muito.
01:02:19O chão vai me transformar em vampira hoje à noite.
01:02:23Como é viver pra sempre?
01:02:26Uma bênção.
01:02:28No início.
01:02:30Depois, uma dor lenta e silenciosa.
01:02:33E com a pessoa errada, a eternidade se torna cruel e insuportável.
01:02:39Me recusa a deixar esse ser o meu destino.
01:02:44Me recusa a deixar esse ser o meu destino.
01:02:48Tenha fé.
01:03:09Minha linda noiva.
01:03:12Hoje, celebramos a união entre Lorde Chan Battery e Lady Scarlet Russell.
01:03:18Cadê você, Alaric?
01:03:20Vou me matar antes de me unir ao chão pra sempre.
01:03:26Alaric.
01:03:27A Scarlet tá sendo forçada a casar com o Chan.
01:03:29Boas notícias.
01:03:30O mordomo Frederick me soltou.
01:03:32Vou dar um jeito de apagar os quartos.
01:03:33Mas você precisa vir assim que puder.
01:03:35Tá, eu tô a caminho.
01:03:39Amor para a nossa espécie não é uma faísca passageira.
01:03:42São votos talhados em séculos.
01:03:47Sabe que prefiro morrer que ficar presa a você pela eternidade, né?
01:03:52Tudo bem, Scarlet.
01:03:54Tenho toda a eternidade para te reconquistar.
01:03:59Você me amou uma vez.
01:04:01Acho que pode amar de novo.
01:04:03Não tem volta após uma traição.
01:04:05O amor murcha, a confiança quebra e nenhum dos dois jamais volta a ser o mesmo.
01:04:11O poder investido em mim no Conselho Vampiro.
01:04:14Lorde Chan?
01:04:15Lady Scarlet?
01:04:19E eu vos declaro...
01:04:28Eu protesto.
01:04:37Pelo amor das trevas, isso só vai ficando melhor e melhor.
01:04:40Ai, não acredito.
01:04:41Por que dois ricos e poderosos não podem brigar por mim assim?
01:04:45Sai da frente.
01:04:46Ela não é sua noiva nem agora, nem nunca.
01:04:52Eu, príncipe Alaric, ordeno que esse casamento acabe agora.
01:04:56Sean Bathory será julgado em um tribunal por todos os seus crimes.
01:05:01Scarlet.
01:05:02Venha pra casar comigo.
01:05:09Não, Scarlet.
01:05:10Fique comigo.
01:05:11Você pertence a mim, por favor.
01:05:19Você finalmente chegou.
01:05:21Desculpa ter demorado tanto.
01:05:23Scarlet.
01:05:24Cuidado.
01:05:25Rose.
01:05:27Rose.
01:05:48Sangue real.
01:05:49Corre nas minhas veias.
01:05:51Mais antigo e forte que toda a sua linhagem.
01:05:53Você nunca será páreo pra mim.
01:05:58Eu devia arrancar sua cabeça pelo que você fez.
01:06:03Eu devia arrancar sua cabeça pelo que você fez.
01:06:06Por favor.
01:06:08Poube o meu mestre.
01:06:12Você me traiu.
01:06:13Não tive escolha, milhorde.
01:06:16Tive que fazer o certo.
01:06:20Alaric.
01:06:21Por favor, não mata ele.
01:06:22Ele merece um julgamento justo.
01:06:30Você tá bem?
01:06:30Não se machucou, né?
01:06:31Eu tô bem.
01:06:33Vem.
01:06:33Pra casa.
01:06:34Espera, espera, espera.
01:06:35Não seja a norma dele, por favor.
01:06:36Por favor, não vá com ele.
01:06:38Olha como você é patético.
01:06:39Mal consegue ficar de pé.
01:06:40Tem sorte de eu não te matar.
01:06:43Não, a culpa é minha.
01:06:44Mas pensar em você com outro homem, eu não aguento.
01:06:47Sei que eu não mereço seu perdão.
01:06:50Muito menos seu amor, mas...
01:06:51Não pode ser serva dele porque eu te amo.
01:06:53Ainda não entendeu, né?
01:06:55A maior diferença entre você e eu.
01:06:57Eu nunca quis que a Scarlet fosse minha serva.
01:07:01Eu queria que ela fosse minha companheira.
01:07:04Minha esposa.
01:07:05E minha igual.
01:07:07Alaric.
01:07:14Joguem esse homem na masmorra real.
01:07:16Ele não será solto até o julgamento.
01:07:18Eu sinto muito.
01:07:19Eu te amava, Scarlet.
01:07:21Eu estraguei tudo, né?
01:07:23Me perdoa, Scarlet.
01:07:42Bom dia.
01:07:43Ah, oi.
01:07:44Bom dia.
01:07:45Eu tô fazendo o café da manhã.
01:07:47Já vai ficar pronto.
01:07:47Achei que disse que não precisava cozinhar e limpar aqui.
01:07:50Temos centenas de servos nesse castelo.
01:07:52É, mas...
01:07:53Eu quero ser útil.
01:07:54Não posso ficar aqui de graça.
01:07:56Não se sente em casa?
01:07:58Não.
01:07:59Claro que sim, Alaric.
01:08:00Gosto daqui.
01:08:01Obrigada por me acolher.
01:08:03Mas me recuso a ser um fardo.
01:08:09Bom, o que tá fazendo?
01:08:11Depois de tudo que passamos e tudo que eu disse, ainda não sabe o que eu estou fazendo.
01:08:14Ah, é...
01:08:15Eu...
01:08:15Scarlet, lembra da primeira vez que nos vimos?
01:08:18Claro.
01:08:19Eu tava comprando algo na loja e...
01:08:21Bom, me tranquei sem querer no freezer de sangue.
01:08:24Você me salvou.
01:08:25Eu ia te agradecer e...
01:08:26Bom, você me pediu pra fazer um pacto de sangue com você.
01:08:30Entrei em pânico.
01:08:31Não sabia bem o que dizer.
01:08:33Mas não é isso.
01:08:34A gente já tinha se encontrado antes.
01:08:38A gente já tinha se encontrado antes.
01:08:43Reconhece isso?
01:08:45É muito importante pra mim.
01:08:47Era da minha avó antes dela...
01:08:49Antes dela libertar sua alma.
01:08:51A eternidade pesava nela sem meu avô e eu não entendia na época.
01:08:55Mas ela disse que um dia, quando chegasse a garota certa, entenderia.
01:08:58E eu quase perdi isso.
01:09:00Foi você que me devolveu.
01:09:02No dia que nos conhecemos, você se tornou essa garota, Scarlet.
01:09:07Desculpa, eu não lembro.
01:09:09Não.
01:09:10Não precisa se desculpar.
01:09:12A razão de eu me apaixonar por você...
01:09:14É porque você é gentil e carinhosa e adenciosa com todos que conhece.
01:09:18Eu seria tolo de não ver isso.
01:09:28E eu falei sério.
01:09:31Não quero que seja minha serva, Scarlet.
01:09:34Quero que seja minha companheira.
01:09:37Então eu tô te dando isso.
01:09:42Pra sermos companheiros, precisamos de amor e confiança.
01:09:47Eu...
01:09:48Eu entendo.
01:09:49Vou esperar o tempo que precisar.
01:10:09Eu tô tão animada de voltar.
01:10:12Obrigada, Alaric, de verdade.
01:10:14Por que tá me agradecendo?
01:10:16O laboratório tava ansioso pra ter você de volta e você ganhou seu lugar aqui com trabalho duro.
01:10:20E ninguém pode tirar isso de você.
01:10:22Mas eu não conseguiria sem você.
01:10:24Juro que vou...
01:10:25Se apaixonar por mim?
01:10:32Ai, por favor.
01:10:34Pelo amor das trevas, arranjem um quarto.
01:10:40Cuida dela, Rosie.
01:10:41É, é.
01:10:42Você já disse isso um zilhão de vezes.
01:10:44Agora vai.
01:10:46Nós damas temos trabalho pra fazer.
01:10:48Tá bom.
01:10:50Tchau.
01:10:51Tchau.
01:10:59Eca.
01:11:00Se divirta no trabalho, querida.
01:11:06Em uma decisão histórica hoje, o notório Lorde Vampiro, Sean Battery, foi sentenciado a oito séculos de prisão, após ser
01:11:12condenado por sequestro e assassinato.
01:11:14Sua cúmplice, Chelsea, foi condenada e banida para as terras devastadas, onde enfrentará as criaturas selvagens que vagam pelos ermos.
01:11:35Comida!
01:11:37Comida!
01:11:37Comida nova chegou!
01:11:39Não, não, não!
01:11:40Me toca!
01:11:41Me toca!
01:11:42Não, não!
01:11:42Não!
01:11:43Não!
01:11:44Não!
01:11:50Não!
01:11:51Não!
01:11:52Não!
01:11:53Não!
01:11:53Não!
01:11:55Não!
Comments

Recommended