- 4 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:01¶¶
00:06:136.
00:06:17A Bote His Majestät des Kaisers
00:06:19is still welcome in England.
00:06:22My faith!
00:06:29Sprech!
00:06:30Sprech unkümmert!
00:06:31I have the duty of you to set up,
00:06:34that your brother,
00:06:35King Richard,
00:06:36still lives and is at best health.
00:06:39Here he is.
00:06:54Gott sei Lob und Dank.
00:06:56Es war uns berichtet worden,
00:06:57er wäre auch der Rückkehr aus dem Heiligen Land ertrunken.
00:07:00Wo befindet er sich jetzt?
00:07:02Am Hofe des Kaisers.
00:07:03Als hochwillkommener Gast
00:07:04und mit größter Rücksichtnahme behandelt.
00:07:06Das heißt als Gefangener?
00:07:09Dem Kaiser wurde in letzter Zeit viel Schaden zugefügt
00:07:12durch das Heerkönig Heinrichs.
00:07:14So darf er wohl ein Lösegeld erwarten,
00:07:16er bereit ist ihn heimkehren zu lassen.
00:07:18Wie viel?
00:07:19Zum mindesten 100.000 Goldstücke.
00:07:24Diese Forderung ist nicht zu erfüllen.
00:07:26Die Krone Englands verfügt nicht über solch eine Summe.
00:07:28Bitte bedenkt,
00:07:30König Löwenherz wird der genannt, um den es hier geht.
00:07:34Und andernfalls?
00:07:36Nach der Sonnenwende wird der Kaiser nicht mehr für das Schicksal eures Bruders haften.
00:07:40Wir versichern ihm, dass wir tun werden, was möglich ist.
00:07:42Und sagt Richard, dass wir uns mit all unserer brüderlichen Liebe diesem schwierigen Unternehmen widmen.
00:07:48Königliche Ruhe.
00:07:59Wie ich euch kenne, Sir Robert, beschäftigt euch die Überlegung, ob es nicht die beste Lösung wäre,
00:08:04wenn der Botschafter nicht zu seinem Herrn zurückkehren würde.
00:08:07Ich bin sicher.
00:08:08Ich bin sicher, ihr wisst, was da zu tun ist.
00:08:12Lebensklug wie ihr seid, Sir Robert.
00:08:15Euer bewährter Unternehmungsgeist wird auch diesmal wieder der Krone sehr nützlich sein.
00:08:23Sir Guy.
00:08:26Zu eurer Verfügung.
00:08:28Prinz John wird das Lösegeld nicht bezahlen.
00:08:30Denn nach dem Tode Richards wurde er auf rechtmäßige Art den Thron besteigen.
00:08:34Er wird die Krone nicht halten können, die er bereits unrechtmäßig erworben hat.
00:08:38Das Volk liebt König Richard.
00:08:40Ja, aber das Volk glaubt, Richard sei nicht mehr am Leben.
00:08:50Jetzt wird der Name des Kaisers sie uns nicht mehr vom Leibe halten.
00:08:54Ich werde sie irreführen. Folgt mir.
00:09:25Sie können nicht ahnen, wie vertraut mir jeder Fleck in dieser Gegend ist.
00:09:30Aber wie ihr seht, habe ich mich nicht getäuscht in Prinz John.
00:09:34Nein, nein. Und das spricht nicht dafür, dass euer König am Leben bleibt.
00:09:38Es sei denn, das Volk erfährt, dass er noch lebt.
00:09:41Doch nun werde ich wohl für immer euer Gefangener sein.
00:09:45Ich bin überzeugt, dass dem Kaiser hunderttausend Goldstücke viel lieber sind als eure Anwesenheit.
00:09:50Gut von Battenberg. Diese Grotte hat zwei Ausgänge.
00:09:54Von dem dort werdet ihr schnell ans Ufer kommen und die Stelle finden, wo das Schiff auf euch wartet.
00:09:59Sagt dem Kaiser, er werde das ausbedungene Lösegeld vor Ablauf der Frist erhalten.
00:10:03Ich verlasse mich darauf.
00:10:31Ich verlasse mich darauf.
00:10:35Hey, da wird's.
00:10:37Ganz zu euren Diensten, Herr.
00:10:39Gib mir ein Zimmer und womöglich eins ohne Wanzen.
00:10:43Und dann möchte ich ein warmes Bad.
00:10:45Sofort, Herr.
00:10:46Joan, führe den Herrn ins Fürstenzimmer hinauf.
00:10:49Wenn der Fürst mir folgen will.
00:11:05Ach, nicht so behutsam.
00:11:09Das Fell geht schon nicht ab.
00:11:12Ja, so, das tut mir gut.
00:11:18Hey, jetzt wirst du aber zu haben.
00:11:19Das ist doch nicht nötig, dass du mir die Haut abholst.
00:11:21Komm, komm, komm, komm!
00:11:23Komm, komm, komm!
00:11:23Komm, komm, komm, komm!
00:11:24Komm, komm, komm, komm!
00:11:24Komm, komm, komm, komm, komm!
00:11:25Das liebe Kühle Krieger!
00:11:26Mit ist es?
00:11:27Fehrt euch!
00:11:28Lass da und schneidet in die Kelle los!
00:11:44Komm, komm!
00:11:50Komm, komm!
00:11:52Komm!
00:11:52Komm!
00:11:53Komm!
00:11:54Komm!
00:11:55Komm!
00:11:56Komm!
00:11:56Komm!
00:11:57Komm!
00:11:58Komm!
00:11:58Komm!
00:11:59Komm!
00:12:00Komm!
00:12:11Oh, my God.
00:12:30Oh, my God.
00:12:55Henry for Nottingham.
00:12:58Ellen Adele.
00:13:03Wie viel Zeit haben wir denn?
00:13:04Gerade so viel, dass ich dich wiedererkenne, wie du siehst.
00:13:07Eine gemeinsam verbrachte Jugend kann man nicht so leicht vergessen, was?
00:13:12Ihr Herren, ihr Herren, um euret Willen und um meinet Willen, verlasst das Haus ohne zu säumen.
00:13:18Die ganze Gegend wimmelt von den wachen Sir Roberts.
00:13:20Ah, ihr seht auch, es sind schon weniger geworden.
00:13:23Er hat recht, wir müssen das Weite suchen.
00:13:25Auch mein Vater ist von den Leuten Sir Roberts zerschlagen worden.
00:13:27Die Angelsachsen sind eben vogelfrei.
00:13:31Lass mir nur Zeit, mich anzuziehen.
00:13:34Warte auf mich.
00:13:37Hört auf mich und flieht, edel Herr.
00:13:40Joan!
00:13:41Joan, wo bist du?
00:14:04Warte auf mich.
00:14:14Das ist für die Unruhe im Haus.
00:14:16Danke, edler Herr, danke.
00:14:21Jeden Tag so eine Rauferei im Haus, den wäre da auch ein Herr.
00:14:24Ja.
00:14:27Elm!
00:14:29Elm!
00:14:29Euer Freund ist schon davongeritten.
00:14:32Und wohin?
00:14:33Das weiß ich nicht.
00:14:35Fünf Pennys, wenn du mir sagst, wohin.
00:14:38Ich muss noch mit ihm sprechen.
00:14:39Ich weiß es nicht, ich schwöre es.
00:14:41Sag es du sonst.
00:14:43Na, wird's bald!
00:14:44In der Richtung zum Wald von Sherwood.
00:14:47Da.
00:14:50Da.
00:15:15Geh!relativistisch.
00:15:29THE END
00:15:52THE END
00:16:17THE END
00:16:17THE END
00:16:17THE END
00:16:18THE END
00:16:45THE END
00:16:54THE END
00:16:55THE END
00:16:55THE END
00:17:03THE END
00:17:03THE END
00:17:04THE END
00:17:04THE END
00:17:04THE END
00:17:07I'm going to see you in your building, I'll tell you.
00:17:38Sei nicht böse, mein Kleines. Nun frisst dich nicht, der Fuchs.
00:17:41Aber du gehst mir in die Schlinge.
00:17:50Füri eleison, christe audinos, christe ex audinos, pater celis deus, miserere nobis, heilige Mutter Gottes.
00:18:03Ich wollte euch nur bei der Arbeit helfen, Pater.
00:18:15Nun ist das Werk getan, nicht wahr, Pater?
00:18:18Nein, mein Sohn, das ist es noch nicht.
00:18:33Jetzt seid ihr fertig.
00:19:03Bleib stehen und rühr dich nicht.
00:19:07Herunter mit dem Schwert.
00:19:12So ist es brav.
00:19:15Ein hübscher Rock.
00:19:17Er wäre gerade der richtige für mich.
00:19:22Dann bedien dich. Zieh ihn an.
00:19:49Nein, Kleiner, hab keine Angst. Ich jage nicht so einen grünen Schnabel wie dich.
00:20:03Hm, das schmeckt gut.
00:20:07Bitte, setzt euch doch ruhig zu Tisch.
00:20:10Bitte sehr.
00:20:20Es fehlt noch jemand.
00:20:22Und da der Platz an der Stirnseite leer ist, scheint es der Anführer zu sein.
00:20:28Es wäre nicht schicklich, wenn wir ohne ihn anfangen würden.
00:20:33Also warten wir auf ihn.
00:20:34Er wird sich freuen, wenn er mit uns zusammen essen kann.
00:20:37Wie denkt ihr darüber?
00:20:38Ich habe das Gefühl, dass das, was du dir eingebrockt hast, dir jetzt schon schwer im Magen liegt.
00:21:00Was geht dir vor?
00:21:02Wir warten mit dem Essen auf dich.
00:21:04Hinter der Tür?
00:21:06Ist da dein Platz?
00:21:08Dann merkt man, dass du ein Ausländer bist.
00:21:11Denn ein rechter Engländer pflegt sich zu Stellen von Mann zu Mann.
00:21:13Das tue ich ja nun auch.
00:21:14Ja, aber du hast ein Schwert zur Hand.
00:21:16Dann nimm dir doch auch eins.
00:21:17Nein, ich kämpfe lieber mit dem Stock.
00:21:19Wie du willst.
00:21:20Wenn dir das genügt.
00:21:25Geht vor, wenn's beliebt.
00:21:26Oh nein, nach euch.
00:21:31Nun, worauf wartet ihr?
00:21:33Ihr wollt das Schauspiel doch nicht versäumen.
00:21:35Ganz gewiss nicht.
00:21:46Nun, Herr Bolzenritter?
00:21:47Ich bin bereit, schöner, edler Herr.
00:21:57So!
00:21:58Ja, so!
00:22:02Ja!
00:22:07Ja!
00:22:08Ja!
00:22:10Ja!
00:22:13Ja!
00:22:14Ja!
00:22:15Ja!
00:22:15Ja!
00:22:17Ja!
00:22:17Sag, du Holz...
00:22:18Ja!
00:22:19Sag, aus was für Holz bist du?
00:22:21Aus hartem Holz, junger Herr.
00:22:23Das wirst du jetzt schon verspüren.
00:22:25Ja!
00:22:25Ja!
00:22:25Ja!
00:22:27Ja!
00:22:28Ja!
00:22:29Ja!
00:22:32Ja!
00:22:33Ja!
00:22:35Ja!
00:22:36Ja!
00:22:36Ja!
00:22:37Ja!
00:22:51Nach so einem kleinen Spiel im Freien schmeckt mir immer das Essen umso besser.
00:22:56I'll tell you that it's my own kitchen, that it's my own kitchen.
00:22:58Hey, dear dear, have you no hunger?
00:23:03As you already wrote, it's in the Holy Spirit.
00:23:06How you done, so will it be given.
00:23:08Hey there, you elend-en-Schuftel.
00:23:10Alan, say hello.
00:23:11I'm right back to the dinner.
00:23:12But I bet you have nothing left.
00:23:14Alan, we didn't have anything expected.
00:23:16Have you already done everything, what you had before?
00:23:18I've got Glück.
00:23:19I'm in connection with three other groups.
00:23:21Angelsaxen, like we.
00:23:23Alle in derselben Lage.
00:23:25Kaum, dass sie ihr Leben fristen können.
00:23:27Was will der hier?
00:23:28Ach, ein Ausländer.
00:23:30Tragt als ein wahrer Schelm vor uns hinten,
00:23:31aber das haben wir ihm inzwischen ausgetrieben.
00:23:33Ihr blöden Kerle.
00:23:36Einen schönen Bock habt ihr da geschossen.
00:23:39Wieso Bock?
00:23:41Dieser Mann ist unser Freund.
00:23:43Er hat mir das Leben gerettet.
00:23:45Ja, aber das hat ihn nicht gehindert, mich im Stich zu lassen,
00:23:49sobald er flüchten konnte.
00:23:49Ich wollte vermeiden, dir zu sagen, dass wir hier im Wald leben.
00:23:53Was?
00:23:53Sieh mal an, du schämst dich wohl unser.
00:23:56Wäre es dir lieber, wenn ich unser Versteck verrate?
00:23:58Das nicht.
00:24:00Hör zu.
00:24:01Wenn die Wachen uns entdecken, sind wir verloren.
00:24:03Aber hier in den Wald von Sherwood,
00:24:05hier lassen wir sie nicht herein.
00:24:07Oder nicht wieder hinaus.
00:24:10Sieh an, sieh an.
00:24:13Ich bin auch Angelsaxe.
00:24:15Und ich habe noch ein Hühnchen zu rupfen mit Sir Robert und seinem Kumpan.
00:24:20Wie wäre es, wenn ich mich euch anschließen würde?
00:24:29Ich bürge dafür, dass er zuverlässig ist.
00:24:33Mit einem Kerl wie ihm könnten wir noch weit mehr Beute machen
00:24:36hinter den Rücken dieser verdammten Ohrmann.
00:24:40Ich bin dafür.
00:24:44Ganz ohne Groll wegen des kühlen Bades?
00:24:47Ha, ganz ohne Groll.
00:24:49Weich mir die Hand.
00:24:51Mich nennt man Little John.
00:24:53Der hier ist Pater Tuck.
00:24:55Ich bin Will Scarlet.
00:24:57Und ich Lightning.
00:24:59Und ich heiße Muck.
00:25:00Das hier ist für dich.
00:25:02Du wirst doch hier im Wald nicht mit einem eisernen Hemd herumlaufen.
00:25:06Das ist von meinem Bruder.
00:25:08Ermordet von den Männern Sir Roberts.
00:25:09So.
00:25:10Und da du jetzt zu uns gehörst, wie ist dein Name?
00:25:13Er ist der...
00:25:13Nein, das ist unwichtig.
00:25:16Sag mir, Muck, wie hieß dein Bruder?
00:25:18Robin.
00:25:19Fein.
00:25:21Robin gefällt mir.
00:25:24Wer ich einmal war, das zählt nicht mehr.
00:25:27Von jetzt an ist mein Name Robin Hood.
00:25:38So, nun weiter im Lateinunterricht.
00:25:40Unser täglich Brot gib uns heute.
00:25:42Panem Nostrum Quotidianum Danobis Hodie.
00:25:45Sprich nach.
00:25:47Panem Nostrum Quotidianum Danobis Hobile.
00:25:53Danobis Hodien.
00:25:54So ist es.
00:25:55Sag mal, willst du nun Latein lernen oder nicht?
00:25:57Aber Gott, der Herr, versteht mich doch in jeder Sprache.
00:26:00Nein!
00:26:01Nein?
00:26:02Er ist gebildet und spricht Lateinisch.
00:26:03Ach, lass den Jungen doch in Ruhe mit der Schulmeisterei.
00:26:06Sei still, du alberneswester Maul.
00:26:08Es geht um seine Bildung.
00:26:10Also mein Junge, was ist das?
00:26:13Ein Bohnenkranz.
00:26:14Ich habe nichts gesagt.
00:26:16Ich habe nichts gesagt.
00:26:22Also, was ist das?
00:26:24Ein Pater Nostrum.
00:26:26Ein Pater Nostrum.
00:26:26Brav.
00:26:26Dann sag es auf, Lateinisch und dann Deutsch.
00:26:29Pater Nostrum.
00:26:31Quies.
00:26:32In Tönes.
00:26:34Santificatur.
00:26:35Domenur.
00:26:36Domenur.
00:26:36Domenur.
00:26:37Domenur.
00:26:37Domenur.
00:26:39Domenur.
00:27:02Domenur.
00:27:03Domenur.
00:27:05Domenur.
00:27:06Domenur.
00:27:07Domenur.
00:27:17Nein.
00:27:18Nein, lass mich los!
00:27:20Die Dammhirsche in den Forsten des Königs gehören dem König.
00:27:25Du wirst büßen für diese Schandtat.
00:27:27Verzeiht Herr, das wusste ich nicht!
00:27:28Und dann wirst du am galgen lernen, dass nur adelige Herrschaften das Recht haben,
00:27:31im Walde von Sherwood zu jagen.
00:27:33Bringt ihn fort.
00:27:33Nein, lasst ihn!
00:27:36Ich habe diesen Dammhirsch erlegt Herr!
00:27:38And what kind of law have you done?
00:27:40Are you from Adel?
00:27:41And if she was, I can't wait for her.
00:27:43I can't wait for her.
00:27:46My grandfather were already a few years before you came to Normandy
00:27:50about this island.
00:27:52I'm Maryanne from Manson.
00:27:55I'm from an old village family.
00:27:58It's a day full of surprise.
00:28:01I'm not aware of it.
00:28:02I'm not aware of that I'm not aware of this.
00:28:04I can't wait for a solch adlige Beute stoße.
00:28:07Nehmt auch Sie in Gewahrsam.
00:28:16Diese Angelsächsin, sie hat fast meinen Bruder erschossen.
00:28:18Ihr werdet sie behandeln, wie sie es verdient.
00:28:21Wir wollen nicht übertreiben, hat sie.
00:28:23Sir Guy hat nicht mehr als sein Haar eingebüßt.
00:28:28Übrigens glaube ich, dass unsere bildschöne Gefangene
00:28:30uns eher lebend als tot vor Nutzen sein wird.
00:28:36Das Leben ist ein Tal voller Tränen, sagt die Schrift.
00:28:39Aus Staub bist du geschaffen und zu Staub wirst du auch wieder werden.
00:28:44Aber wir, wir hängen nun mal an diesem Staub.
00:28:47Und wir können ihn nicht aufs Spiel setzen für einen König,
00:28:49ob er nun tot ist oder gefangen.
00:28:51Ach, ihr wollt mich nicht verstehen.
00:28:53Unsere Rettung und die Rettung Englands hängt ab von seiner Rückkehr.
00:28:57Pater Tack hat ganz recht. Wir sind zu klein für solch ein großes Spiel.
00:29:00Wir haben es gewusst.
00:29:01He da! He da! Hey!
00:29:03Was gibt es?
00:29:04Sie haben Muck den Sohn des Müllers festgenommen.
00:29:06Wer?
00:29:07Sir Robert und seine Männer, weil er in den Forsten des Königs gewildert hat.
00:29:12Oh mein Gott.
00:29:15Darauf steht der Tod am Galgen.
00:29:41Gelobt sei Jesus Christus.
00:29:43In this house, there is a sterbender, who needs your help.
00:29:47Why? Could you not take the Beichter?
00:29:49Not like you. I know, a drop of your oil will open the Pforten of the paradise.
00:29:53I beg you, come.
00:29:57Very barmherz.
00:29:58In the name of the Grafen of Nottingham,
00:30:01they were convicted,
00:30:03by the way,
00:30:05by the way,
00:30:07John Sussex,
00:30:08who was buried by the money
00:30:09through the money of the king,
00:30:10who had the king's own Schafspuck versteckt.
00:30:12Rowland Watson,
00:30:13Angelsaxe,
00:30:14wegen Hofberats.
00:30:15Sein Sohn Gary,
00:30:17weil er ihn vor dem Gericht verborgen hielt
00:30:19und so versuchte,
00:30:19ihn der rechtmäßigen Strafe zu entziehen.
00:30:22Will Cunningham,
00:30:23weil er den Soldaten gepanschten Wein verkauft hat.
00:30:26Mux Cape,
00:30:27der Sohn des Müllers,
00:30:28wegen Wildliebereien den Forsten des Königs.
00:30:30Dies als abschreckende Beispiele für alle.
00:30:34Unsere Grafschaft aber wird für alle ein Vorbild.
00:30:37Übrig bleiben nur die Besten.
00:30:40Al стрForceЙ
00:30:48Knack In
00:30:49nomine Patrice et Filie et Spiritus Sancti... In
00:30:56nomine Patrice et Filie et Spiritus Sancti...
00:30:59In nomine Patris et Filii, et spiritus sancti...
00:31:02In nomine Patris et Filii, et spiritus sancti...
00:31:11...um ihre sterblichen Hüllen zu salben.
00:31:32Nein!
00:31:34Ich will alles sehen.
00:31:36Auf, seh sich bis in den Turm.
00:31:37So sind die arme Ersachsen.
00:31:52Was ist das? Er ist Wurzel.
00:32:06Der Graf ist ein Knecht des königlichen Kronräubers.
00:32:09König Richard lebt.
00:32:11Und er wird zurückkommen, um ihn und seine Helfer an denselben Galgen zu knöpfen.
00:32:15Erfreienwärtige Freunde!
00:32:30Erreienwärtige Freunde.
00:32:42Erreienwärtige Freunde.
00:32:44Erreienwärtige Freunde.
00:32:45Erreienwärtige Freunde.
00:32:46Erreienwärtige Freunde.
00:32:47Erreienwärtige Freunde.
00:32:48Erreienwärtige Freunde.
00:32:48Erreienwärtige Freunde.
00:32:51Erreienwärtige Freunde.
00:32:53Erreienwärtige Freunde.
00:32:57Erreienwärtige Freunde.
00:32:58.
00:32:58.
00:32:58.
00:32:58.
00:32:59.
00:33:05.
00:33:06.
00:33:06.
00:33:06.
00:33:07.
00:33:12Come on!
00:33:14Give me a look!
00:33:23It's going to rain on our siege!
00:33:29Dear Robin Hood!
00:33:30Dear Robin Hood!
00:33:33ein hoch auf könig richard alle gegen den thron räuber
00:33:41liebe freunde und gefährten nachdem was heute geschehen ist werden die bewaffneten
00:33:46sir roberts uns angreifen wir müssen uns darauf vorbereiten uns zu verteidigen um
00:33:51dann unsererseits anzugreifen wir sind jetzt keine banditen mehr sondern wir
00:33:57sind die heckenschützen könig richards du pater tack du wirst weitere männer finden
00:34:02unter den bürgern und bauern du ellen dass die verstreuten angelsachsen wieder
00:34:07zusammenbringen und du john die waldläufer und jäger gemeinsam werden wir sie
00:34:13kämpfen lehren um unseren geliebten könig auszulösen
00:34:26könig richard lebt kämpft mit den männern des waldes wieder den thron räuber robin hood
00:34:43die schuld liegt bei diesen verdammten banditen die die nachricht verbreiten dass richard lebt
00:34:48das leichtgläubige volk glaubt das und rennt ihnen nach und weshalb beherbergst du diese marion von
00:34:53menschen im schloss ich beherberge sie nicht ich halte sie gefangen es sieht aber nicht so aus
00:34:57du behandelst sie mit größter ehrfurcht ja du behäufst sie mit aufmerksamkeiten sie
00:35:02speist mit uns an einem tisch kannst du dir nicht vorstellen was es bedeuten würde wenn ein
00:35:07mädchen aus ältestem angelsächsischen geschlecht die gemahlin eines edlen normannen würde alle
00:35:12unzufriedenheit würde aufhören das wäre ein triumph der meine politik und dieser edle
00:35:16normanne wärst du nicht wahr du hast bisher stets viel politisches geschick bewiesen was hat dich so
00:35:23verändert hat zwar die eifersucht
00:35:32herein
00:35:35marion von menschen ihr werdet anmutiger von tag zu tag es hat keinen sinn dass ihr mich mit euren
00:35:40schmeicheleien plagt ich bin nichts als eure gefangene ihr seid mein gast und wenn es euch
00:35:44beliebt so seid frei und herren meines hauses erspart euch die worte ich hasse euch als menschen und als
00:35:51normannen der hass ist der liebe oft näher als die gleichgültigkeit diese lebensweisheit wird euch
00:35:58nicht helfen zu eroberten ich möchte euch auch mitteilen dass ich verlobt bin ich war neun jahre
00:36:02alt als könig löwenherz mich dem grafen henry von nottingham seinem ersten waffenträger versprach was
00:36:08bedeutet solch eine vernunft ehe aber wenn der könig euch dem grafen nottingham verlobt hat umso
00:36:15besser heute bin ich der graf nottingham nur weil ihr diese grafschaft geraubt hat meine lieben erinnert
00:36:24euch durch welche kräfte man in dieser welt zur macht gelangt nur durch gewalt und gewandtheit
00:36:30das sind ritterliche tugenden und wem sie fehlen dem geschieht recht wenn er entthront wird
00:36:37ich habe als messklappe gewinnen pater ist das wahr ja brav und gott gefällig in die küche da kannst du
00:36:43vom kartoffel schälen der nächste ich war in der küche kartoffel schälen und besorgen und besorgen
00:36:49hast du eine leichte hand los rauf bitte auf die bäume und hilf mir auf die bäume die mit den
00:36:54grünen blättern
00:36:55auf geht acht ihr müsst die liane mit beiden händen festgreifen euren mann ins auge fassen und
00:37:04euch auf ihn schwingen seht ihr so
00:37:12unverschämter ist das seid ihr bereit ihr kerle stellt euch zum gefecht und nun greift an
00:37:18hallo ist nicht so ängstlich da kommt nun kommt doch
00:37:23ja
00:37:27ja
00:37:28ja
00:37:29ja
00:37:31schweiz da sind nichts für uns
00:37:33gebt uns unsere heugabeln dann werden wir euch zeigen wie wir damit kämpfen
00:37:36ellen
00:37:38hör mal auf den guten mann
00:37:40vielleicht hat er recht
00:37:49da
00:37:50nimm
00:37:51ah
00:38:08wachhaftig kann ich mal so schlecht kann ich mal so schlecht also gut nehmt eure heugabe und zeigt den guten
00:38:13pater tag wie ihr damit kämpfen könnt
00:38:15Yes, do we do it.
00:38:20I don't want to be at his place.
00:38:24If I'm going to be better than I'm done with your work,
00:38:27then you can experience something.
00:38:27Father, come on, the Bauern!
00:38:29Get back to me!
00:38:37You have a whole lot to learn.
00:38:40Let's go, but not with me.
00:38:42Here, forward!
00:38:45Geh nur weiter.
00:38:49Haha, und jetzt gehe ich.
00:38:51Haha, du siehst, es ist ganz einfach.
00:38:52Und nun versuch du es.
00:38:53Ja.
00:39:05So was habe ich noch nie gesehen.
00:39:07Unglaublich!
00:39:13Halt, Männer!
00:39:16Ach, genug für heute.
00:39:18Gehen wir essen.
00:39:45Gefällt dir mein Stock nicht?
00:39:46Ah, jetzt verstehe ich.
00:39:48Der Körper aus Eisenerz und der Mantel aus Bronze.
00:39:53Ach, weißt du, Robin, ich habe nicht, äh...
00:39:54Nein, du brauchst dich nicht zu entschuldigen.
00:39:56Wir werden viele davon herstellen.
00:39:58Das ist der rechte Prügel gegen die Normannen.
00:40:01Bei jedem Überfall wird es einen Goldregen geben,
00:40:04bis wir das Lösegeld haben für unseren König.
00:40:07Überall Raub und Mord und Aufwiegelung des Volkes?
00:40:09Das ist eine Schande, Sir Guy.
00:40:11Aber mit eurer Erlaubnis, Milord,
00:40:13werden wir Robin Hood zur Strecke bringen.
00:40:16Und wie das?
00:40:17Wie ihr wisst, kann man mit der Armee in den Wald nicht eindringen.
00:40:19Wir würden ihnen direkt in die Arme laufen.
00:40:21Und was nun?
00:40:22Überlasst das mir.
00:40:24Ich werde ihm eine Falle stellen, in der er sich verfangen wird,
00:40:27wie in einer Wolfsgrube.
00:40:39Das war's.
00:40:54Herr Stolzwerk!
00:41:13Sir Guy, that's the sign. You have to be close to you.
00:41:18Go on, as if you don't notice anything.
00:41:40Gelobt sei Jesus Christus.
00:41:42In Ewigkeit gelobt, mein Sohn. Aber sagt, was macht ihr hier so allein im Wald?
00:41:48Ich bin Eremit, Pater. Ich verbringe mein Leben im Gebet und ernähre mich von dem, was der liebe Gott mir
00:41:53schickt.
00:41:54Und ihr, Pater?
00:41:55Ich bin der Abt von Helden. Wir sind dabei, die Ernte unserer Ländereien in die Abteil zu bringen.
00:41:59Aber ich fürchte, wir haben uns dabei im Wald verirrt.
00:42:02Ach, Herr Abt, ich kenne den Wald besser als meine Hand. Ich führe euch.
00:42:05Der Allmächtige wird's euch vergelten.
00:42:07Amen. Bitte hier entlang.
00:42:18Norman? Nein, das ist ein Zug von Mönchen.
00:42:21Das ist bitter. Ich hoffte auf eine gute Beute.
00:42:24Ihre Wagen sind voll guter Gaben Gottes. Und die würdest du ihnen stehlen?
00:42:28Den frommen Brüdern unseres Pater Tuck?
00:42:32Pater, wie wäre es, wenn wir zusammen ein wenig planudieren würden, damit uns der Weg nicht allzu lang vorkommt?
00:42:38Ach je, da muss ich euch sagen, ich habe fürchterliche Halsschmerzen und wir sind bereits seit dem frühen Morgen unterwegs.
00:42:43Oh, aber Pater, es geht viel leichter, wenn man psalmodiert.
00:42:56Pater?
00:42:57Pater?
00:42:58Das ist euer Stichwort.
00:42:59Ah, mich sticht jedes Wort im Hals.
00:43:01Ach, was?
00:43:03Gottes Wort ist Balsam für den Hals.
00:43:05Was soll ich sagen?
00:43:07Nun, was geschrieben steht.
00:43:09Domine Deo Matjuvandum.
00:43:11Ach ja.
00:43:13Domine Adiud.
00:43:16Aiul.
00:43:17Da haben wir es, ich bin krank.
00:43:19Ich habe einen Hustenanfall.
00:43:20Hörst du mal schaden.
00:43:23Adatiubandum mi festina.
00:43:25Nein, es hat keinen Sinn, ich bringe kein Wort heraus.
00:43:33Latinum idioma verblödibus.
00:43:35Ist es nicht so?
00:43:37Ja, so ist es Bruder im Herrn, so ist es.
00:43:41Jedoch, wenn es euch nicht missfällt, werde ich weiterbeten und frohlocken.
00:43:45Das ist sehr lobenswert, mein frommer Bruder.
00:43:47Fahrt fort zu frohlocken, fahrt nur fort.
00:43:49Cabe fratres, nuns und fratres et milites.
00:43:57Cari plenis und militum, in nomine patris necessaria lezio, musimus impartire, estis betrügeribus.
00:44:08Amen.
00:44:10Er sagt, das sind keine Mönche, das sind Soldaten.
00:44:14Er warnt uns auf Lateinisch.
00:44:15Rapide pediacorere, periculum mortale.
00:44:23Nons und fratres et milites.
00:44:26Per omnis sanctus sanctorum, intervenire rapide.
00:44:31Amen.
00:44:40Deo gratias.
00:44:44Claudemus domino.
00:44:47Gefällt euch mein Lobgesang?
00:44:49Ja, er erfreut mein Herz.
00:44:51Fein.
00:44:52Dann werdet ihr jetzt noch einige Stoßgebete hören.
00:44:57Hilfe!
00:44:58Patiten!
00:45:01Lappet an, so werdet euch aufgeteilt.
00:45:04Achtung!
00:45:06Halb mir!
00:45:08Achtung!
00:45:17Achtung!
00:45:24Achtung!
00:45:24Achtung!
00:45:26Bei die Moppetence!
00:45:27Und einer.
00:45:28Achtung!
00:45:29Achtung!
00:45:32Achtung!
00:45:32Achtung!
00:45:32Achtung!
00:45:40Please don't sleep.
00:45:41Denn wer schläft, sündigt ich nicht!
00:45:42Oh!
00:45:44Oh!
00:45:45Ha ha ha!
00:45:47Oh!
00:45:49Ah!
00:45:52Ah!
00:45:55Ha!
00:45:57Oh!
00:45:59Ah!
00:46:00Ah!
00:46:01Ah!
00:46:17Now you are well equipped.
00:46:23Please give Sir Robert my thanks for all the Middengarden.
00:46:26And tell him, if King Richard is on his throne, I will give him them again.
00:46:31And now, if it is your Gnade beliebt, go away with you.
00:46:35One more time.
00:46:40Umdrehen.
00:46:45Ehre wem Ehre gebührt. So.
00:46:49And now lead your Paninchen home.
00:47:02Es ist ein bewundernswerter Schachzug, dass ihr das Bogenschießen wieder veranstaltet.
00:47:05Das beliebte Festtags.
00:47:06Ich verdanke diesen Einfall der Gräfin Marion.
00:47:08Es ist alles bereit, wie ihr es angeordnet habt in eurer Weisheit.
00:47:11Robin Hood und die Seinen sind eingeladen worden zu ihrem Fest und genießen heute Straffreiheit.
00:47:16Vortrefflich. Ob ihr es nun Weisheit nennt oder liest, ich treffe sie mit ihren Waffen.
00:47:23Es ist auch eine Überlieferung, dass in diesem Kampf ein Nottingham siegt.
00:47:27Und ich werde diese Sitte zu wahren wissen.
00:47:51Ich muss gestehen, dies Fest kann nützlich sein, wenn ihr euren Vorteil daraus zieht.
00:47:56Und wo ist die Gräfin?
00:47:58Sie wurde dadurch aufgehalten, dass ihre Landsleute sie überall begrüßten.
00:48:02Sehr schön. Dann gib mal zwei von den Äpfeln.
00:48:13Aber warum zum Teufel wird denn noch nicht angefangen?
00:48:16Das weiß ich auch nicht.
00:48:18Das Volk wartet auf euer Zeichen.
00:48:21Wenn ich warte, warum soll denn das Volk nicht warten?
00:48:23Da ist sie, Milord.
00:48:34Endlich, Marion.
00:48:37Aber warum habt ihr euch so gekleidet?
00:48:39Es ist die Überlieferung, dass der Adel sich an dem festlichen Bogenschießen beteiligt.
00:48:43Und das, was ich trage, ist mein Turniergewand.
00:48:45Denn ich will mich in der zweiten Runde unter die Schützen begeben.
00:48:48Ein schönes Mädchen.
00:48:50Wer ist sie?
00:48:50Eine Angelsächsin aus alter Familie.
00:48:53Ich möchte nur wissen, wie sie unter diese Normannen kommt.
00:48:56Eine Angelsächsin?
00:48:57Marion von Manson.
00:48:59Marion.
00:49:02Als ich sie das letzte Mal sah, war sie in neun Jahren.
00:49:05Robin!
00:49:06Psst!
00:49:07Nicht so laut!
00:49:08Was ist?
00:49:09Das ist die Dame, die mich retten wollte und dann festgenommen wurde.
00:49:13Also, Sir Robert hält sie gefahren.
00:49:20Ein Grund mehr dafür, dass wir uns am Turnier beteiligen.
00:49:27Es beginnt die erste Runde.
00:49:29Die erste Riege der Schützen stelle sich auf.
00:49:32Dazu gehörst du.
00:49:33Ich wünsch dir viel Glück.
00:49:36Hallo.
00:50:01Ich wünsch dir viel Glück.
00:50:03Mr. Gaby, this damn Robin Hood has not seen yet.
00:50:06He's going to come very well.
00:50:08Take care, his Wams is known to you.
00:50:18The second round is number 1, 10, 15, 18 and 20.
00:50:25The distance is free, the distance is 160 feet.
00:50:39The second round is number 1, 10 and 15.
00:50:43It's still in number 1, 10 and 15.
00:50:43The rest are out.
00:50:45The distance is 190 feet.
00:50:49My lady, it's me a pleasure to be with you here.
00:50:52A pleasure to be with you.
00:50:54Je nachdem, wie man es sehen will.
00:50:56It's not just the greatest honor for a man, a woman to be seen.
00:50:59And not for a woman to be seen.
00:51:06Die Scheiben sind frei, die Entfernung ist 220 Fuß.
00:51:14Das scheint mir etwas zu weit für eine Frau.
00:51:17Und das werdet ihr nicht treffen.
00:51:18Ach, spart euren Atem, sonst fehlt euch beim Bogenspannen.
00:51:27Ach, das ist viel zu weit, nicht nur für eine Frau.
00:51:29Nur, dass ich noch nicht geschossen habe.
00:51:43Nummer 15 ist ausgeschieden.
00:51:53Und nun will es die Sitte, dass der Schütze, der noch unbesiegt ist, sich bereitstellt zum Endkampf mit Sir Robert,
00:51:59dem Grafen von Nottingham.
00:52:04Euer Mut war vergeblich, aber seid getrost, Marianne.
00:52:08Ich werde euch rächen.
00:52:09Wenn der Schurke mich geschlagen hat, dann schlägt er auf euch.
00:52:154 zu 1.
00:52:164 zu 1 auf Nummer 10.
00:52:18Na, wer wettet mit?
00:52:19Ich setze 4 zu 1.
00:52:21Na, wer will noch wetten?
00:52:226 zu 1.
00:52:23Also gut, 6 zu 1.
00:52:27Na, du junger Mann, willst du nicht auch wetten?
00:52:29Sonderhandgebot für dich, 3 zu 1.
00:52:32Also gut.
00:52:33Dank.
00:52:34Gott verkehrt es.
00:52:36Selig sind die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelrei.
00:52:383 zu 1, Freunde.
00:52:403 zu 1 auf Nummer 10.
00:52:41Seid ihr Holzfälle?
00:52:43Ja.
00:52:44Mehr oder weniger.
00:52:46Aber ich fälle nicht nur Bäume.
00:52:47Schöne Arbeit, bringt etwas ein.
00:52:50Auch die Eure bringt etwas ein, scheint mir.
00:52:53Doch dabei müsst ihr euch hüten, dass ihr nicht den Ast absägt, auf dem ihr sitzt.
00:52:56Ich sehe, ihr wisst eure Pfeile gut abzuschießen.
00:52:58Mit der Zunge.
00:52:59Aber nun wollen wir sehen, ob ihr mit dem Bogen auch so gut trefft.
00:53:10Scheibe frei, Entfernung 320 Fuß.
00:53:33Ich habe noch keinen gesehen, der mich darin übertrifft.
00:53:36Milord, ich mache euch einen Vorschlag.
00:53:38Denn so kommen wir ja nicht weiter.
00:53:41Wählen wir ein anderes Ziel für den dritten und letzten Teil.
00:53:43Welches?
00:53:47Etwa das da.
00:53:48Die Wetterfahnen auf dem Turm.
00:53:52Unmöglich.
00:53:53Das leistet kein Bogen.
00:53:55Einer wohl.
00:53:56Der alte Bogen der Nottingham.
00:53:59Milord, der alte Bogen lässt sich nicht mehr spannen.
00:54:00Das Holz ist zu hart.
00:54:02Es heißt, dass nur ein Nottingham den Bogen spannen kann.
00:54:06Ich bin der Graf von Nottingham.
00:54:11Reicht mir den Bogen.
00:54:12In diesem Kampf wird es keinen Sieger geben.
00:54:15Aber eine Besiegte gibt es schon.
00:54:44Der Bogen ist wirklich zu alt.
00:54:47Nicht mehr zu verwenden.
00:54:48Mit Verlauben, Milord.
00:54:49Ihr habt geschossen, nun bin ich an der Reihe.
00:55:08Nein!
00:55:09Nein!
00:55:09Nein!
00:55:10Robin Hood!
00:55:11Es lebe Robin Hood!
00:55:15Robin Hood.
00:55:17Robin Hood.
00:55:18So Fackheit wirst du mir büßen.
00:55:20Ihr habt uns Straffreiheit gewählt.
00:55:22Häuser!
00:55:22Bandit!
00:55:24Röst ihn!
00:55:30Bürger und Bauern von Nottingham!
00:55:32Ihr durchschaut nun den schändlichen Betrug Sir Roberts!
00:55:34Wie auch des Regenten!
00:55:35Sie lügen auch, wenn Sie behaupten,
00:55:37Sie wollten das Lösegeld für König Richard aufbringen!
00:55:39Veranstet ihn!
00:55:41Komm!
00:55:43Ja!
00:55:46Ja!
00:55:50Ja!
00:55:52Ja!
00:55:53Ja!
00:55:55Ja!
00:55:57Ja!
00:56:03Ja!
00:56:08Ja!
00:56:10Ja!
00:56:11Ja!
00:56:13Oh, my God.
00:56:34Oh, my God.
00:56:36Hotjuts.
00:56:37Auf die Päne.
00:56:38Auf die Päne.
00:56:39Auf die Päne.
00:56:43Lady, you come now with me.
00:56:47Ah, this time I have me so to say on a yearly basis.
00:56:50I have a real sense of wisdom.
00:56:55Quick, come on!
00:57:15Here you are with friends.
00:57:17Welcome to the soldiers in the woods.
00:57:21You've got the young people in the woods.
00:57:24We've got the gold.
00:57:26150 gold.
00:57:29To the others.
00:57:31And...
00:57:33Bereit a fest.
00:57:34Today we all celebrate.
00:57:36Hooray!
00:57:41A sad day for the Norman.
00:57:43And for the Angelsachsen a great day.
00:57:46You are the best.
00:57:47It was our best.
00:57:48And as a prize we have now Marianne from Manson.
00:57:54Have you already said it?
00:57:56No.
00:57:59Not yet.
00:58:06Marianne.
00:58:07Was erlaubt ihr euch?
00:58:09Dass ihr mich befreit habt, gibt euch kein Recht dazu.
00:58:11Ihr seid doch nichts als ein Bandit.
00:58:13Wenn mein Bräutigam da wäre, dann würdet ihr das büßen.
00:58:17Ach, verzeiht mir.
00:58:18Ich wusste nicht, dass ihr schon verlobt seid.
00:58:21Und wer ist der Beneidenswerte?
00:58:23Sir Henry von Nottingham.
00:58:24Waffenträger König Richards.
00:58:26Ach, ein...
00:58:28Edelmann also.
00:58:29Ich sehe, ihr habt euch eure lebhafte Wesensart bewahrt, Marianne.
00:58:32Ich bitte euch, Alan, beschützt mich vor diesem Menschen.
00:58:37Ich glaube, das wird nicht nötig sein.
00:58:39Ach.
00:58:39Vielleicht wünscht die edle Dame, dass wir sie zurückbringen ins Schloss.
00:58:42Als Angelsächsin ziehe ich es vor, bei euch zu bleiben.
00:58:45Aber ich verwahre mich dagegen, dass ihr versucht, meine Lage auszunutzen.
00:58:49Hast du gesehen, wie feurig sie ist?
00:58:50Ja, und wie sie dir eine gefeuert hat.
00:58:54Warum sagst du ihr nicht, wer du bist?
00:58:55Sie ist wunderbar.
00:58:57Sie ist märchenhaft.
00:58:58Herr Reiter?
00:59:00Es reizt mich, sie ganz aus eigener Kraft zu gewinnen.
00:59:03Und nicht, weil König Richard uns verlobt hat.
00:59:05Ach, Robin Hood.
00:59:07Gegen Sir Henry.
00:59:11Der Kampf wird nicht so leicht wie das Bogen schießen.
00:59:14Schämt vor allem Volke, seinem Gelächter preisgegeben.
00:59:17Und Robin Hood entführt mir vor meinen Augen Marian von Manson.
00:59:21Nachdem eure Krieger den Festplatz umzingelt hatten, um ihn abzufangen.
00:59:24Falls er kommen wird.
00:59:26Milord, der Regent Prinz John wird so gleich eintreffen.
00:59:30Sir Guy, seid euch dessen bewusst, dass euer Kopf vor meinem fallen wird.
00:59:42Ja.
00:59:43Ein gutes Stück Käse wird euch die Melancholie vertreiben.
00:59:46Nein, danke.
00:59:49Man sagt, dass diese Art Trübsinn von einem leeren Magen her rührt.
00:59:54Oder sollte diesmal Liebe der Grund sein?
00:59:57Ich wundere mich, dass ein Mann wie ihr sich aufführen kann wie ein...
00:59:59Wie ein Rüpel, nicht wahr?
01:00:01Wenigstens so verwegen.
01:00:05Wie ihr wisst, bin ich...
01:00:09Bedauerlicherweise kein Edelmann.
01:00:10Nein, nein.
01:00:11Das meine ich nicht.
01:00:12Ah, nun weiß ich es.
01:00:14Ich bin euch zuwider, weil ich euch im Bogenschießen besiegt habe.
01:00:16Ich bin nur von Robin Hood besiegt worden.
01:00:19Dem Meisterschützen der Grafschaft Nottingham.
01:00:21Und mir scheint, dass es euch nur um diesen Titel ging.
01:00:25Nein.
01:00:27Ich habe an dem Turnier teilgenommen, weil ich dachte, das diente der Sache meines Königs.
01:00:32Verzeiht mir.
01:00:33Das zeugt davon, dass ihr eine edle Seele habt.
01:00:36Ah, immerhin.
01:00:37Aber was nützt mir der Seelenadel?
01:00:40Ich musste einen Wappen haben, um euch zu gefallen.
01:00:43Ihr vergesst, dass ich bereits verlobt bin.
01:00:46Ja, mit dem berühmten Sir Henry.
01:00:49Was für ein Mensch ist er?
01:00:50Er ist...
01:00:51Er ist groß, mutig und sehr schön.
01:00:55Oh, dann ist er mir wohl ähnlich.
01:00:56Nein, er ähnelt euch überhaupt nicht.
01:00:58Ist das wahr?
01:01:00Robin!
01:01:01Robin!
01:01:02Was gibt's, Alan?
01:01:03Der Regent hat verkündet, dass er das Geld für König Richard zahlen wird.
01:01:06Wann?
01:01:06Das Geld wird morgen feierlich verfrachtet,
01:01:08wobei der Erzbischof die Truhe segnen wird.
01:01:10Vor allem Volke.
01:01:11Gut.
01:01:12Dann darf man wohl erwarten, dass Richard bald zurückkehrt.
01:01:14Aber glaubst du das wirklich?
01:01:16Nein.
01:01:17Darauf fallen wir nicht herein.
01:01:19Das Gold wird über London nicht hinaus gelangen.
01:01:21Also werden wir eingreifen und dafür Sorge tragen, dass es ein Ziel erreicht.
01:01:27Milady, die Rückkehr eures edlen und schönen Verlobten scheint bevorzustehen.
01:01:31Wenn das wahr ist, wäre ich außer mir vor Glück.
01:01:34Seid ihr sicher?
01:01:34Mehr als je zuvor.
01:01:36An dem Tag wird einer von uns beiden sterben.
01:01:39Sir Henry oder Robin Hood.
01:01:44In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti.
01:01:50Amen.
01:01:52Versiegelt die Truhe!
01:02:10Gott gebe, dass dieses Lösegeld, gefordert von Kaiser Heinrich VI. und bezahlt dank der Opferbereitschaft des Volkes von England,
01:02:18uns bald die Rückkehr unseres Bruders, des vom Volk geliebten Königs von England,
01:02:23König Löwenherz, zu unserer aller Freude bringen wird.
01:02:30Radet die Truhe auf.
01:02:35Radet die Brich.
01:02:50Radet die Brüste bringen wird.
01:02:54Radet die Brüste.
01:02:54Radet die Brüste.
01:02:59Radet die Brüste.
01:03:24How much is it?
01:03:27Very much, it's hard work.
01:03:28I'll give you the sign, so if the Reiter are over.
01:03:31Also, when the car comes.
01:03:33So, and now schleunig's off your post.
01:03:34If you want, you'll come with me.
01:03:35Forward!
01:03:38Gieß Harz aus, Harz.
01:03:39So viel wir haben.
01:03:40Damit die Lustig brennen.
01:04:02Anson!
01:04:06Hey!
01:04:07Hey!
01:04:09Hey!
01:04:11Was ist denn los?
01:04:12Give Acht Banditen!
01:04:43Yeah!
01:04:45Yeah!
01:04:50Oh, yeah!
01:04:53Oh!
01:05:12Whoa!
01:05:13Whoa!
01:05:15Whoa!
01:05:16Whoa!
01:05:18Whoa!
01:05:20Oh, yeah!
01:05:26Yeah!
01:05:27Yeah!
01:05:42Oh!
01:05:53Los, runter vom Pferd!
01:05:58So ist's recht.
01:06:01Werft das Schwert fort.
01:06:06Mein lieber Freund, ihr könnt von Glück sagen, dass ich euch wiederum das Leben schenke.
01:06:11Ich will, dass ihr da draußen verkündet, wessen die Gefährten des Waldes fähig sind.
01:06:17Und jetzt fort.
01:06:19Packt euch!
01:06:25Hey!
01:06:30Das ist sie!
01:06:32Das ist sie!
01:06:35Hey!
01:06:35Hey!
01:06:36Vater!
01:06:37Da-lan-la-la-la-la-la-la-la-la
01:07:01Let's euch loben. Ich glaube, ihr seid wirklich unbesiegbar.
01:07:04Allerdings, meine süße, altadlige Marianne.
01:07:08Was ist? Missfällt euch das?
01:07:10Im Gegenteil, ich danke euch. Denn umso schneller wird Sir Henry heimkehren.
01:07:14Und das macht euch überglücklich. Ich weiß es.
01:07:18Etwas weniger, als ihr vielleicht denkt.
01:07:21Und jetzt, Robin, wollen wir uns erfreuen an dem Anblick der reichen Gaben, die der Himmel uns schenkt?
01:07:27Unser gutes Recht. Lade sie ab.
01:07:29Wann bekommt man schon hunderttausend Goldstücke zu sehen im Leben?
01:07:33Fass mal mit an, Männer.
01:07:37Ja, aber es lohnt sich.
01:07:40Alles klar, wir warten.
01:07:41Ja, ja, ja.
01:07:42Mach auf.
01:07:58Sie haben uns zum Narren gehalten.
01:08:04Da sieht man, was für ein Fuchs unser Regent ist.
01:08:08Jetzt wird es das Volk erfahren.
01:08:11Dieser Robin Hood hat den Schatz gestohlen.
01:08:15Und so ist König Richard verloren.
01:08:18Wir müssen das Gold herbeischaffen.
01:08:20Unter allen Umständen.
01:08:24Soviel ich sehe, können sie den Schatz nirgendwo ausgetauscht haben, als an der Straße vom Ort Nottingham zum Wald.
01:08:31Es gibt nur eine Stelle, wohin sie ihn verschleppt haben können, ohne aufzufallen.
01:08:34Ja, und das ist das Schloss.
01:08:38Ach, dieses Schloss.
01:08:39Die Mauern sind vierzig Fuß hoch.
01:08:41Und auf Schritt und Tritt mehr Soldaten als Flöhe auf einem Hund.
01:08:45Ja.
01:08:47Aber du darfst nicht vergessen, in dem Haus kenne ich mich aus.
01:09:06Ich bin ganz sicher, Mathilde, der Kaiser wird handeln, wenn die Frist abgelaufen ist.
01:09:11So können wir damit rechnen, dass König Löwenherz nicht mehr zurückkommt.
01:09:16Dann ist Prinz John König von England.
01:09:19Und ihr, ihr werdet der mächtigste Mann im Königreich.
01:09:24Und alles, was ihr euch je erträumt habt, wird sich erfüllen.
01:09:27Doch dann vergesst nicht, was ich mir wünschte.
01:09:30Zuvor aber müssen wir dafür sorgen, Mathilde,
01:09:33dass wir endlich diesen verdammten Bandigen fangen.
01:09:35Und mit ihm, Marian von Manson.
01:09:41Aber seid auf der Hut, Robert.
01:09:43Eine Angelsächsin wie sie kann nur Unglück verbreiten.
01:09:49Ehe sie den Diebstahl entdecken, muss das Gold auf dem Wege zum Kaiser sein.
01:09:53Schnell, bring dir's nach draußen.
01:09:56Tack, nimm du die Fackel von der Wand.
01:10:08Gebenedeit seist du, Herr.
01:10:10Oh, welche eine Kostbarkeit.
01:10:14Nun aber weg mit dem Rosenkranz aus Bohnen und Saubohnen, wenn er mir auch gut gedient hat.
01:10:19Oh!
01:10:31Jene.
01:10:34Geht schon.
01:10:37Alan, it's better if I stay here, then you won't be able to see that gold is missing.
01:10:45Bring this to the Kaiser.
01:10:47The life of Richards is in your hand.
01:10:48God's sake with you.
01:11:09Ah, Robin Hood.
01:11:13Jammer, schade.
01:11:15Einen Augenblick später und ich hätte euch wiederum ein Schnippchen geschlagen.
01:11:25Der unbezwingbare Robin Hood ist nun in meiner Hand.
01:11:29Und diesmal wird Schluss gemacht mit ihm.
01:11:31Im Namen unseres wohlgeliebten Herrn, des Grafen von Nottingham, wird verkündet, dass der Bandit, der bekannt ist unter dem Namen
01:11:41Robin Hood,
01:11:42beim nächsten Vollmond durch vier Teilen vom Leben zum Tode befördert wird.
01:11:47Und zwar wegen Straßenraubes, Freiheitsberaubung, Meuchelmordes und verräterischer Umtriebe gegen den König und das Volk von England.
01:11:57Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa, es ist alles meine Schuld.
01:12:02Und wie oft hat der Herr mich gehört, als ich noch mit Bohnen und Saubohnen zu ihm flehte.
01:12:06Wir müssen etwas tun, wir können ihn doch nicht dem Henker überlassen.
01:12:09Das Schlimme ist, das Volk hat sich abgewandt von ihm.
01:12:11Siehst du nicht, dass nur noch ein kleines Häuflein da ist?
01:12:13Hört mich an!
01:12:17Ich sage euch, was zu tun ist.
01:12:24Was ihr mir vorschlagt klingt gar nicht mal so übel.
01:12:28Aber sagt, kann ich mich auch darauf verlassen?
01:12:31Gesetzt, ich würde Robin Hood freilassen.
01:12:33Dann würdet ihr mir am Altar eurer Hand doch noch verweigern.
01:12:36Dann fühlte ich mich doppelt geprägt.
01:12:39Ich gebe euch doch mein Wort. Eine Frau aus altem Adel bricht nicht ihr Wort.
01:12:45Doch mir scheint, ihr vergesst eins, Marion. Indem ihr mir die Ehe versprecht, habt ihr euer Wort schon gebrochen.
01:12:51Gegenüber Graf Henry von Nottingen, so viel ich weiß.
01:12:54Wenn ihr mich entwürdigen wolltet, so ist euch das gelungen. Und dennoch, gebt mir eure Antwort.
01:13:03Ihr gefallt mir, Marion. Ich nehme den Vorschlag an. Unter einer Bedingung.
01:13:08Ich werde euren über alles geliebten Banditen erst freigeben, wenn unsere Trauung vollzogen ist.
01:13:33Steh auf und komm mit mir. Es ist nur zu deinem Vorteil.
01:14:10Ich werde euren über alles geliebten.
01:14:14Tritt ein.
01:14:23Robin!
01:14:26Robin!
01:14:28Robin!
01:14:56Marianne!
01:14:59Robin!
01:15:00Mein Geliebter!
01:15:04Wollt ihr, wollt ihr damit sagen, dass ich zum Schluss noch über euren Henry gesiegt habe?
01:15:12Ich kann mich nicht mehr daran erinnern, wie er aussieht.
01:15:18Aha.
01:15:22Und welches Tor?
01:15:23Am Ende der westlichen Mauer.
01:15:25Aha.
01:15:34Ich danke euch, Mathilde.
01:15:36Nein, ihr braucht mir nicht zu danken.
01:15:38Ich bin auch eine liebende Frau.
01:15:41Und wenn er nun in Freiheit ist, dann werdet ihr gewiss nicht Sir Roberts Frau werden.
01:15:46Ihr seht, Milo, dass mir meine treue Mehrwert ist, als jede Sonne Gold.
01:15:50Da.
01:15:51Jetzt ist dein.
01:15:52Danke, Milo.
01:16:07Diesmal habt ihr euch geirrt.
01:16:13Damit habt ihr das Spiel verloren, Mathilde.
01:16:15Nein, nein, noch nicht.
01:16:17Ihr werdet diese Frau niemals zum Altar führen.
01:16:22Eher werde ich euch umbringen.
01:16:44Noch ein Schwert und ich töte sie.
01:16:48Wirf sofort das Schwert weg.
01:16:53Führe ich ihn ab.
01:17:00Wir feiern unsere Hochzeit auf dem großen Platz von Nottingham.
01:17:04Und dies vor allem, Volk.
01:17:06Und dein Robin wird auch dabei sein.
01:17:10Das ist ein Trauzeuge, ganz nach meinem Herzen.
01:17:18Das ist der Zeichen.
01:17:19Ich werde vorausreiten.
01:17:21Warum das?
01:17:22Ich möchte selbst sehen, was ihr tun könnt hier im Walde.
01:17:39Haltet an!
01:17:41Wer seid ihr?
01:17:43Mutige Männer.
01:17:44Wenn ihr es auch seid, stellt euch nur zum Zweikampf.
01:17:46Einer nach dem anderen.
01:17:48Aber mit Vergnügen.
01:17:50Soll ich dir sagen, wie du mir vorkommst?
01:17:51Wie ein Zinnsoldat.
01:17:52Auf dich haben wir gerade gewartet.
01:17:54Es wird auch Zeit, dass wir uns wieder mal schlagen.
01:17:56Wenn es nicht gelüstet, diesen Knüppel zu spüren,
01:17:58dann komm nur herunter von deinem Maulesel.
01:18:00Ich bin bereit.
01:18:06Für einen Stock genügt mir mein Schild.
01:18:11Nun, wenn dir dein Leben leid ist,
01:18:13dann mach dich stark, um meinen Segen zu empfangen.
01:18:15Ich bin bereit.
01:18:53Do you want anyone else?
01:18:55I!
01:18:57But against me?
01:18:59Take your sword, to you.
01:19:10Now it's going to show you better than your friend.
01:19:28You're not afraid of me.
01:19:37I'm not afraid of you.
01:19:38If I had the sword not taken back, would you have your head that same thing as your stock?
01:19:45Only a sword on the world would have to cut the sword.
01:19:50The sword of King Richard.
01:20:12The sword of King Richard.
01:20:23The sword of King Richard.
01:20:35The sword of King Richard.
01:20:45The sword of King Richard.
01:20:47The sword of King Richard.
01:20:59The sword of King Richard.
01:21:01Amen.
01:21:02The sword of King Richard.
01:21:30Amen.
01:21:32The sword of King Richard.
01:21:34Yay!
01:21:35Are you concerned with your servant?
01:21:55Yes!
01:21:57The sword of King Richard.
01:21:58Die sword of King Richard.
01:22:00Come on!
01:22:05Mein König!
01:22:09König Richard!
01:22:10Mein Bruder!
01:22:23Fast, you're going to be late, what?
01:22:32Robin!
01:22:34Mein Robin!
01:22:39Hat jemand einen Einwand gegen die Vermehlung?
01:22:42Zwischen Marianne von Manson und Sir Robert, der sich als Graf von Nottingham bezeichnet?
01:22:49Ja, Sir!
01:22:51Marianne von Manson ist bereits verlobt.
01:22:54Ich bitte mit ihm kämpfen zu dürfen, um die zahllosen Untaten zu rächen, die dieser Mann begangen hat.
01:22:59Verweigert!
01:23:01Nur ein Edelmann kann mich zum Zweikampf fordern.
01:23:03So will es die Regel.
01:23:05Und der euch fordert, ist Graf Henry von Nottingham.
01:23:09Mein erster Waffenträger.
01:23:11Lasset ihn frei!
01:23:19Ich habe dir gesagt, dass an diesem Tage einer von den beiden aufhören wird zu sein.
01:23:23Sir Henry oder Robin.
01:23:25Ellen, dein Schwert!
01:23:31Ich bin bereit!
01:23:39Ich bin bereit!
01:23:41Ich bin bereit!
01:23:49Ich bin bereit!
01:23:54Gebrüch!
01:24:09Oh, my God.
01:24:37Oh, my God.
01:24:56Oh, my God.
01:24:58Oh, my God.
01:25:20Oh, my God.
01:25:31Oh, my God.
01:25:47Oh, my God.
01:25:51Oh, my God.
01:25:54Oh, my God.
01:25:55Oh, my God.
01:26:00Oh, my God.
01:26:29Oh, my God.
01:26:32Oh, my God.
01:26:35Oh, my God.
01:26:39Oh, my God.
01:27:08Oh, my God.
01:27:12Oh, my God.
01:27:41Oh, my God.
Comments