00:00You can't find the enemy from the enemy, and you can't find the enemy in the enemy.
00:06But the enemy team has fallen in a small group, and they have been lost with the enemy.
00:13The enemy was also destroyed by our enemy.
00:15It was a complete force.
00:19We have no deceitful enemy.
00:23If they can't know it, they can't be able to deal with the enemy.
00:30配置していた狙撃兵はほぼ全滅していました
00:35女神テオリッダの護衛体制については信用できる者だけで再検討を
00:37意味ねえな
00:42信用できる奴らってのがそもそも怪しい
00:45ここにいる人間すら疑うべきだ
00:46ふん 懲罰勇者などまさに疑うべき筆頭だろう
00:51少なくとも内定は必要だ
00:55第十二聖騎士団に連絡を取れ
01:00商法専門の部隊といっても連中は公の場に姿を現さない
01:03信用できる相手か分からなければ戦えねえ
01:05あんたらの言った通りだ
01:10各自の考えは分かった
01:14ここは当問題の顧問にもご意見を伺いたいと思う
01:16いかがでしょう マーレン大祭
01:19うん そうだな
01:25私は先ほど第一王都から着任したばかりだが
01:32この私自身も含めて誰が信用に足るかは重要な問題だ
01:33だが正直 諸法部が動けるかどうかは分からない
01:38捕虜の尋問はどうだ パトーシェ
01:41かんばしくはありません
01:46生きて捕らえたものはほとんどが情報を持たない冒険者でした
01:50例の暗殺者たちを捕獲できていれば
01:52気にするな お前は自分の行いに責任を感じすぎる
02:01過度の後悔や緊張は良い結果に繋がらないぞ
02:04肝に銘じます 叔父上
02:07まだ固いな まあいい それもまたパトーシェ・キビアか
02:13大司祭殿
02:14ザイロ 寄せ
02:16俺の意見はきっと役に立ちます
02:18そうじゃなきゃ あなたみたいな偉い人の前で手を挙げません
02:23ハッ 挑戦的だが場を和ませる言い方だ
02:27パトーシェ お前も参考にするがいい
02:31はっ はい
02:37それで勇者ザイロ 君の意見を聞かせてもらおうええ
02:51まずは冒険者どもの圧戦場 ギルドを探るべきですリレオ・ソドリック
02:55こいつが冒険者ギルドの代表か
02:57その男の祖先が士兵を集め コリオ湾で横行する海賊行為を沈めたそうですそれがギルドの成り立ちだともっともらしい逸話ですが所詮は海賊もどきの縄張り争いでしょうな事実はどうあれ
03:18リデオ・ソドリックは町の名刺だソドリックの貝殻と呼ばれる地域は
03:21冒険者ギルドそのものの歴史とも言えるだろう
03:35ザイロくんザイロくん大丈夫でしたか何がだよ
03:53いえ…その…新しい懲罰を押し付けられた…とか…別に…嫌がらせみたいなもんはなかったそうですかは?
04:14今度は狙撃手の女に手を出そうとしてるんじゃねえだろうなまさか…そういうことではなく…いえ…何でもありません何だそれ…仕事の人生に付き合えお前の相談に乗ってやってもいい
04:38いや…だから相談とかじゃないですって…そういうのではないんですよ全然…そういうのではないんですまさか失敗するとはな龍騎兵は予定外だ勇者も情報よりはるかに手強かった
05:06それに…奴は素人だ今すぐ外すか殺したほうがいい俺のことか…ブージャムを見つけたのは私の経営する鳥羽でねまるで血の海だった揉め事になった住人の冒険者は漏れなく死んでいたよ素人だと思うなら教育してやれ足を引っ張られかねえ
05:12追加料金を要求するふん…敵が強いからといって金を責めるのか
05:33?なるほど…私を挑発しているようだな兄さん…この女は狙いの…飼い主がいないから危険ですイリー…下がりなさい大丈夫だ
05:55シジバウ…冒険者ギルドはお前のいた軍隊とは違う降りるなら成功報酬はなしだその3倍は用意しておけこちらも人を雇う…苦労等な…お前…
06:09俺も報酬の上乗せを頼みたい…もう一冊本を買う…この作者は気に入った…ハルトヤードコメって…見事な詩人だ…
06:16お前…兄さん…うまくいくでしょうか
06:27?お前が心配することは何もない…誰かを気にしてらっしゃるのですか?
06:43あ…ああ…あ
06:44?ん?
06:51何だ朝から珍しいな。ニーリーに乳房を追い出されたのか?
06:53そうだ。
06:58ニーリーが焼いてる。他のドラゴンと一緒にいるところを見られた。
07:01そんなんじゃないのにな。
07:02ちょっと!あんまりジェイスを刺激しないでよ。
07:08君ら好きやらば喧嘩しようとするよね。
07:09あんなことねぇよ。
07:15あるよ。僕から見れば二人とも怒りと暴力の権下だよ。
07:19できれば食事の時間もずらして欲しいくらいなのに。
07:22テオリッタは?一緒じゃないの?
07:29まだ寝てる。それに、あいつには聞かせられない話がある。
07:33ええ。やだな。僕に何かさせるんでしょ。
07:35そうだ。
07:36それも危ないことでしょ。 テオリッタを連れて行けないような感じの。
07:43そうだ。話が早いな。
07:44はぁ。
07:45ちょっと、喜べよ。 手枷なしで街に出られるぜ。
07:53そんなこと言って。サーブはひどい目にあったらしいじゃん。 右腕がぐちゃぐちゃだって。
07:59あぁ。右腕だけで済んだのは幸運だったな。
08:02ちなみに、どういう作戦。
08:06まずは冒険者ギルドに潜入する。
08:09冒険者ギルドならライノーの方がいいんじゃないの?
08:11元は冒険者だったんでしょ?
08:18ダメだ。ライノーは懲罰棒に入ってるし、何するか予測がつかねぇ。
08:19今日、ベネティムとかさぁ。
08:25あいつは陛下と修理場だ。ようやく適当な足が見つかったらしい。
08:28でもさぁ。
08:29ん?
08:32ドッタさんが嫌なら俺が変わる。どうせ今日は暇だ。
08:33えっ、ほんとに!? えっ、じゃあ…
08:39ドッタ、お前の技が必要だ。
08:43あぁ、わかったよ。
08:46ふっ、せいぜいドッタさんに迷惑かけるなよ。
08:52ドッタさんは腹をすかせたドラゴンに、自分の腕まで食わせたような人だ。
08:56俺もそこまでできるかはわからない。
09:01お前、妙に尊敬されてるよな。
09:03その話はいいよ。
09:05で、具体的には?
09:07どういう風に潜入するつもり?
09:12それは…
09:13あぁ…
09:16ん?
09:26何か問題が、また断層に見えると。
09:28そう、言いたいのか。
09:32あぁ…
09:33いや、かなり似合ってる。
09:36まさに貴族の霊場って感じだ。
09:39低くてあまたってどころだろうよ。
09:42あっ…
09:44そ、そんな世事は結構だ。
09:49貴様に褒められたところで、私の機嫌は影響されない。
09:51それはよかった。
09:53ただ、どんな依頼をでっち上げるか。
09:59冒険者ギルトといえば、やはりフェアリー退治だろう。
10:02そういうのは軍隊の仕事だね。
10:03なら、賊の始末ってのはどうだ?
10:09二人とも暴力の規模が大きいよ。
10:13偏狂なら賊の討伐もありえるけど、ここは陽不死だからさ。
10:15だったらどんな依頼が最適だというのだ?
10:25じゃあ、サル貴族の夫人とその真男で行こう。
10:27何!?
10:29凶暴して旦那を殺す奴。
10:32誰か殺したい貴族とかいる?
10:37被告者、ドッタ・ルズラス。
10:41お前には一線を超える罪の告発がある。
10:44ほう。
10:48だが、この場で問われているのはただ一点。
10:54囚われていた王女の牢を脱獄し、そのドラゴンを盗み出した罪だ。
10:58え?ま、待ってください。
11:01何か?
11:02あの子は?あの子のことは僕の罪じゃないんですか?
11:06何を言っている?
11:08王太子殿下ですよ!
11:10王太子殿下だということだ。
11:12殿下に何の関係なの?
11:15あ、あの子は僕に助けてくださいって言ったんです。
11:17本当です!
11:20王女に閉じ込められてるって、逃げ出してきたって!
11:23だから僕がドラゴンで逃がそうと。
11:24巨言は控えよう。
11:27は?
11:32王太子殿下がお前にそのようなことをおっしゃった事実は存在しない。
11:35王女を抜け出そうとした事実もない。
11:36そ、そんなはずありません。
11:39ローから逃げる途中にあったんです。
11:43絶対この連合王国の第一王子でした。
11:47まだ10歳ぐらいで怯えた目をしてて。
11:48王室がおかしいって。
11:50陛下もとっくに変になってて。
11:53きっと最初が…
11:54沈黙しろ、ドッタルズラーズ。
11:59いや、何かおかしいんですよ王室は。
12:04だって王太子は僕みたいな奴を頼ろうとしたんですよ。
12:06ただのちんけな泥棒の…
12:09ぼ、僕…みたいな…
12:11沈黙しろ。
12:14僕にだって良心ぐらいあるんです。
12:17その相手が限られてるだけで、
12:22あの時の王太子様みたいな、自分より弱い相手なら、
12:25助けてやりたいって思うでしょ!?
12:26ふうっ!
12:28ふうっ!
12:29ふっ!
12:29ふっ!
12:31ふっ!
12:33こんなのおかしい…
12:34だったら…
12:35誰があの子を助けるんです!?
12:37あの子を…
12:40助けてあげてくださいよ!
12:43これ以上の真理は不可能だな。
12:47定罪官、彼に与える罰は死刑が妥当かと存じます。
12:49ああ、その通りだが…
12:54この男にはさらに重い罪を課すことが最下された。
12:56どなたが指示を?
13:00中央貴族連合から提案された。
13:04すでに決定事項だ。
13:08なんだよ、今度は絶対に盗んでやれ!
13:14ドッタルズラス、お前を勇者刑に処す。
13:14ふっ!
13:16ふっ!
13:16ふっ!
13:22めんどくさいけど…
13:26やるしかないよねぇ…
13:37ドゥ、いいものがあるよ!
13:38ハッパいらない?
13:41チェ、虫かよくそ…
13:42フゥ、虫かよくそも。
13:43不愉快だな…
13:49リュウの息吹、ジェイスのせいで広まったハッパか?
13:50It's a complete crime.
13:56So, why did you enter into the army?
14:01What's that?
14:03You don't need to enter into the army.
14:11That's...
14:12My father and mother are the chief.
14:14I didn't care to go to the army.
14:17To be honest...
14:19What?
14:22It's a secret.
14:25That's a secret.
14:27I have no idea how to do this.
14:32I'm not sure how to do this.
14:35I wanted to be a part of my father's life.
14:38I decided to enter the army.
14:39I decided to enter the army.
14:45That's it?
15:09That's... that... the... the... the妖怪?
15:43I can't believe that I have a friend.
15:44I can't believe that...
15:45I think it's a good thing to do, right?
15:49I don't know if I can't believe it.
15:52I'm okay, I'll do it, Hibiya.
15:55You're a rich man of a man of my family.
15:57I'm the one that I have.
16:00I know, I'm not sure.
16:01I'll let you go.
16:04It's a real...
16:07I'm sure he's a fighter, Zyro-Folvertz.
16:11I don't know if he's a woman.
16:15Zyro-Folvertz...
16:17That's bad.
16:19But...
16:20If you can't stop it...
16:25Then...
16:27I'll give you a chance.
16:29Shijibaw and I'll call you.
16:31I'll call you to the Dursam.
16:33You can't stop it.
16:35I'll call you.
16:37Come back to you.
16:39I've heard you.
16:51This is also for my family.
17:05I want to kill someone who wants to kill someone.
17:08What?
17:09I would like to ask someone to kill someone.
17:14Who is this?
17:16My name is Madeline. I would like to ask him.
17:20Huh.
17:23So, did you introduce someone?
17:26Do you want to ask someone to kill someone?
17:29How is it?
17:31Madeline, I don't want to take a job.
17:35That's not bad, my mother.
17:38My wife is from the world.
17:39I'm not used to like this place.
17:41It's not a place to kill someone.
17:43It's not a place to kill someone.
17:44I'd like to ask someone to kill someone.
17:53I'd like to ask someone to kill someone.
17:54It's a family.
17:56Do you know that you're the Histedt?
18:00I know that you're the Histedt.
18:02But it's a bit of a problem.
18:05I've been to Histedt.
18:07But I'm from the Histedt.
18:07But I found the former Histedt.
18:12I'm to sacrifice a true truth in the world.
18:15I'm to find this man who had met a relationship.
18:31Oh
18:49Let's do it. First of all, let's take a look at them.
18:53You can see your hands on your feet, as you can see.
18:58Oh, that's right. This is Lenshari-sama.
19:01It's the king of the king and the man of the king.
19:05That's right, right?
19:09You can see if you can see him on the side.
19:14You can see him on the side.
19:16That's the result of the result.
19:20I don't think so.
19:21If I didn't get help, I would have been denied.
19:26No.
19:27I'm planning to make a mistake.
19:30Yes.
19:31I was waiting for a friend to be able to make a test.
19:35You're a soldier.
19:38I'm the leader of the 13th century.
19:40I'm the leader of Patose Kibia.
19:42You won't let me go.
19:46This man is a woman.
19:48He is deficient and is not a man.
19:53He's a man.
19:53I should have to be a man.
19:54He should be a man.
20:02私は婚約者。どのような窮地でも共にあるべきです。
20:03だとしてもだ!
20:14お前ら、性格的に相性が悪いとは思ってたが、予想以上だったな。
20:15は?性格的に?
20:17相性が悪いだと?
20:21なぜその程度の結論しか出てこないの?真の愚か者なの?
20:28いや、その範疇を超えている。人間観察力があまりにも低すぎる。
20:32同感ね。その目はすすばなもぐら並みの視力です。
20:35その辺に立っている木の方がまだ賢いとさえ言える。
20:40罵倒する時だけ仲良くなるな。今遊んでる場合じゃねえんだ。
20:42そもそも…
20:44お前はなんでここにいる?
20:48冒険者を偽装しての潜入検査よ。
20:52もう少しでリレオ・サドリックと接触できるところでした。
20:53そりゃ邪魔して悪かったな。
20:56今からでも俺たちに。
21:03すみませんお客人キルド長が依頼を伺いたいと申しております。
21:07フレンシー、引き上げてもいいぜ。
21:12冗談は。呆れてものも言えません。
21:19やっぱ暴れる方が簡単だ。
21:24敵で倒す。
21:40フレンシーおう、お客人キルド長が狙いだ。
21:41敵で倒す。
21:43勝手だ。
21:44敵で倒す。
21:46敵で倒す。
21:47敵を引き上げてもらった。
21:58I'm not going to die.
22:15What are you doing?
22:32I'm so excited to see you in the end of the day.
22:38I didn't expect this to happen.
22:40It's really good.
22:44Yes.
22:44Well, I'm going to take a look at the city of Ideosodric.
22:51What is this?
22:53It's the one who is a local hunter.
22:55It's the worst!
23:17Let's go!
23:54Let's go!
24:18Let's go!
Comments