Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
La Genio Médica No Es Alguien con Quien Meterse (Doblado (Español)
Transcript
00:00:04Raimund, ¿dónde estás?
00:00:09Shirley tiene fiebre alta y acaba de tener un ataque.
00:00:18Los médicos pidieron tres alertas críticas. No sé si va a aguantar.
00:00:23Estoy trabajando hasta tarde. ¿Sabes que este mes estamos atrasados en la hipoteca? Arregla tus propios problemas.
00:00:36Tranquilo, campeón. Solo es un chequeo, ¿ok? Mamá y papá están aquí mismo.
00:00:44¿Mamá y papá?
00:00:49Raimund, ¿quiénes son ellos? Dijiste que estarías trabajando hasta tarde.
00:00:54¿Y quién es esta mujer pacífica y desesperada?
00:01:02Carajo, ya no puedo más con esto. Necesito un divorcio. De paz, Ana.
00:01:11¿Qué dijiste?
00:01:13Shirley está luchando por su vida en la UCI y tú nos abandonas ahora.
00:01:24Asustas a mi hijo. Por favor, vete.
00:01:30Vete.
00:01:42Bien.
00:01:45Hagamos el divorcio.
00:01:48¿Cómo puedes ser tan ciega?
00:01:51Dándole todo a un estúpido como tú.
00:02:06Doctor Murti.
00:02:09Me divorcio de Raimund y tengo que mudarme, así que podrías...
00:02:14...ayudarme a encontrar un lugar para vivir.
00:02:17Finalmente, tomaste la decisión correcta.
00:02:20Lo sé.
00:02:22Le di todo a ese hombre y me pagó con infidelidad.
00:02:26Y me echó con mi hija a la calle.
00:02:29Oh, Raimund.
00:02:31Es un completo desgraciado.
00:02:33Oye, el Centro Médico Apolo busca un nuevo jefe.
00:02:38Fuiste la mejor de tu clase en Hopkins.
00:02:41Y sigues siendo la mejor cirujana de la Costa Oeste.
00:02:44Yo sé que todos estos años pusiste a tu familia primero.
00:02:47Pero ahora, ahora es tu momento.
00:02:50Deja que yo me encargue de los arreglos.
00:02:51¿De verdad?
00:02:54Gracias, Doctor Murti.
00:02:56De verdad se lo agradezco. Gracias.
00:03:11En nombre del Centro Médico Apolo, tenemos el honor de nombrarte como nuestra nueva jefa.
00:03:18Felicidades.
00:03:19Gracias.
00:03:22Ah, Doctora Lancaster.
00:03:24Ya eres una leyenda en nuestro campo desde hace mucho tiempo.
00:03:28Especialmente en cirugías cardiovasculares.
00:03:30Y tus casos son auténticos milagros médicos.
00:03:33Todos nos referimos a tu mano operatoria como la mano derecha de Dios.
00:03:41Gracias, Doctor Blake. Eso es realmente un honor.
00:03:43Agradezco su confianza y contaré con el complejo apoyo de todos ustedes.
00:03:47Oh, fantástico. Sígueme, Doctora.
00:03:52Ella es la Doctora Milagro, ¿no?
00:03:55Dicen que salvó varios casos donde parecía que ya no había vuelta atrás.
00:04:00¿Con ella aquí? Este hospital va a llegar al tope.
00:04:02Sí.
00:04:05Jefa Lancaster, este paciente está en estado crítico.
00:04:08Si no operamos pronto, quizá no aguante más el mes.
00:04:12Esta es una cirugía de altísimo riesgo.
00:04:15Usted es la única cirujana en Estados Unidos que tiene un caso exitoso.
00:04:18Raymond Warren.
00:04:20¿Ese con la nariz aguda y el cabello rizado?
00:04:22Sí.
00:04:23¿Lo conoce?
00:04:26No esperaba que apareciera aquí.
00:04:31Jefa Lancaster, si tiene algún problema, podemos enviarlo a otro hospital.
00:04:36No.
00:04:38Somos médicos.
00:04:39Salvamos vidas.
00:04:40Y tiene razón, Doctor Mason.
00:04:42Soy la única que puede realizar esta cirugía.
00:04:46Informa a la familia.
00:04:48Diles que se prepare.
00:04:48Operamos mañana por la mañana primero.
00:04:50Sí, Jefa Lancaster.
00:04:58Hola, cariño.
00:04:59Mamá, estoy en el hospital ahora mismo.
00:05:02Tú me prometiste llevar al restaurante.
00:05:05Claro.
00:05:05Espérame en la entrada, cariño.
00:05:07Ya voy para allá, ¿ok?
00:05:30Tío Domingo, ¿ves?
00:05:32No le dije a mamá que venías.
00:05:38Buena, chica.
00:05:40Esta noche, iremos a un excelente restaurante.
00:05:43Es una sorpresa para tu mamá.
00:05:45¿Qué dices, pequeña?
00:05:47¿Me ayudas a llevarla?
00:05:49Déjame que yo me encargue.
00:05:51Buena, chica.
00:05:56¿Raymond?
00:05:57¿Julian va a estar bien?
00:05:59¿Aneurisma aórtico?
00:06:00Esto no puede estar pasando.
00:06:02¿Qué pasa?
00:06:05Tienes suerte.
00:06:06La jefa es la única en Estados Unidos que puede hacer esta cirugía y acaba de unirse a nuestro hospital.
00:06:11En el momento en que vio el escaneo, insistió en hacer la cirugía ella misma.
00:06:15Y está programada para mañana por la mañana.
00:06:17Gracias a Dios.
00:06:19Hay esperanza.
00:06:21Nuestro hijo va a ser salvado.
00:06:24Nuestra familia puede volver a estar completa.
00:06:26Pero no olvides.
00:06:28La cirugía es mañana por la mañana.
00:06:30El paciente tiene que mantenerse en ayuno desde ahora.
00:06:32Si perdemos esta oportunidad, ni Dios lo va a salvar.
00:06:36Gracias.
00:06:38¡Papá! ¡Papá!
00:06:43¿Raymond? ¿Quién es esta niña?
00:06:45Me parece muy familiar.
00:06:47Yo... yo...
00:06:50¡Abuela!
00:06:53Papá, ¿por qué no me hablas?
00:06:58¿Ah? Bueno, no es tu querida hija.
00:07:02Tienes que irte.
00:07:05No te olvides quién te dio todo lo que tienes.
00:07:12Aclaro que lo sabemos.
00:07:14No olvides que tu cargo de gerente de ventas en el grupo Nordwell te lo dio el papá de Vanessa.
00:07:21Así que, ¿por qué sigues colgado de ese bastardo de mujer?
00:07:26No te di esta vida para que te hagas el papá de esa mocosa.
00:07:34¡Vete! ¡Ahora!
00:07:43Shirley, no lo hice a propósito.
00:07:57Julián, no llores, ¿ok?
00:08:00Papá está aquí.
00:08:09No, Julián, mi vida, no llores.
00:08:13La abuela está aquí.
00:08:14¡Cállate!
00:08:16Mi hijo tiene miedo.
00:08:19Julián, no le hagas caso a estas molestas afuera.
00:08:22Papá te va a dar un paseo de caballito.
00:08:26Claro que sí, campeón.
00:08:27Vamos, súbete, vamos.
00:08:32¡Vamos!
00:08:33¡Hija! ¡Vamos, caballito!
00:08:36¡Uh, abre eso, cariño!
00:08:47¡Oh, caballito!
00:09:01¡Shirley!
00:09:03¡Oh, Dios mío!
00:09:05¡Shirley!
00:09:06¿Qué pasó?
00:09:08Papá me pegó.
00:09:09¿Qué?
00:09:10¿Qué?
00:09:12¿Qué?
00:09:13Por favor, quiero más.
00:09:15Está bien, vaquero.
00:09:16Creo que ya es suficiente por hoy.
00:09:20Quédate aquí.
00:09:25¿Cómo te atreves a tocar a mi hija?
00:09:27Grace, ¿qué estás haciendo aquí todavía?
00:09:30Estamos divorciados.
00:09:32Sí, estamos divorciados.
00:09:33Pero eso no te da derecho a pegarle a mi hija, ni a tratarla como basura.
00:09:38¿Perdiste toda la decencia, Raymond?
00:09:41Raymond, esta es tu exmujer tan patética.
00:09:45Qué descaro.
00:09:47¿Todavía te atreves a dar la cara por aquí?
00:09:50Parásita inútil.
00:09:51¿No fue suficiente arruinar la vida de mi hijo?
00:09:54¿Por qué sigues agarrada a él?
00:09:56¿Qué le hice yo exactamente a él?
00:09:59Eras una parásita.
00:10:01Siempre sentada en casa, drenándolo.
00:10:04Casi se muere de trabajar.
00:10:06Por suerte, Vanessa le ayudó a conseguir el cargo de gerente de ventas en el grupo Northwell.
00:10:12Ahora, nuestra familia va bien.
00:10:18Shirley, vamos a casa.
00:10:19¿A dónde crees que vas?
00:10:22Tu hija, bastarda.
00:10:24Le debe disculpas a mi hijo por asustarme.
00:10:27Perdón.
00:10:28¿Quién es exactamente quien debe disculparse a mí?
00:10:33Cariño.
00:10:34A salvo.
00:10:37El papá de Vanessa es ejecutivo en el grupo Northwell.
00:10:41¿Crees que incluso puedes compararte?
00:10:44¿Quién crees que está salvando la vida de tu hijo?
00:10:59¿Es esto lo que llamas educar a un hijo?
00:11:02¿Dejar a Shirley sola así?
00:11:04Pensaba que sabías más.
00:11:06Pero ahora, ahora ella hizo llorar a Julián.
00:11:10Tiene que disculparse ahora mismo.
00:11:13No.
00:11:15No le pegues a mi mamá.
00:11:18Muévete.
00:11:21Estás maldita.
00:11:23Sé que mi nieto se enfermó por ti.
00:11:26Si no fuera por la doctora Milagro, toda nuestra familia estaría perdida.
00:11:30No tienen a quién culpar, sino a ustedes mismos.
00:11:33¿Y qué significa eso exactamente?
00:11:35Exactamente.
00:11:36Exactamente lo que dije.
00:11:39Tu perra.
00:11:40Si no te hubieras ido a estudiar al extranjero, nunca te habrías casado con Raymond en primer lugar.
00:11:46Él está cansado de ti.
00:11:49Sabes, solo porque ya tuviste a su hija, no significa que le debas nada.
00:11:54Deja de vivir en esta ilusión pequeña y engañosa tuya.
00:12:02Sin vergüenza.
00:12:04Vive de nosotros, come nuestra comida y no hace nada.
00:12:07Hemos sido demasiado pacientes al no haberte echado antes.
00:12:13¿Todavía no tienes nada que decir?
00:12:16Está bien.
00:12:17¿Por qué no te disculpas ahora y te lo haces fácil para ti misma para poder irte?
00:12:21Desde que me casé contigo, mi vida se vino abajo.
00:12:26Pero ahora, con Vanessa, las cosas finalmente tienen sentido.
00:12:32Incluso, Julián, encontramos a la única doctora que pueda ayudarlo.
00:12:36¿Cómo sabes que esa doctora no soy yo?
00:12:42¿Estás hablando en serio?
00:12:43Si tuvieras esas habilidades, no estarías jugando a la ama de casa.
00:12:47Sí, soñando.
00:12:48El Centro Médico Apolo es parte del Grupo Northwell.
00:12:51Incluso conseguir un trabajo de enfermera es difícil.
00:12:54¿Y nos estás diciendo que eres la jefa cirujana de este hospital?
00:12:58Ridículo.
00:13:00Ya veremos.
00:13:03¿A dónde vas?
00:13:05Esa mocosa tuya todavía no le ha disculpado a mi hijo.
00:13:18¡Raymond, me pegó!
00:13:21¿Cómo te atreves?
00:13:27No entiendo.
00:13:28¿No he sido paciente contigo?
00:13:30¿Y ahora atacas a Vanessa?
00:13:33¡Vete!
00:13:34¡Ahora!
00:13:36Mamá, ¿estás bien?
00:13:38Estoy bien, cariño.
00:13:42Solo no lo entiendo.
00:13:44¿Vas a molestarme el resto de mi vida?
00:13:48Raymond, mi cara está arruinada.
00:13:51¡No puedo vivir así!
00:13:55Está bien, solo ve para ella.
00:14:00Julián, mi vida.
00:14:02No llores.
00:14:04Mañana tienes cirugía.
00:14:06Y todo es por culpa de esa perra.
00:14:08Sabe que estás enfermo, pero igual viene aquí a molestarnos.
00:14:12¡Qué mujer tan malvada!
00:14:16Si está tosiendo, significa que su estado podría estar empeorando.
00:14:21Ponlo en el suelo.
00:14:23Acuéstalo pleno.
00:14:24¡Tonterías!
00:14:25¡El suelo está helado!
00:14:27¿Cómo te atreves a dejar que mi nieto precioso se acueste ahí?
00:14:32Estás tan celosa.
00:14:33¿Solo quieres hacerle daño?
00:14:35¡Vete al infierno!
00:14:39Ponlo abajo.
00:14:40No hay tiempo.
00:14:41No hay tiempo.
00:14:51No te atrevas a tocar a mi hijo.
00:14:53Todo esto es tu culpa.
00:14:55Tú eres la razón por la que su estado empeoró.
00:14:59Mira a mi pobre bebé.
00:15:01Está tan pálido.
00:15:05Jefa, ¿dónde está la jefa cirujana?
00:15:08¿Dónde está la jefa cirujana?
00:15:10Mi nieto se está muriendo.
00:15:11¡Ve a buscar a la jefa cirujana para salvarlo!
00:15:14¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:15:16¡Date prisa!
00:15:21¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:15:23¡Date prisa!
00:15:29¿Es ella?
00:15:31Te lo advertí.
00:15:34¡Ay!
00:15:35¡Por favor!
00:15:42Deja de intentar tocar a mi hijo.
00:15:57¡Esa es la lección para cualquier perra que intenta tocar a mi nieto!
00:16:05¡Esa es la lección para la jefa cirujana!
00:16:06¿Director Mason?
00:16:07¡Director Mason!
00:16:08Hay una pelea en el vestíbulo con la familia de Julian Warren.
00:16:12¿El niño con neurisma aórtico?
00:16:13Sí, su estado ha dado un giro por el peor.
00:16:16No para de tosarme.
00:16:17Vamos a verlo de inmediato.
00:16:18Notifica a la jefa Lancaster enseguida.
00:16:20La cirugía podría tener que avanzarse.
00:16:23La jefa es la única con la mano firme y habilidad necesaria.
00:16:25¡Es la única que puede realizar la cirugía!
00:16:27Entiendo.
00:16:29¿Qué niño tan afortunado?
00:16:31Sin la jefa Lancaster, no podría sobrevivir más de tres días así.
00:16:35Vamos.
00:16:46Ya es la una.
00:16:48¿En dónde estaréis?
00:16:51Señor, ¿debo ir a ver qué pasa con ellos?
00:16:56No.
00:16:59Yo mismo, ¿eh?
00:17:16¡Mamá! ¡Mamá!
00:17:17Estoy bien, cariño. Estoy bien.
00:17:20Ve a buscar al Dr. Swift, ¿ok?
00:17:23Mi mano podría estar rota.
00:17:25Así que si no consigo ayuda ahora, no podría agarrar un bisturí en los próximos meses.
00:17:30¿Ok?
00:17:31Ok, mamá. Espérame.
00:17:37Mi nieto aún no está curado.
00:17:40Nadie sale de aquí hasta que lo esté.
00:17:43Tu nieto apenas se mantiene con vida.
00:17:45No quiero pelear contigo, Mildred.
00:17:48Pero si quieres que tu nieto viva...
00:17:51Esta es su última oportunidad.
00:17:54Mi nieto será salvado por la Dr. Milagro.
00:17:57¿No sabes que ella es la cirujana cardiovascular más famosa de Estados Unidos?
00:18:04Y tiene la mano derecha de Dios.
00:18:07Tú ni siquiera eres digna de decir su nombre.
00:18:11¡Milagro!
00:18:17¡Milagro!
00:18:17¡Julian se está muriendo!
00:18:19No, no, no, no, no. Es imposible.
00:18:23Tú...
00:18:23Tú hiciste esto.
00:18:26Te dije que no lo tocaras más.
00:18:28Te juro que te voy a hacer pagar por esto.
00:18:34¡Milagro!
00:18:40No, por favor.
00:18:43No le hagas daño a mi mamá.
00:18:48¡Quítate del medio!
00:18:50¡Shirley!
00:18:55¡Todo es tu culpa que mi nieto sufra!
00:19:00Eres una maldición en mi vida.
00:19:02Y ahora mira lo que me hiciste hacer.
00:19:04Te lo mereces desde hace mucho, mucho tiempo.
00:19:08A ver si intentas tocar a mi hijo de nuevo.
00:19:35¡No!
00:19:38Así es, cariño.
00:19:40Esa perra se lo merece.
00:19:42De todos modos, no necesitas un mano.
00:19:49¿Dónde está la jefa, doctora?
00:19:50¡Se nos acaba el tiempo!
00:19:52El director Mason viene.
00:19:59¡Llévenla a la sala de emergencias! ¡Ahora!
00:20:01Por favor, salven a mi hijo.
00:20:06Este niño está en estado crítico.
00:20:08Necesita cirugía de inmediato.
00:20:10No tenemos tiempo que perder.
00:20:11Empecemos la RCP.
00:20:12¡Vamos, vamos!
00:20:23Julián.
00:20:24Él va a estar bien.
00:20:26Julián, vas a estar bien.
00:20:27Los médicos te van a salvar.
00:20:29Gracias a Dios que estás aquí.
00:20:31Mi nieto saldrá de peligro.
00:20:33No se preocupe, hacemos todo lo posible.
00:20:35Julián está en tus manos.
00:20:37Lo vas a salvar, ¿no?
00:20:40Doctor Brian, ¿dónde está la jefa?
00:20:42¡Llámala ahora!
00:20:43Está bien.
00:20:44¡Debe estar lo antes posible!
00:21:15¿Por qué no?
00:21:15What?
00:21:17My son is dying here.
00:21:19Try again.
00:21:23I want you to be a blessing.
00:21:31I want you to be a blessing.
00:21:32Maricion, even now you're torturing me.
00:21:37That phone is...
00:21:43Yo...
00:21:45Yo...
00:21:47Solo intentas hacerle daño a mi nieto, ¿eh?
00:21:50Cierra tu maldita boca.
00:21:52Si le pasa algo a él, te vas directo al infierno.
00:21:56No se puede tratar sin mí.
00:21:58Eres tú...
00:22:00Eres tú quien...
00:22:01Ha estado retrasando su atención médica.
00:22:04¿Cómo te atreves a maldecir a mi nieto para que muera?
00:22:09Todavía crees que eres una maldita curandera milagrosa.
00:22:13¿Estás loca de remate?
00:22:15¡Ah!
00:22:16¡Ah!
00:22:18¡Ah!
00:22:20Bueno...
00:22:20¿Por qué no vemos quien hace de médico?
00:22:27¡No!
00:22:46¡No!
00:22:48¡No!
00:22:49¡No!
00:22:51But now I have to wake up from this little illusion.
00:23:12Please, my hand...
00:23:14I need to go for the surgery then.
00:23:16And then...
00:23:17¿Cirugía?
00:23:19¿Pero qué mierda de cirugía crees que puedes hacer?
00:23:27¿Cuántas veces tengo que decirte?
00:23:29Yo soy la única que puede operar a tu hijo.
00:23:34¿Otra vez con las mentiras?
00:23:39Todavía sigues con estas ilusiones ahora.
00:23:57¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para!
00:24:05¡Para!
00:24:05¡Para!
00:24:08Señor Widmore, es un honor...
00:24:10Ahora no.
00:24:14¿Quién es él?
00:24:15Él es el CEO del Grupo Northwell.
00:24:18Uno de los principales accionistas de este hospital.
00:24:25¡Chirly!
00:24:27¿Estás bien?
00:24:29¡Ayúdenla!
00:24:38¡Glase!
00:24:40¿Qué hiciste?
00:24:49¡Glase!
00:24:51Oye, oye...
00:24:52¿Estás bien?
00:24:54Aquí estoy.
00:24:55¡Oye!
00:24:57¡Llama al médico!
00:25:10Grace...
00:25:12¿Qué pasó?
00:25:14¿Quién hizo esto?
00:25:16Nosotros...
00:25:17¿Y qué?
00:25:25Toca a mi esposa otra vez.
00:25:27Te reto.
00:25:29¿Sí?
00:25:30¿Hombrecito?
00:25:38Si alguno vuelve a tocar a Grace, los mataré a todos.
00:25:43¡Guardias!
00:25:48Adelante.
00:25:50Dispara.
00:25:53Fuera de mi camino.
00:25:57¿Y ya cuánto tiempo llevan divorciados?
00:26:00Ya está durmiendo con otro hombre.
00:26:02Mira, te dije que era una zorra.
00:26:04¿Y cómo sabe siquiera que Shirley es tu hija?
00:26:08¡Perra de mierda!
00:26:09Abre los ojos y verás con quién estás tratando.
00:26:13Es el CEO del grupo Northwell.
00:26:15¿Trasando?
00:26:16Nunca lo he visto en Northwell.
00:26:19Probablemente solo un accionista pequeño.
00:26:22Exacto.
00:26:23Un accionista pequeño que acaba de agredirnos.
00:26:26¿Podría hacerte arrestar?
00:26:28Pues arréstame.
00:26:31¿Entras a mi hospital?
00:26:32¿Atacas a mi doctora y quieres arrestarme?
00:26:36Inténtalo.
00:26:37Anda, pruébame.
00:26:40¿Y qué?
00:26:42Somos pacientes aquí.
00:26:43Sí.
00:26:44Somos pacientes.
00:26:45Y voy a grabar esto y lo voy a subir a internet y los voy a exponer a todos.
00:26:52Agotaste mi paciencia.
00:26:54Entraste aquí y la atacaste.
00:26:57No.
00:26:58Haces una cosa más.
00:26:59Dices una palabra más y voy a matarlos a todos.
00:27:04No entiendo.
00:27:05Tienes miedo.
00:27:06No es así.
00:27:07Hombres.
00:27:09Te sacas de ahí.
00:27:12Asesinato.
00:27:14Ve a buscar a la jefa.
00:27:15No te va a dejar comportarte así en su hospital.
00:27:21¿Qué está pasando?
00:27:23¿Cuándo va a llegar la jefa?
00:27:25Director Mason, el teléfono de la jefa está apagado.
00:27:32Están atacando a pacientes en este hospital.
00:27:35Necesitamos ayuda.
00:27:38¡Basta!
00:27:39¡No habrá armas en este hospital!
00:27:42Señor, los médicos llegaron.
00:27:46Finalmente.
00:27:50No la lleves a ningún lado después de dañarnos así.
00:27:53¿Crees que puedes actuar como si nada hubiera pasado?
00:27:56¿Queda alguna justicia?
00:27:58¡Que alguien ayude! ¡Mira lo que hicieron!
00:28:01¡Incluso maltrataron a esta pobre anciana!
00:28:05¡Oh, Dios mío, jefa!
00:28:07¿Estás aquí?
00:28:08¿Dónde? ¿Dónde está la jefa?
00:28:11¿Jefa?
00:28:11¿De qué están esperando ustedes dos?
00:28:13¡La jefa llegó para ayudarnos!
00:28:18¿Tú?
00:28:19¿Tú eres la jefa cirujana?
00:28:21Tienes que salvar a mi hijo.
00:28:24Necesito hablar con ellos.
00:28:27Fui realmente ciega al haberme casado con alguien como tú.
00:28:32Todo lo que queríamos era conseguir ayuda para nuestro hijo y luego solo llegamos aquí y fuimos intimidados por estas
00:28:40personas.
00:28:41¡Por favor, pagamos para que nos ayudes!
00:28:42¡Oh, jefe!
00:28:43Si salvas a mi nieto, haré lo que sea por ti el resto de mi vida.
00:28:47¿Serías mi Dios?
00:28:48¿Te daría mi vida si es necesario?
00:28:51Por favor, haré lo que sea.
00:28:55Que me pidas.
00:28:57¿Qué?
00:28:58¡La jefa está justo detrás de ti! ¡Mira!
00:29:10Yo soy la jefa de cirugía de este hospital.
00:29:14¿Qué dijiste?
00:29:15Tú...
00:29:16Tú eres la jefa, doctora.
00:29:18¿Estás bromeando?
00:29:21Mentirosa sinvergüenza.
00:29:22¿Cómo te atreves a fingir ser la jefa?
00:29:25Sin mi hijo te tocaría valerte por ti misma.
00:29:29No puede ser que tú seas el jefe.
00:29:31¡Era insolente!
00:29:33¡Nos engañaste!
00:29:36¡Ni se te ocurra tocarla!
00:29:39¡Maldita sea!
00:29:40¿Dónde está la verdadera jefa, doctora?
00:29:42¡Doctora Milagro!
00:29:44¿Dónde estás?
00:29:48¿Cuántas veces tengo que decirlo?
00:29:50Soy yo.
00:29:51Grace, deja de ser ridícula.
00:29:53Si tuvieras ese tipo de habilidades, no habrías sido ama de casa.
00:29:56Bueno, si no fuera por tu ego frágil, no habría guardado este secreto tanto tiempo.
00:30:01¡Deja de fingir!
00:30:03Si realmente eres la jefa, ¿incluso ayudarías a mi hijo?
00:30:06Deja de fingir que eres competente.
00:30:08Solo eres una ama de casa, atascada en la cocina todo el día.
00:30:12No te engañes a ti misma.
00:30:14Cuidado con las mentiras de esta mujer.
00:30:16Va a intentar engañarte con una de sus ilusiones.
00:30:18Así que tú eres el bastardo que traicionó a Grace.
00:30:22Eres un idiota.
00:30:24Es increíble.
00:30:26Esta mujer es una mentirosa.
00:30:28Haciéndose la doctora.
00:30:30Y eso te hace un idiota aún mayor.
00:30:32Espera a que llegue la verdadera doctora.
00:30:34Y este teatro acabará.
00:30:39¿Jefa Lancaster?
00:30:44¡Jefa Lancaster!
00:30:47Espera, espera.
00:30:48Grace es la jefa doctora de este hospital.
00:30:51No.
00:30:52Esta desgraciada no vale la mugre de mi zapato.
00:30:56¡No puede ser que sea la jefa!
00:30:58Solo es una ama de casa que fue echada de casa.
00:31:01Incluso un perro vale más que ella.
00:31:03Y dice que es la jefa.
00:31:05Ridículo.
00:31:07¿Qué le hicieron?
00:31:09Jefa.
00:31:10¿Está bien?
00:31:15Échalos de aquí.
00:31:16¡Seguridad!
00:31:17¡Saquen a estas personas de aquí!
00:31:18Espera, espera, espera.
00:31:19Me estoy perdiendo de algo.
00:31:20Por favor, explícame cómo puede ser esa doctora.
00:31:23¿De qué estás hablando?
00:31:24¡Ella es la única que puede operar a tu hijo!
00:31:26Yo personalmente la solicité.
00:31:29Acepto y está programada para mañana.
00:31:31No.
00:31:31No, no, no, no.
00:31:32Es imposible.
00:31:33No puede ser la única que puede salvar a mi hijo.
00:31:36Nos están burlando.
00:31:38¡Esto es una locura!
00:31:39¡No los escuches!
00:31:41La jefa es una doctora milagro renombrada en Estados Unidos.
00:31:45Si esta perra es la jefa,
00:31:47¿por qué diablos te contentaste con casarte con mi hijo?
00:31:59¿Julian?
00:32:01¡Julian!
00:32:02¡Julian!
00:32:02Jefa, ¿está bien?
00:32:04Deberíamos llevarlas a la sala de emergencias.
00:32:06Para.
00:32:07Deja de tocarle la mano.
00:32:08Está tan hinchada.
00:32:09Seguro que está rota.
00:32:10Necesita cirugía inmediatamente.
00:32:12No.
00:32:12Estoy bien.
00:32:14Tengo que verlo.
00:32:21No.
00:32:23Julian.
00:32:26Grace.
00:32:27Tú eres la doctora milagro.
00:32:30Por favor, salva a mi nieto.
00:32:32Si le pasa algo, no quiero vivir.
00:32:35Raymond.
00:32:37Julian es tu único hijo.
00:32:39Rodíllate y ruega por ella.
00:32:53Grace, I'm just a beast, I know, everything is my fault, please, think about the marriage that we had, think
00:33:04about Shirley, and Julian only has 6 years, please, you are the only one who can save it, please, I
00:33:13beg you.
00:33:15Now you want to talk about our marriage, Raymond, now that your son is in danger, you begin to ask,
00:33:21and Shirley, and I almost killed you, Grace, all is my fault, mom is arrepentida of everything you did, mom,
00:33:34my mom died, you are no one for me, so it's Grace, so it's, give me a rienda suelta to
00:33:43your ira with me,
00:33:44I'm sorry, I'm sorry, but I don't let Julian die, he's innocent, ingratos despreciables, she did everything possible for help,
00:33:55and so is how they recompense it, and now they ask clemency, no, it's late for that.
00:34:09Yes, I'm a bastard, but please, Julian is innocent, you have to help, I can't, please, let's go, let's go,
00:34:20let's go, let's go, let's go.
00:34:23¿Eres médica? ¿Eres médica en este hospital? ¿Vas a dejar que mi hijo muera?
00:34:33Si antes prometiste, eres médica, ¿vas a dejar que muera?
00:34:39Si muere, su sangre está en tus manos.
00:34:43¡Basta!
00:34:46¿Cuánto tiempo vas a seguir con esto?
00:34:49Por favor, haré lo que sea, solo no dejes que mi hijo se muera.
00:34:54Sí, soy médica, y habría salvado a tu hijo, no solo porque es un niño, sino porque no habría dejado
00:35:03que ni alguien como tú muriera.
00:35:05Grace, sabía que eras una buena persona.
00:35:09¿Sabes qué tan difícil es esta cirugía? Soy la única que puede hacerla en este país.
00:35:18Pero se necesitan dos manos estables.
00:35:23¡Ay, por favor!
00:35:37Me lastimaste la mano, Reynund.
00:35:40Ni hablemos de agarrar un bisturí. Ahora ni siquiera puedo levantarla bien.
00:35:45Así que si la arreglas, voy a operar a tu hijo inmediatamente.
00:35:51¿Me llamas la doctora Milagro?
00:35:54No creo que haya milagros hoy.
00:35:58¿No puedes aguantar un poco?
00:36:01¿Qué? ¿Ahora estás fingiendo?
00:36:03Solo es una mano rota. ¿No vas a hacer la cirugía?
00:36:07No, tienes la otra mano. ¡Puedes hacerlo!
00:36:11Lo siento.
00:36:12¿Fingiendo?
00:36:14¿Mano izquierda?
00:36:16Necesita dos manos para operar a tu hijo.
00:36:19Y lo habría hecho.
00:36:21Si tú no hubieras, no puedo creer en ustedes.
00:36:25No puedo creerlo.
00:36:26No, no, no, no, no, no, no, no, no, no debe haber otra forma.
00:36:32Vanessa, todo es tu culpa.
00:36:38Si no me hubieras instigado, no habría lastimado a Grace.
00:36:45¡Hijo de puta!
00:36:47¿Mi culpa?
00:36:48Todo es tu culpa.
00:36:50Si no le hubieras roto las manos en primer lugar,
00:36:54Julian todavía tendría una oportunidad de luchar, pero tú lo arruinaste.
00:36:58Y si no sale con vida, nunca te lo voy a perdonar.
00:37:04Si no hubieras insistido en que Grace se desculpe, nunca hubiera pasado esto.
00:37:10Si mi hijo muere, tú eres la asesina.
00:37:15Elegirte fue mi mayor arrepentimiento.
00:37:19Y Julian tiene tan mala suerte de tenerte como padre.
00:37:27¡Mi Julian dejó de respirar!
00:37:30¡Dejen de pelear y vengan a ver a Julian!
00:37:41¿Cómo pudo pasar?
00:37:46Maté a mi propio hijo.
00:37:54¡Entra!
00:37:58Jefa, esa familia no para de hacer problemas.
00:38:02Aquí está la prueba de paternidad que solicitaste.
00:38:05Tuviste razón en tu suposición, no son padre e hijo biológicos.
00:38:09No me sorprende.
00:38:11Jefa, la ceremonia de premiación es esta noche.
00:38:15¡Felicidades!
00:38:15Tener a una ganadora del premio Lasker en nuestro hospital es algo legendario.
00:38:21Gracias.
00:38:22Por suerte, tu mano sanó.
00:38:26Todos estábamos preocupados de que nunca más pudieras operar.
00:38:29Eso hubiera sido una gran pérdida para el campo médico.
00:38:33Otra vez, felicidades.
00:38:34Gracias.
00:39:07Bienvenidos a la ceremonia de premios de investigación médica Lasker.
00:39:11Ahora, démosle una calurosa ovación a la doctora Lancaster mientras sube al escenario.
00:39:17¡Aplausos!
00:39:22La doctora Lancaster no solo es hermosa y amable, sino que también tiene habilidades excepcionales.
00:39:27Es un verdadero modelo a seguir para todos.
00:39:30Gracias a todos.
00:39:31¡Felicidades!
00:39:41¡Felicidades!
00:39:42¡Mataste a mi nieto!
00:39:43¡Vete al infierno!
00:39:47Asesina, ¿cómo te atreves a merecer un premio?
00:39:52¿Qué? ¿La doctora Lancaster mató a alguien?
00:39:56Lancaster es una médica tan compasiva. ¿Cómo podría ser una asesina?
00:40:00Viste cómo murió mi hijo y no te atreviste a hacer nada.
00:40:04La muerte de Julián está en tus manos y juro que voy a hacerte pagar.
00:40:10¿Ustedes fueron pareja alguna vez? Incluso si están divorciados no pueden ser tan despiadados.
00:40:15¿No te da miedo que mi pobre nieto venga a perseguirte?
00:40:18¿Por qué te desquitas con mi hijo? Si tienes problemas, entonces desquítate conmigo.
00:40:24Tú causaste la tragedia en ese hospital. Me rompiste la mano y por eso no pude operar a tu hijo.
00:40:30Todo es su culpa.
00:40:34¿Cómo te atreves a responder?
00:40:37Mi hijo murió en su hospital.
00:40:40Todos ustedes deben asumir la responsabilidad.
00:40:43¡Nadie se irá de aquí!
00:40:45¿Crees realmente que no tengo evidencia?
00:40:47¿Quieres ver el video de la cámara de seguridad?
00:40:50Sí, entonces muéstralo.
00:40:52¡Que todo el mundo vea que nos intimidaste!
00:40:55¿Ni siquiera vas a perdonar a una anciana?
00:41:06¡Ya no voy más! ¡Aguantaré este abuso!
00:41:12¡Ven esto!
00:41:15¡Esta mujer arrogante se atrevió a pegarme delante de todos!
00:41:20Primero, matas a mi hijo.
00:41:23¿Y ahora esto?
00:41:24¡Hay nadie aquí que nos ayude!
00:41:28¡Pobre, pobre niño!
00:41:32¡Mi preciado!
00:41:34¡Realmente no llegaste a vivir tu vida porque esta mujer malvada se la quitó!
00:41:41¿No se supone que es una médica bondadosa?
00:41:44Los premios de investigación médica en las que nunca debieron darse a una persona así.
00:41:49¿Qué niño tan pobre?
00:41:50¿Era tan...
00:41:51Fuben y su vida ya terminó?
00:41:53¿Cómo puedes seguir siendo médico?
00:41:55De...
00:41:56De distorsión.
00:41:57La verdad.
00:42:00No tienes a quién culpar sino a ti mismo por lo que le pasó a tu hijo.
00:42:04¿Todavía dices eso?
00:42:07¿Tienes valor?
00:42:09Entonces, bátanos a todos para que nos reunamos en el cielo.
00:42:14¡Oh, Dios!
00:42:17¿Era eso que hicimos para merecer médicos tan despiazados?
00:42:23¡Mi Julián!
00:42:26Al final, mi pobre bebé, eras mi único hijo.
00:42:30¿Por qué me dejas así?
00:42:33¡Basta!
00:42:36¡Puedo probar que la doctora Lancaster es inocente!
00:42:38¡Todo esto es culpa!
00:42:40¿De ellos?
00:42:46Todo lo que pasó está grabado en las cámaras de seguridad de nuestro hospital.
00:42:50No creas que puedes ocultar la verdad.
00:42:53Volteando las cartas.
00:42:54No, no, no. Eso, eso es una tontería.
00:42:56¿Quién sabe si no manipulaste el video?
00:42:59Apuesto mi reputación de 20 años en el campo médico.
00:43:02La doctora Lancaster no es el tipo de persona que ignoraría a alguien que está muriendo.
00:43:11¡Mi mano!
00:43:12¿Cómo te atreves?
00:43:17¡Mi mano!
00:43:19¡Esto es un asunto familiar! ¡No te importa!
00:43:22¡Anda en busca de un plan B! ¡No somos de los que se dejan intimidar!
00:43:26Si sigues así, llamo a la policía.
00:43:29Adelante. Arréstanos.
00:43:31¿A quién van a creerle?
00:43:33¿A mí?
00:43:34¿Al padre doliente?
00:43:35¿O a ti?
00:43:36¿A la asesina?
00:43:38¡Sí! ¡Arresten a la asesina!
00:43:43¡Muévete!
00:43:44¡Vas a venir conmigo a la comisaría!
00:43:45¡¿Qué carajo sucede aquí?!
00:44:02¡Nunca aprenden o sí!
00:44:03¡Vienen aquí!
00:44:05¡La amenazan!
00:44:06¡No!
00:44:07¡Esto no lo tolero!
00:44:09¡Y mira quién decide aparecer ahora!
00:44:11¡Un pequeño accionista despreciable!
00:44:14¡Sí!
00:44:15¡Miren todo el mundo!
00:44:17¡Son los asesinos que mataron a mi hijo!
00:44:20¡Ella y su amante!
00:44:22¡Está mintiendo!
00:44:23¡No!
00:44:24¡Lamento lo de tu hijo!
00:44:25¡Pero estás fuera de control!
00:44:27¡Te dije!
00:44:28¡Que si volvías a lastimar a Grace!
00:44:31¡Te arrepentirías!
00:44:33¿Y qué vas a hacer?
00:44:35¡Nos vas a matar!
00:44:37¿Es eso?
00:44:40Tomas.
00:44:43Hazlo ahora.
00:44:45Habla por ti misma.
00:44:47No todos son tan sucios de mente como tú.
00:44:50¿Yo?
00:44:51¿Sucia?
00:44:52Tú eres la que robaste a Raymond.
00:44:55Y si no fuera por ti,
00:44:57¡nunca nos hubiéramos separado!
00:44:59¡Pedazo de mierda!
00:45:08¡Pedazo de mierda!
00:45:09¡No sabía!
00:45:10¡Estás cenlosa de que Raymond y yo tengamos un bebé antes de que ustedes se casaran!
00:45:17¡Perra vengativa!
00:45:18¡Mataste a mi hijo a propósito!
00:45:20Te apoyé durante años de matrimonio.
00:45:23¿Y así es como me agradeces?
00:45:25¿Dejando que mi hijo muera?
00:45:28Te di todo lo que tenía, Raymond.
00:45:30Sacrifiqué mi vida.
00:45:32¡Mi carrera!
00:45:33¡Y me recompensas con traición!
00:45:35¿Y eso qué?
00:45:36¿Es coraje?
00:45:37¿Y esto es venganza?
00:45:39¡Perra!
00:45:41¡Mataste a mi único nieto!
00:45:43¡Vas a morir!
00:45:44¡No morirás fácilmente!
00:45:45¡Y pagarás en el infierno!
00:45:48Julián.
00:45:49No hiciste nada malo.
00:45:52Te confié que lo cuidarás y así es como me lo recompensas.
00:45:57Yo voy a obtener mi venganza.
00:46:04¡Mi mamá no es asesina!
00:46:06¡No le hagas daño!
00:46:07¡A un lado!
00:46:09¡Oye!
00:46:10¡Shirly!
00:46:11¡Raymond!
00:46:12¡Es solo una niña!
00:46:13¡¿Cómo puedes seguir hiriéndola?!
00:46:17¿Estás bien?
00:46:19¡Estoy bien, mamá!
00:46:22¡Buena chica!
00:46:24Adam, llévala lejos.
00:46:34Así que su vida importa, pero la de mi hijo no.
00:46:38¿Cómo estás tan seguro de que es tu hijo?
00:46:45¿Aún crees que él es tu hijo?
00:46:47¿De qué carajo estás hablando?
00:46:51Exactamente lo que dije.
00:46:52¿No lo entiendes?
00:46:57Perra sinvergüenza, ¿estás tratando de separarlos?
00:47:00¡Te voy a raspar la boca!
00:47:01¡Oye!
00:47:02¡Ni un paso más!
00:47:05¿Alguien puede decirme qué carajo está pasando?
00:47:18Espera, ¿entonces ni siquiera su hijo?
00:47:21¿No significa eso que le pusieron los cuernos?
00:47:25Hijo.
00:47:26¿Qué significa esto?
00:47:28Ella es una doctora.
00:47:29Falsificar su reporte para ella es como un paseo en el parque.
00:47:32Raymond, no le creas.
00:47:37¿No lo recuerdas?
00:47:38Ella mató a Julián y ahora está tratando de poner distancia entre nosotros.
00:47:43No, no, no, no.
00:47:44Yo te creo.
00:47:46Sí te creo.
00:47:48¿Poner distancia?
00:47:49¿A ustedes dos?
00:47:52Raymond, lo puedes ver por tú mismo.
00:47:54Tú tienes tipo O.
00:47:55Vanessa tiene tipo A.
00:47:57¿Cómo pueden tener un hijo de tipo B?
00:48:00No.
00:48:01No, eso no.
00:48:03Eso no es posible.
00:48:05Yo tengo tipo O.
00:48:07Tú tienes tipo A.
00:48:10¿Cómo puede Julián tener tipo B?
00:48:14Julián ni siquiera tiene tipo B.
00:48:17Estás tratando de engañarnos.
00:48:19Grace, sabía que eras mala, pero no sabía que eras tan cruel.
00:48:24Julián acaba de morir y tú ni siquiera lo dejas descansar en paz.
00:48:31¿No me crees?
00:48:33Bueno, si no me crees, entonces me suicidaré.
00:48:37De todos modos, no tengo nada por lo que vivir.
00:48:41Vanessa, cálmate.
00:48:44Honestamente no recuerdo qué tipo sanguíneo tiene Julián.
00:48:47Por favor, no te hagas daño.
00:48:51No lo recuerdas.
00:48:52Sí, no lo recuerdas, pero eliges creer a esta mujer antes que a mí.
00:48:59Julián es tu hijo.
00:49:01Nunca te he sido infiel.
00:49:04Solo te he amado a ti.
00:49:06Te creo.
00:49:08Te creo.
00:49:09Solo suelta el cuchillo.
00:49:17Ahora lo recuerdo.
00:49:19Julián definitivamente tiene tipo B.
00:49:23Otros hospitales pueden confirmarlo.
00:49:28Julián realmente no es mi nieto.
00:49:41Mentirosa de mierda.
00:49:42Dime, ¿quién es el verdadero padre de Julián?
00:49:45No hagas como si no hubieras aprovechado la oportunidad de ser el papá de Julián.
00:49:51Perra de mierda.
00:49:54¿Con cuántos hombres has estado?
00:49:57Oh, por favor.
00:50:00Oh, por favor.
00:50:00Tú te arrodillaste para estar en mi cama.
00:50:03Le rogué a mi papá que te promoviera.
00:50:06Pero en cuanto yo te acuso de aprovecharte de mí, de repente te callas.
00:50:11¿Así que ahora es mi culpa?
00:50:12¿Yo soy el que tiene la culpa?
00:50:14¡Eres una perra tan perfecta!
00:50:18¿Quién fue infiel a Grace?
00:50:20¿Quién se dejó tentar en cuanto le ofrecieron la oportunidad?
00:50:24No hagas como si no te gustara cuando Julián te llamaba papá.
00:50:30¡Abandoné a mi esposa y a mi hija por alguien como tú!
00:50:42Dios mío, estas personas son tan crueles.
00:50:45Incluso pegaron a la doctora Lancaster.
00:50:48Se lo merecen.
00:50:50No.
00:50:51No, apágalo, por favor, apágalo.
00:50:53Grace, te juro que no soy yo.
00:50:58¡Déjala!
00:50:59¡No la toques!
00:51:01Te prometo.
00:51:02Estaba actuando por impulso.
00:51:05Te juro, por Dios.
00:51:06Por favor, tienes que perdonarme.
00:51:09Ya no te puedo perdonar, Raymond.
00:51:12Raymond, por amor a Dios.
00:51:15¡Largo de aquí!
00:51:18Oh, no.
00:51:19Esto, todo esto es su culpa.
00:51:23¿Su culpa?
00:51:25¿No vas a asumir la responsabilidad de lo que hiciste?
00:51:28No lo entiendo.
00:51:30¿No puedes solo aceptarlo?
00:51:34Incluso verte me hace sentir mal.
00:51:38¡Sáquenlo de aquí!
00:51:44Perra sinvergüenza.
00:51:45¡Todo esto culpo por ser infiel a mi hijo y destruir su familia!
00:51:50¡Te voy a montarra!
00:51:54¡Suéltame, vieja bruja!
00:51:56Tú no eres inocente.
00:51:58Apoyaste este matrimonio.
00:51:59Lo llamaste tu nieto.
00:52:01Me haces sentir asco.
00:52:03Si hubiera sabido que no era mi nieto, no te habría dado ni un minuto de mi tiempo.
00:52:07¿No te encanta llamarme tu vaca lechera?
00:52:10Toda tu familia es una banda de parásitos.
00:52:13No toques a mi madre.
00:52:16Así que puedes jugar con los sentimientos de Grace, pero yo no puedo jugar con los tuyos.
00:52:20Esto es tu retribución.
00:52:22¿Retribución?
00:52:23Yo te enseñaré lo que es retribución.
00:52:31Esto es por mentirme.
00:52:37Las cenizas se esparcieron.
00:52:39¡Qué cruel!
00:52:40He oído que si un niño no encuentra la paz, se convierte en un espíritu vengativo que persigue a su
00:52:47madre.
00:52:48¿Julian?
00:52:50¿Qué carajos te pasa a ti?
00:53:03Esto estuvo muy difícil.
00:53:05Probablemente sus partes no funcionen bien.
00:53:07Se lo merece.
00:53:08Esto es su karma.
00:53:10Voy a asegurarme de que nunca tengas hijos propios.
00:53:23Mi hijo, ¿estás bien?
00:53:26Mamá te ha vengado.
00:53:27Le duele tanto que su miembro está arruinado.
00:53:32Todo terminó.
00:53:33Nuestra familia ya no tiene futuro.
00:53:40Mi madre tiene una enfermedad del corazón.
00:53:44Por favor.
00:53:53¡Mamá!
00:53:54¿Dónde están los cardiólogos?
00:53:59Los cirujanos cardíacos están todos ocupados salvando al Dr. Brian.
00:54:03Fue este hombre quien lastimó gravemente al Dr. Brian.
00:54:06Mamá, por favor, aguanta, ¿ok?
00:54:09Vas a estar bien.
00:54:10Te llevaré a otro hospital.
00:54:13Doctor.
00:54:14La paciente sufrió un paro cardíaco.
00:54:16No se salvó.
00:54:18¿Qué?
00:54:26¿Sí?
00:54:30Jefa, tu ex marido ha estado arrodillado afuera por horas.
00:54:33Esto le va a perjudicar la reputación al hospital.
00:54:36¿Y si hablas con él?
00:54:37¿Qué más quiere?
00:54:39No lo sé.
00:54:40Solo esperen aquí.
00:54:42No me olvide.
00:54:48Yo mismo tengo que resolver esto.
00:54:53Grace.
00:54:54Finalmente viniste.
00:54:57Ya empezaba a perder la esperanza.
00:54:59No lo harás.
00:55:02No la toques.
00:55:04Tienes razón.
00:55:06Todo es mi culpa.
00:55:08Sí, lo que hice estuvo mal.
00:55:10Ay.
00:55:10Por favor.
00:55:13Vanessa.
00:55:14Ella me usó.
00:55:17Solo dame una última oportunidad para explicármelo.
00:55:21No.
00:55:23No, Raymond.
00:55:25Nunca te perdonaré por lo que hiciste.
00:55:28¿Quieres lastimarme?
00:55:30Lo entiendo.
00:55:32Pero piensa en Shirley.
00:55:35¿Quieres que crezca sin un padre?
00:55:37¿De verdad, Raymond?
00:55:39¿De verdad?
00:55:40¿Ahora mencionas a Shirley?
00:55:43¿Después de echarnos a la calle?
00:55:45¿Después de gritarle y hacer que te ama a quien llama padre?
00:55:49No eres un padre, Raymond.
00:55:51Eres una vergüenza.
00:55:54¿Qué?
00:55:55¿Qué?
00:55:59Tienes razón.
00:56:01Soy una completa vergüenza.
00:56:03Eso lo sé.
00:56:05Por favor.
00:56:06Solo dame una última oportunidad.
00:56:11No.
00:56:12No quiero volver a verte.
00:56:15Nunca.
00:56:16Así que vete.
00:56:18O llamaré a seguridad.
00:56:21Shirley.
00:56:22Dios mío, ¿por qué?
00:56:23Yo no te hice daño.
00:56:26Yo.
00:56:27Yo.
00:56:28No tengo otro lugar a donde ir.
00:56:31Saquen a este hombre de aquí.
00:56:34Oye, cariño.
00:56:36¿Recuerdas ese lugar al que te llevé?
00:56:38El que tenía todos esos ricos postres.
00:56:41¿Qué tal si papá te lleva otra vez?
00:56:43Puedes elegir el que tú quieras.
00:56:46No.
00:56:47No quiero.
00:56:48Ya tengo un nuevo papá.
00:56:50Tú eres el mal papá que me pega.
00:56:55¿Tu papá?
00:56:57Oh, no.
00:56:58Yo soy tu papá.
00:57:00Soy tu verdadero padre.
00:57:04Shirley ya tiene un nuevo padre.
00:57:07No te necesita.
00:57:08¿Quién carajo eres tú?
00:57:10Esto es entre mí y mi familia.
00:57:15¡Vete!
00:57:16¡De aquí!
00:57:18Todavía te quiero.
00:57:19Ay, no.
00:57:21En serio.
00:57:22Mira cómo estás.
00:57:23Te has armado una vida.
00:57:26Y vas a dejar que este tipo entre así nomás.
00:57:29Te das cuenta, ¿no?
00:57:31Te hará quedar como una tonta.
00:57:33Prefiero ser engañada.
00:57:35Y herida por él.
00:57:37¿Qué tener que volverte a ver otra vez, Raymond?
00:57:40No, no, no, no, no, no, no.
00:57:43Yo soy el gerente de ventas del Grupo Northwell.
00:57:48Puedo cuidar de ti y de Shirley.
00:57:51No tienes que preocuparte.
00:57:54Perdón.
00:57:55¿Eres gerente del Grupo Northwell?
00:57:58Sí.
00:57:59El Grupo Northwell.
00:58:01¿Has oído hablar de él?
00:58:03Grace, ¿cómo podemos ser comparables?
00:58:08Grace, ¿cómo podemos ser comparables?
00:58:12¡Oye!
00:58:14Cuidas a Bokoto, ¿ok?
00:58:15¿Sabes quién es él?
00:58:17Él es el CEO del Grupo Northwell Royal.
00:58:20¿Cómo te atreves a hablarle así?
00:58:22¿Qué?
00:58:23Sí.
00:58:24El señor Whitmore y la doctora Lancaster se conocen desde niños.
00:58:29¿Basura?
00:58:30¿Crees que puedes comprarte?
00:58:32No, no, no.
00:58:33No te creo.
00:58:34¿Cómo se convirtió en gerente?
00:58:36Oh, su suegro.
00:58:39¿Es ejecutivo?
00:58:40Despidan a ambos.
00:58:43¡Suéltame!
00:58:44¡Suéltame!
00:58:45¡Yo he trabajado en el Grupo Northwell Maldición!
00:58:52¿Qué?
00:58:54¿Me despidieron?
00:58:55Lo sé.
00:58:57No.
00:58:57Necesito este trabajo.
00:59:00No tengo nada más.
00:59:02Por favor.
00:59:04Te lo ruego.
00:59:05Raymond.
00:59:07Vete.
00:59:10¿Tú?
00:59:12¿En serio eres el CEO?
00:59:15Sí, Raymond.
00:59:17Y todo lo que hiciste te llevó exactamente a donde estás.
00:59:21Llévalo fuera.
00:59:34Mamá, tengo una sorpresa para ti.
00:59:38¿Sí?
00:59:42¿Qué es esto?
00:59:44¿A dónde me llevas, cariño?
00:59:48¿Estás tan callada?
00:59:52¿A dónde?
00:59:57¿Chirly?
00:59:59¿Cariño?
01:00:10Oh, Dios mío.
01:00:23Grace, has pasado por mucho herida.
01:00:30Traicionada y todo sola.
01:00:34Desde ahora, siempre estaré a tu lado.
01:00:38Te prometo, no entrometerme en tu vida o en tus sueños.
01:00:43O que renuncies a algo que quieres por mí.
01:00:51Grace Lancaster.
01:01:00¿Te casarías conmigo?
01:01:04¿Te casarías conmigo?
01:01:07Voy a cuidarte.
01:01:10Y a Shirley.
01:01:12Por siempre.
01:01:16¡Cásate con él, mamá!
01:01:19Yo ya le llamo papá.
01:01:39Solo bésense.
01:01:42Esto es suficiente para una niña.
01:02:01Señor Raymond, lamentamos informarte que durante tu tratamiento descubrimos un cáncer de páncreas en etapa avanzada.
01:02:07Se ha diseminado y no hay tratamiento posible.
01:02:12No te queda mucho tiempo.
01:02:16¿Qué?
01:02:28¿Hola?
01:02:29Grace.
01:02:30Soy yo.
01:02:31Te lo ruego.
01:02:32Por favor, déjame verte.
01:02:34Incluso si es solo un momento.
01:02:36Ya terminamos, Raymond.
01:02:37No me llames nunca más.
01:02:39Los médicos dijeron que no me queda mucho tiempo.
01:02:41Podemos encontrarnos solo una vez.
01:02:44Solo en tu hospital.
01:02:53Grace.
01:02:56Sabía que vendrías.
01:02:58Aún te preocupas.
01:02:59¿No es así?
01:03:01No, Raymond.
01:03:04Acepta la realidad.
01:03:07¿Olvidaste lo que hiciste?
01:03:09Todo fue mi culpa.
01:03:12No sé.
01:03:14Fuiste la mujer perfecta.
01:03:17No valoré lo que tenía contigo.
01:03:20Por favor, solo perdóname.
01:03:24No, Raymond.
01:03:25No puedo.
01:03:26Ya seguí adelante con mi vida.
01:03:30Vine para decirte adiós por última vez nada más.
01:03:33Espera, espera.
01:03:38El CEO te va a dejar en el primer momento que pueda.
01:03:48¿Y qué hay de la familia que teníamos?
01:03:50¿No significa nada?
01:03:52¿Lo olvidaste?
01:03:56¿Y qué hay de Shirley?
01:03:57¿Qué hay de Shirley?
01:03:59Quiero ver a Shirley.
01:04:01No.
01:04:02Casi la matas dos veces, Raymond.
01:04:04¿Lo olvidaste?
01:04:06No.
01:04:08Voy a cuidar tanto de ti como de Shirley.
01:04:11Lo prometo.
01:04:18Ya no necesitamos eso.
01:04:23No, espera.
01:04:26Espera.
01:04:26Por favor.
01:04:29No lo ves.
01:04:31No quiero que te cases con él.
01:04:34No quiero divorciarnos.
01:04:36Todavía podemos casarnos.
01:04:39¿Me das una última oportunidad?
01:04:45No puedo.
01:04:47Desearía no haberte conocido.
01:04:50Lo sé.
01:04:52Sé que no soy perdonable.
01:04:55Por favor, tengo una última petición.
01:04:59Déjame ver a Shirley por última vez.
01:05:02No.
01:05:05Shirley ya tiene un padre.
01:05:07Ya no te necesito.
01:05:10Grace.
01:05:11Grace, por favor.
01:05:23Grace.
01:05:25¿Ya terminó todo?
01:05:27Sí.
01:05:28Ya terminó.
01:05:30Domingo.
01:05:31Mira.
01:05:32Tengo que ir a San Francisco para hacer algunas cirugías.
01:05:36Afortunadamente, mi mano se curó bastante bien.
01:05:38Pero tendremos que estar separados por un tiempo.
01:05:42Lo entiendo.
01:05:44Te apoyaré en todo lo que hagas.
01:05:47Mi amor, eres el mejor, ¿sabes?
01:05:51Grace.
01:05:52Aún te preocupas por él.
01:05:54¿Por qué preguntas eso?
01:05:56Es solo que quiero asegurarme de que ese bastardo no tenga poder sobre ti.
01:06:00¿En serio?
01:06:03Lo que tuvimos Raymond y yo ya pasó.
01:06:05Él casi arruina mi vida entera.
01:06:08No dejaré que mi pasado arruine mi futuro.
01:06:12¿Me crees, verdad?
01:06:28¿Esto te prueba que solo te voy a amar por el resto de mi vida?
01:06:31Quiero pasar cualquier vida contigo.
01:06:35No dejaré que mi vida entera.
01:06:41No dejaré que mi vida entera.
01:06:43No dejaré que mi vida entera.
01:06:43Grace, lo lamento por todo.
01:06:46Si hubiera otra vida, te juro que nunca más te trataría así.
01:07:01Doctora Lancaster, la familia del paciente quiere agradecerte en persona.
01:07:05¡Mamá!
01:07:08¿Qué hacen ustedes dos aquí?
01:07:13Shirley te extrañaba.
01:07:16No, papá te extrañaba.
01:07:18Oye, ese era mi secreto.
01:07:21Ven aquí.
01:07:25¿Cómo fue la cirugía?
01:07:27¿Todo bien?
01:07:28Sí, muy bien.
01:07:29Genial.
01:07:30¿Qué comemos esta noche?
01:07:33¿Pizza?
01:07:34¿Pizza?
01:07:35¿Quieres pizza?
01:07:35Sí.
01:07:36Sí.
01:07:37El que no debía estar ya se fue y yo merezco toda la felicidad que viene.
01:07:41Gracias a ti, por fin mi futuro comienza a brillar.
01:07:48Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
01:07:49Gracias a ti, por favor.
Comments

Recommended