Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Life in Smokey Blue - Smoke Blue no Ame Nochi Hare Episode 1 - Eng Sub [Full Movie] [Recommended]Full EP - Full
Transcript
00:01My life is not going to be in the summer.
00:14Today, the world is turning around.
00:19Thank you very much.
00:30Let's go.
01:05Hey, how are you doing now?
01:07So, I'm going to sleep in the morning and sleep in the morning.
01:11That's awesome!
01:14Before, you know what you were doing?
01:17MR. Do you know?
01:20I'm going to ask you,
01:23go to the next video to the hospital for a new vaccine.
01:27MR. Do you know why I'm going to be here?
01:30MR. Do you have to?
01:33MR. Do you do nothing?
01:34MR. Do you care?
01:40MR. How would it go?
01:47MR. Do you have a drink?
01:50MR. Do you want to go?
01:52MR. Do you still go?
01:53What? It's kind of soft, but I don't want to drink that much.
01:58Okay, let's go.
02:01Hey, wait a minute.
02:03What?
02:05What do you want to bring me to you?
02:07It doesn't matter.
02:09It doesn't matter.
02:11It's my old friend.
02:13So, let's go.
02:16Hey.
02:21What?
02:23What?
02:23You told me everything.
02:26Let's go.
02:27Wait.
02:29Wait, wait.
02:31Are you?
02:32What?
02:32I'm just talking to him.
02:44You had to let me go.
02:47Have you heard me?
02:49I'm not sure.
02:50Let's go.
02:54I'm a man.
02:56He's a man.
02:57He's a man.
02:59He's a man.
03:03You should be sure to get your name as well.
03:07What about your name?
03:11What about your name?
03:14To your point, Fujii-san!
03:18You have a hard time!
03:20Thank you!
03:22Thank you!
03:24Thank you!
03:28Thank you!
03:29Thank you!
03:32My friend is about to have a new friend.
03:35Why is this?
03:36But this is me, Fujii-san!
03:40No, Fujii-san!
03:42No, Fujii-san!
03:43You want me to be careful!
03:46Fujii-san!
03:51You have a little while.
03:56Why?
03:57Why?
03:58Why are you doing so much?
04:03I'm taking care of you.
04:05You're going to take care of yourself.
04:09You're going to take care of yourself.
04:13Yes.
04:15If you take care of yourself,
04:19it's the end of this.
04:32You're going to take care of yourself.
04:34But you're like that.
04:43The last morning, the kuju has disappeared, and on the floor, there was a flower of the flower from the
04:55tree.
05:06What's the name of the flower?
05:12It's just...
05:15It's just...
06:03It's just...
06:23Thank you so much for watching.
06:46It's起きたか?
06:50Ah...
06:50It's昨日...
06:52What do you do?
06:53Eh?
06:55Song of Spring...
06:56What do you do?
06:58Why do you do it?
07:02だからSong of Springだよ。
07:14うんまあ普通に春の歌とかじゃねえの?
07:41うんそれだとなだから何なんだよ翻訳翻訳?仕事うん何か意外だなお前は今頃起業でもしてんのかと思ってたよ俺も?
07:46お前はまだMR続けてんのかと思ってた?
08:01これ子供向け?鹿なんか?
08:08そう。
08:12Song of Spring...
08:39春に向かう春を告げるまあ素直に春の歌でいいんじゃねえの分かりやすいしそれだとなあありふれてて新鮮味がないんだよ
08:45じゃあここを使ってひばりの歌は?
08:48うん悪くない。
08:53悪くないけど限定的すぎる。
08:59新たな始まりみたいな要素が欲しいんだよ。
09:08むずう。
09:24お前。
09:25くじ?
09:29Do you know where you live?
09:49I'm not alone.
09:54You're only living here?
09:56Oh, you're welcome.
09:59You can't thank me.
10:01If you were a crazy guy, you'd like to get a message.
10:05You were a porn star.
10:31《それがかつてのライバル久慈静との8年ぶりの再会だった》
10:45おっ、そくちゃん帰ってきた?
10:48わかる、外泊するのはちゃんと連絡してよ
10:51もうごめんて、怒んないでよ
11:01おっ、めんたいこ、兄さん?
11:04なんか福岡でしか買えないメーカーなんだって
11:06さく太郎が好きでしょって
11:10単身赴任中に転がり込んだ義理の弟のために
11:11いい音だねー
11:17食べちゃおう
11:20食ってね
11:22よいしょ
11:24どこ行ってきたの?
11:27あー、ちょっとね
11:30いただきます
11:34変な一日だったなぁ
11:41またいつもの生活に戻っても
11:54もう縁のない高ぶりを
11:58少し引きずった
12:15なんだよ
12:27なに?
12:30それは掃除だな
12:32お前は俺に掃除だな
12:33資料の整理
12:37一緒だっつう
12:40原書と翻訳本
12:43それと関連資料をセットで並べてほしい
13:11このくじ静子ってお前他に誰がいんだよとりあえずここにある本スペル順にセットで並べてくれなんで俺がこれでどうだ?
13:18俺はこっちで作業してるから
13:24ここには絶対に入るなよ
13:26感じ悪い?
13:32俺の本業、医療翻訳、守秘義務、わかるだろ?元MRなら
13:34そうよ
13:38何かあったら声かけてくれ
13:46悲しき
13:48悲しき
13:50我ながら一万円で
13:54守秘くれ
14:00悲しき
14:00悲しき
14:03悲しき
14:07悲しき
14:16悲しき
14:21Hey.
14:34I'm surprised.
14:37I'm not going to read it.
14:39I don't know.
14:41I'm reading it.
14:47I don't know.
14:49I don't know.
14:51It's like the nuance.
14:57The story of the movie.
15:02It's true.
15:07I don't think so, but I haven't really thought about it.
15:14It's interesting to me.
15:17I don't think so, but I don't think so, but I don't think so.
15:35I don't think so, but I don't think so.
15:47I don't think so.
16:57I don't think so, but I don't think so.
17:54I don't think so.
17:57I don't think so.
17:59I don't think so.
18:31I don't think so, but I don't think so.
18:39I don't think so.
18:41I don't think so.
18:48I don't think so.
19:06I don't think so.
19:47I don't think so.
20:17I don't think so.
21:18I don't think so.
21:30I don't think so.
21:40I don't think so.
21:40I don't think so.
21:41I don't think so.
21:46I don't think so.
21:47I don't think so.
21:50I don't think so.
21:50I don't think so.
22:20I don't think so.
22:20I don't think so.
22:23I don't think so.
22:34I don't think so.
22:38I don't think so.
22:48I don't think so.
22:50Forget it.
22:53It's impossible to made once in the midst.
23:00Still, I've had no part of my家.
23:03I dated young adults.
23:12最初で最後だと思ってたのに浸食されていく身も心も。
Comments

Recommended