- 20 minutes ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Right now at Maxton Hall.
00:04Excuse me.
00:06What's going on?
00:07Who is this Ruby Bell?
00:10More than 10.000 are not right.
00:11You're a even bigger ass than I thought.
00:13You want war, Ruby Bell?
00:16You know her?
00:18Your name, your stupid little stripes,
00:20it shows you how you are.
00:23It hurts me.
00:24You're not caring for me.
00:27You're too much,
00:29you're too much to hide.
00:31Ruby,
00:33Jemima,
00:34Bell.
00:35This girl will never be more than
00:37a small housekeeper,
00:38who'd rather sleep at her,
00:40than herself to give her something.
00:41I'm sorry.
00:42You'll never have a word
00:44with this girl.
00:46It costs me one another
00:48and she loses her stipendium.
00:50I have my periodicals
00:51for two months.
00:52You have access to one of the best universities
00:55in the world.
00:56I hate you.
00:57James Beaufort?
00:59James Beaufort?
00:59What's that?
01:00I can't believe,
01:00that you don't understand,
01:01how much luck you have.
01:02James Beaufort?
01:04Your mother had a heart attack.
01:06Odelia is dead.
01:07James Snitch!
01:08I love you.
01:35The future belongs to those who believe in their dreams.
01:40I asked myself why Oxford is the city of dreams.
01:49I think I understand.
02:09The future belongs to the city of dreams.
02:12The future belongs to the city of dreams.
02:32The future belongs to the city of dreams.
02:40The future belongs to the city of dreams.
02:42The future belongs to the city of dreams.
03:07The future belongs to the city of dreams.
03:08The future belongs to the city of dreams.
03:12The future belongs to the city of dreams.
03:26The future belongs to the city of dreams.
03:57The future belongs to the city of dreams.
04:27The future belongs to the city.
04:29Oh, klar.
04:30Eine Lady geniezt und schweigt.
04:35Oh, Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:39Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:55Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:58Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt,
05:10bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
05:20das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
05:26habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
05:32dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:46Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Naja, die Stipendiatprüfungen stehen an,
05:56das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliert habe.
06:02Mrs. Bell.
06:02Ja?
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:12Dann sprich dir nichts gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:229 Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört. Und von Lydia auch nicht.
06:52Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du?
06:59Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:20Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
07:38Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Kemper.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage
07:51entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:09Das wette ich als ein Ja.
08:10Das war kein Ja. Höchstens so vielleicht.
08:14Mhm.
08:29Ach, wenn man vom Teil bespricht.
08:49Nadea?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56Was ist passiert? Ich habe ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:00Warte kurz.
09:01Hallo?
09:03Habt ihr ihn gefunden?
09:09Gott sei Dank.
09:13Okay, ich komme.
09:16Entschuldige die Störung.
09:18Lydia, was ist los?
09:23Ich kann nicht.
09:26Dann komme ich mit.
09:31Ich glaube, das ist keine gute Idee.
09:35Ich bin echt, warum ich so mitzunehmen.
09:38Ich bin echt.
09:43Ich bin echt, warum ich so mitzunehmen.
09:47Ich bin echt.
09:48Ich bin echt, warum ich so mitzunehmen.
09:49Wo beklebe ich.
09:53Dann sch..."
09:59Hey Lydia, it's so nice that you're wearing.
10:12Where's James?
10:13He's doing yoga right up there.
10:14He finds his middle.
10:15He's lovely.
10:17Stop with the shit.
10:19I'm looking for him.
10:22Hi, I'm Ruby.
10:23He's already here.
10:25I don't know what's going on.
10:27I've never seen him before.
10:32Oh no!
11:05James!
11:13James!
11:16James!
11:18James!
11:20James!
11:21James!
11:21James!
11:23James!
11:25James!
11:27James!
11:29James!
11:30Who's going on?
11:41I have a lot of things.
11:42I'll call you all the time.
11:43What is going on?
11:47I'm going to charge you all the time.
11:48What is going on?
11:48You don't go to it.
11:51Water is not so good.
12:09I don't know.
12:35I don't know.
13:01Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
13:08Alles okay?
13:14Komm, steig ein.
13:20Komm.
13:28Komm.
13:29Komm.
13:30Komm.
13:34Komm.
13:45Komm.
13:49Komm.
13:49Komm.
13:59Komm.
14:00Komm.
14:03Komm.
14:03Kommst du?
14:04Heute nicht.
14:06Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Hm?
14:18Ist alles okay?
14:21Mhm.
14:21Ich muss weiter auf los.
14:23Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
14:25Mhm.
14:26Und ich, ich bin unten, ne?
14:27Falls du mich brauchst.
14:29Oder nicht mich, aber was zu essen.
14:31Oder was zu trinken.
14:32Ja, das verstanden.
14:34Du hast doch nicht alleine wieder zugemacht.
14:36Okay.
14:37Nein.
14:38Nein.
14:38Nein.
14:47Hm?
14:55Guten Morgen.
14:56Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell Gala?
14:59Glaubst du, du schaffst das alles?
15:01Ich weiß, du bist keine Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich,
15:05was hältst du davon, wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
15:08Ich bin für dich da, okay?
15:13Aaaaaaahhhhhh!
15:29Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was einem passiert,
15:34sondern wie man darauf reagiert.
16:19Die Philosophen dieser Welt wären stolz auf mich.
16:24Was?
16:34Er...
16:41Er...
16:42Er...
16:43Er...
16:45Er...
16:46Er...
16:49Ihr...ことig...
16:50... ...
16:57He needs time, Dad.
16:59But we don't have it.
17:01The press is in front of the door.
17:03As soon as the news comes out,
17:04it's going to be the hell.
17:05What do you think?
17:08I can only ask you a few minutes.
17:11Do it.
17:13Thank you, Julia.
17:18If you don't let him out,
17:20do I.
17:22It's an unrighteousness,
17:24respectless, and unrighteousness.
17:25That's bitter. Accomplishing place.
17:46God save me.
18:01Of course!
18:04How far?
18:11I won't let you burn me down.
18:12I was asked to give my music before.
18:13Hope is her.
18:13Or is it done?
18:13Hope is dead.
18:32James!
18:33Nein!
18:33Die Fresse wartet!
18:35James!
18:36Ich hab nein gesagt!
18:38James!
18:39James!
18:42James!
18:47So, da bin ich. Wo soll ich hin?
18:49Du bist ja nicht mal angezogen.
18:50Was sollen die Journalisten denken?
18:52Fragen wir sie doch einfach.
18:58Vergiss es.
18:59Geh einfach zurück.
19:00Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
19:01So zeigst du dich niemandem.
19:05Wir machen das allein.
19:19James!
19:30Ich versichere Ihnen,
19:33dass wir uns, trotz unseres schweren Verlustes,
19:37mit voller Kraft dafür einsetzen werden,
19:39die Marke Beaufort,
19:41ganz im Sinne der Werte und der Tradition
19:43unserer Familie weiterzuführen.
19:46Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis,
19:49dass meine Kinder und ich
19:50in der kommenden Zeit
19:52keine weiteren riftlichen Erklärungen abgeben werden.
19:56Meine neue Referentin,
19:58Miss Julia Stevens,
19:59steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin
20:02zur Verfügung.
20:03Ich danke Ihnen.
20:05Meine Damen und Herren,
20:06keine Kontakte werden nie aus.
20:30Was machst du?
20:32Bist du wahnsinnig?
20:35Hey!
20:36Lass mich!
20:38Lass mich!
20:39James, das reicht mir jetzt langsam!
20:42Du bist nicht der Einzige, der hier leidet!
20:44Ich habe auch meine Mutter verloren!
20:50Ich brauche dich, James!
20:53Hör auf damit!
20:54Du machst alles kaputt!
21:00Das ist doch schon alles kaputt!
21:01Dich, wenn wir zusammenhalten, James!
21:03Wir haben uns, wir haben Dad!
21:04Dad?
21:05Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
21:08Dad liebt uns?
21:10Sagen wir, funktionieren wie er will.
21:13Aber es ist gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:16Aber du, ja!
21:34Das ist doch kein Zustand!
21:35Das Kinder den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen!
21:39Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt!
21:41Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem dre ich den Hals um!
21:45Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
21:47Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
21:50Frau Beaufort?
21:51Irgendwie sagt mir das was?
21:52Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
21:56Wie was?
21:56Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs. Beaufort bereits letztem Montag einem Hirnschlag.
22:05Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
22:13Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden? Ein paar Muffins zur Aufmutterung?
22:17Ich glaube, das einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhr.
22:18Du verletzt es im Sinne der Werte und Tradition in der Familie...
22:23Ruby!
22:25Ruby, mach auf!
22:28Ich brauch Ruhe.
22:30Geht nicht! Du hast Besuch!
22:34Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Emma, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du? Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:44Hey!
22:45Ich weiß, der Test ist Konzept. Ich hab alles vermasselt.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
22:54Ich will nichts überregen.
23:04Den weißt du schon.
23:10Wie geht's, James?
23:16Erwähne diesen Namen nie wieder.
23:23Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
23:28Hat sie dir gar nichts erzählt?
23:30Was soll sie mir denn erzählt haben?
23:42Was?
23:43Cordelia, boh vor des Todes.
23:49Was?
24:04Wir machen jetzt.
24:11Wir machen jetzt.
24:18I figured we'd cop out a hundred days
24:25With the good supplies and the money we save
24:31But a time to lose, no time to wait
24:37I will carry nothing but my faith in you
24:43There will always be a last day for me
24:51When it calls my name, I will answer truth
24:58All the good and the bad, I will let it be
25:07And I will carry nothing but my faith in you
25:28All the good and the bad, I will let it be
25:37And I will carry nothing but my faith in you
25:42It's so bad, Lydia
25:45Danke, dass du gekommen bist
25:48Wenn es mir was gibt, dass ich tun kann
26:33And I will carry nothing but my faith in you
26:54I will carry nothing but my faith in you
27:05And I will carry nothing but my faith in you
27:46Ruby
27:47Ruby
27:48Ruby
27:48Ruby
27:48Ruby
27:48Ruby
27:48Ruby
27:50Ruby
27:51Ruby
27:51Ruby
27:51Ruby
27:51Ruby
27:51Ruby
27:53Ruby
28:03Ruby
28:03Ruby
28:04Ruby
28:04Ruby
28:05Ruby
28:07Ruby
28:07Ruby
28:08Ruby
28:09Ruby
28:14Ruby
28:15Ruby
28:15Ruby
28:15What are you talking about?
28:45What are you talking about?
28:46Hey.
28:50You're sad.
28:55I don't feel anything.
28:59Everything is dope.
29:02You lost your mother.
29:04It's normal that you feel so.
29:09I don't know.
29:12I don't know if I could.
29:14I can't tell.
29:16But at least my mother.
29:20You look like so.
29:22It doesn't have to be like this.
29:24No.
29:27No.
29:28No.
29:31No.
29:32No.
29:34No.
29:41No.
29:41No.
29:46No.
29:48No.
29:50No.
29:54No.
29:55No.
29:56No.
29:56No.
30:13No.
30:22No.
30:24No.
30:25No.
30:25No.
30:28No.
30:35No.
30:37No.
30:57Ruben, I don't want to go.
31:08Ruby, what does that mean, that...
31:12Ruby...
31:14I lost my control.
31:21It's fine, okay?
31:24It's fine.
31:27Please.
31:30Don't go.
31:36Ruby...
31:40I need you.
31:48You need help, James.
31:50I don't know what...
32:09Us.
32:11Power!
32:13Power!
32:14Lords are shredder!
32:17Power!
32:17Flowmines to Cat need help...
32:27The water ceux...
32:39The water showed us.
32:40it's going to make torture it.
32:40Allison, what's going on at the Royal Buccaneвор...
32:41Got it.
32:47That's what I heard,
32:51James.
32:55Hey.
32:58Hey.
33:00Hey.
33:03Joey.
33:07Hey.
33:09Hey.
33:11Hey.
33:17Hey, ganz ruhig.
33:21Hey, mein Kleiner, komm.
33:24Hey.
33:45Wir stehen das zusammen durch.
33:48Wir sind deine Familie, James.
34:11Wir sind die straße,, Kompek rausgericht und zur Zelle in Weihnachtel.
34:19coasterer
34:19Wir demonstrieren Freunden durch die Reise.
34:36Hey?
34:38How are we doing? Did you sleep?
34:42Well, I may have thought about James.
34:44Lynn?
34:47Lynn?
34:49Lynn?
34:49Lynn?
34:52Lynn?
34:56Lynn?
34:58Jay Magdalena?
34:59HumphRAE bospürsing, �ammerkens跟表示 gained서
35:08Lynn?
35:09Lynn?
35:10Lynn?
35:11Lynn?
35:12Lynn?
35:38I've been thinking about dying
35:41Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein, um in seinem
35:48Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
36:01Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13Zu zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag, zu kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:35We Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
36:54uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
37:24Untertitelung des ZDF für funk, 2017
37:45Gordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
37:56Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Gordelia in Ehren
38:06zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
38:17Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
38:23Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
38:27Und dass es weitergeht.
38:30Egal wie schwer es scheint.
38:32I promise you I'd want a hundred more.
38:46Mein Beileid.
38:47Mein herzliches Beileid.
38:49Mein herzliches Beileid.
39:00Hey, ihr beiden.
39:03Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
39:08Ophelia.
39:09Ich bin Cordelias Schwester.
39:12Was dachte ich mir?
39:15Mama hat oft nur mehr erzählt.
39:19Es tut mir so leid.
39:21Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast, ist der nicht genug.
39:26Jetzt musst du auch noch am Tag ihre Beerdigung, ihre Kinder belästigen, ja?
39:31Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
39:35Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
39:41Mir wurde der Kontakt mit euch verweigert.
39:43Weil du ein Parasit bist.
39:46Den Hoser Geld nichts interessiert.
39:48Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
39:50Du bist schamlos.
39:51Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
39:54Du lässt meine Kinder in Ruhe.
39:55Dad.
39:56Verschwinde.
39:57Hey, so auch ihre Schwester.
39:59Ich würde ich so gern mehr über eure Mutter erzählen.
40:02Nur Geld reicht.
40:03Hey, lass sieh los.
40:08Alles gut.
40:10Wir werden uns bald wieder sehen.
40:15Spätestens zur Testamentsverlesung.
40:28Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
40:31Du hast uns belohnt, was uns erzählt, sie wollte nichts, sondern zuerst diese Frau ist Abschaum.
40:35Können wir das bitte anders besprechen?
40:38Von wegen Familie.
40:41Familie bedeutet dir ein Dreck.
40:43Deine Mutter hatte recht.
40:46Du bist nichts als eine Enttäuschung.
40:56James!
41:05James!
41:06Percy, halt ihn auf!
41:09Hey!
41:10James!
41:10Percy!
41:11Verschleid uns!
41:17James!
41:25James!
41:27James!
41:30James!
41:31James!
41:32James!
41:33James!
41:33James!
41:34James!
41:34James!
41:47I have to get out of here.
42:14I have to get out of here.
42:36Endgültig.
43:08Endgültig.
44:02Endgültig.
44:27Endgültig.
44:42Endgültig.
45:13Endgültig.
45:43Endgültig.
46:13Endgültig.
46:43Endgültig.
Comments