Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1 [Eng Sub] [Full Movie] [Vertical Drama]Full EP - Full
Transcript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:04Entschuldigen Sie.
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran.
00:11Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:13Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:17Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:23Es tut mir leid.
00:25Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:27Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:41Du wirst nie wieder ein Wort
00:44mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet nicht einen anderen
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:49Ja, das ging richtig mit.
00:51Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt,
00:55wenn ich die Uni hasse.
00:57James Beaufort?
00:59Was da?
00:59Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst,
01:01wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:03Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:07James Snitch!
01:35Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:52Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:59Da kommt es schnell.
02:09Da kommt es auf der Kanton bedenmet죽.
02:12Du hast sie nicht gemerkt.
02:13Wenn das ihre Träume wollte,
02:13dann löst sie sich heraus.
02:14Weil es ihr in die Mitte der Reihe verursacht hat.
02:19Ich habe sie nicht gesehen.
02:21Nein, ich habe sie gesehen.
02:35How do I work?
02:37You're crazy, Drew Rebell.
02:40I can't wait to see you again and see you there.
02:42See you tomorrow at the door.
02:48I'm here. I'm happy to see you.
02:51Hey, Bubi!
02:52Hey!
02:54Hey!
02:54Ich hab so tolle Fotos noch von Oksana.
03:02Verrückt, oder?
03:03Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das auf Wiedersehen in Maxton Hall.
03:07Bist du bereit für den Endspurt?
03:10Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
03:12Absolut.
03:13Dinge?
03:14Ja, genau.
03:19Ich würd kurz James anrufen, okay?
03:20Okay.
03:24Das ist die Mailbox von James Beaufort.
03:26Hinterlass deine Nachricht.
03:27Ich hätte sehr Ärger bekommen, als er die Interviews abgebrochen hat.
03:34Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
03:37Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
03:41Bloß nicht den Fokus verlieren.
03:43Stimmt.
03:43Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
03:46Hey.
03:47Hi.
03:48Hallo.
03:48Na?
03:49Alles gut?
03:50Ja, lieber Oxford.
03:51Rief gut.
03:52War super.
03:54Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
03:57Ja, was soll uns aufhalten, ne?
03:58Was, wenn East für sich qualifiziert?
04:00Ohne Neiman, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
04:02Yes!
04:03Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
04:04Jawoll!
04:05Ja, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
04:08Ja.
04:09Zuhause?
04:09Schmuseln!
04:11Nicht ohne seine Tigerin.
04:20Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
04:24Überall Gossip nach eurem Abgang auf den Campus.
04:27Wollen alle wissen, was fürs euch läuft, ist doch klar.
04:30Eine Lady genießt und schweigt.
04:35Oh, Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:39Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:55Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:59Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt,
05:10bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
05:20das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
05:26habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
05:32dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:46Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Naja, die Stipendiarzprüfungen stehen an,
05:56das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliert war.
06:02Ja.
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:12Dann spricht er nichts gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:229 Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
06:49Und von Lydia auch nicht.
06:51Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du?
06:59Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:20Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
07:39Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Kempe.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage
07:51entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:07Oh!
08:09Das wette ich als ein Ja!
08:10Das war kein Ja. Höchstens vielleicht.
08:14Mhm.
08:29Ah!
08:29Der Mom vom Teil bespricht.
08:49Nadia?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56Was ist passiert? Ich habe ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:00Warte kurz.
09:01Hallo?
09:03Habt ihr ihn gefunden?
09:09Gott sei Dank.
09:13Okay, ich komm.
09:16Entschuldige die Störung.
09:18Lydia, was ist los?
09:23Ich kann nicht.
09:26Dann komm ich mit.
09:31Ich glaube, das ist keine gute Idee.
09:35Und wie soll das denn jetzt laufen?
09:42Entschuldige die Störung.對.
09:42ich habe ihn im Graben. Ich habe
09:43ihn live. Entschuldige
09:48die Störung. Entschuldige
09:51die Störung. Entschuldige
09:51die Störung. Aber 여� Teller.
09:52Aber dann kann ich es
09:53Ihnen sagen. Ja, wir sind damals
09:57noch etwas. Entschuldige die
10:00Störung. Entschuldige die
10:01Störung. Entschuldige die
10:02Störung. Quatsch. Und
10:02wer die Störung
10:02um kommt? Entschuldige die
10:02Hey, let's go!
10:09Lydia!
10:10It's so beautiful, something to drink.
10:12Where's James?
10:13He's doing yoga right up there.
10:14He's finding his middle.
10:15He's a lovely one.
10:17Stop talking!
10:18I'm looking for him, really.
10:21Hi.
10:23Ruby.
10:24He's already here.
10:25I don't know what's going on.
10:27I've never seen him before.
10:32I don't know if I can.
10:32Oh, oh, oh, oh!
10:57Ah shit!
11:00We're doing it!
11:02Yeah!
11:12James! James!
11:16James!
11:29Wer hat dich denn eingeladen?
11:41Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht, was ist los?
11:47Du gehörst hier nicht hin.
11:51Wasser ist ja nicht so deins.
12:14Ich habe ihn nicht so deins.
12:16Sie stehen für mich jetzt.
12:17Ich bin nicht so deins.
12:19Ich werde ihn nicht so deins.
12:20Ich habe ihn nicht so deins.
12:30Aber es wird die Maschinen nicht so deins.
12:31Oh, my God.
13:01Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
13:07Alles okay?
13:14Komm, steig ein.
13:21Komm.
13:28Okay.
13:59Guten Morgen.
14:01Der Bus kommt in vier Minuten. Kommst du?
14:04Heute nein.
14:06Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Hm?
14:18Ist alles okay?
14:21Mhm.
14:21Ich muss wieder auflost. Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
14:25Mhm.
14:26Und ich bin unten, ne? Falls du mich brauchst. Oder nicht mich, aber was zu essen. Oder was zu trinken.
14:32Oder...
14:32Ja, das verstanden du jetzt.
14:34Sieh doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
14:36Okay.
14:37Nee.
14:39Okay.
14:55Good morning, how far are you with the concept for the Campbell Gala?
14:59Do you think you're able to do everything?
15:01I know you're not helping, but since the deadline is already tomorrow, I thought...
15:05What do you mean when we meet us today after the test today?
15:07I'm here for you, okay?
15:29The famous philosopher Epictet said,
15:31In life comes it not on what happens to you, but on how you react to it.
15:35. . .
15:43. . .
15:43. . .
15:47. .
16:01Oh, my God.
16:18The philosophers of this world are stolz on me.
16:57He needs time.
16:59We don't have time yet.
17:01The half of the press is in front of the door.
17:02As soon as the news comes out,
17:04he's going to die!
17:05What does he think about?
17:08I can only ask you a few minutes.
17:11Do it.
17:13Thank you, Julia.
17:18If you don't take him out,
17:20do I.
17:22He's an unverschämter.
17:24Respeckless.
17:25Unreifed.
17:25Please.
17:26I can't wish you guys.
17:51Come here,hydram.
18:01You can't wait.
18:02Keyboard.
18:02Five to go!
18:0915.
18:09Yeah!
18:09How about you?
18:1010!
18:32James!
18:33No!
18:33The press is waiting!
18:35James!
18:36I said no!
18:37James!
18:38James!
18:40No!
18:46So, da bin ich. Wo soll ich hin?
18:49Du bist ja nicht mal angezogen.
18:50Was sollen die Journalisten denken?
18:52Fragen wir sie doch einfach.
18:58Vergiss es. Geh einfach zurück.
19:00Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
19:01So zeigst du dich niemandem.
19:05Wir machen das allein.
19:18James.
19:30Ich versichere Ihnen,
19:33dass wir uns
19:34trotz unseres schweren Verlustes
19:36mit voller Kraft
19:38dafür einsetzen werden,
19:40die Marke Beaufort ganz im Sinne
19:42der Werte und der Tradition unserer Familie
19:44weiterzuführen.
19:46Gleichzeitig bitte ich Sie
19:48um Verständnis, dass meine Kinder
19:50und ich in der kommenden Zeit
19:52keine weiteren effektiven
19:54Erklärungen abgeben werden.
19:56Meine neue Referentin
19:58ist Julia Stevens.
19:59Steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin
20:02zur Verfügung.
20:03Ich danke Ihnen.
20:05Meine Damen und Herren,
20:07meine Kontakte
20:08helfen Sie auch.
20:30Was machst du?
20:32Bist du wahnsinnig?
20:35Hey, lass mich.
20:38Lass mich.
20:39James, das reicht mir jetzt langsam.
20:42Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
20:44Ich habe auch meine Mutter verloren.
20:50Ich brauche dich, James.
20:53Hör auf damit.
20:54Du machst alles kaputt.
21:00Das ist doch schon alles kaputt.
21:01Wenn wir zusammenhalten, James.
21:03Wir haben uns, wir haben Dad.
21:04Dad?
21:05Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
21:07Dad liebt uns?
21:10Sondern wir funktionieren, wie er will.
21:13Aber das ist doch gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:16Aber du, ja.
21:34Das ist doch kein Zustand.
21:35Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einhaben gegessen.
21:38Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
21:40Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht,
21:43dem drehe ich den Hals um.
21:45Wer war normales Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
21:47Lydia Beaufort.
21:48Die Schwester von James Beaufort.
21:50Frau Beaufort.
21:51Irgendwie sagt mir das was.
21:52Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
21:56Wie was?
21:57Das ist jetzt ein Witz, ne?
21:58Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragene Nachricht bekannt gegeben wurde,
22:01erlag Mrs. Beaufort bereits letztem Montag einem Hirnschlag.
22:05Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
22:08auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
22:13Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
22:15Ein paar Muffins zur Aufmuntung.
22:17Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
22:23Ruby!
22:25Ruby, mach auf!
22:28Ich brauch Ruhe.
22:30Geht nicht!
22:31Du hast Besuch!
22:34Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du?
22:41Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:45Ich weiß, der Test ist Konzept.
22:47Ich hab alles vermassert.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
22:54Ich will nicht drüber reden.
22:55Ja, wenn du schon bist, dann kommt er zurück.
23:04Wie gehst du?
23:05Ich habe das schon wieder.
23:10Nein.
23:10Wie geht's, James?
23:14Wie geht's?
23:16Erwähne diesen Namen nie wieder.
23:23Ember said that you had seen Lydia last night.
23:28She didn't tell you anything.
23:30What did she tell you?
23:43Cordelia Beaufort is dead.
23:49Yes.
24:19I figured we'd cop out a hundred days.
24:25With the good supplies and the money we save.
24:31But a time to lose, no time to wait.
24:37I will carry nothing but my faith in you.
24:43There will always be a last day for me.
24:50When it calls my name, I will answer truth.
24:58All the good and the bad, I will let it be.
25:07And I will carry nothing but my faith in you.
25:27All the good and the bad, I will let it be.
25:35And I will carry nothing but my faith in you.
25:42It hurts me, Lydia.
25:46Thank you that you are here.
25:47If there is something I can do.
25:50I will carry nothing but my faith in you.
26:10Good luck.
26:15Let's do that.
26:16All right.
26:24All right.
26:51Hey.
27:22James.
27:46Who be?
27:56Who be?
27:58Who be?
28:10Who be?
28:12Who be?
28:16Who be?
28:27Who be?
28:44Who be?
28:45Who be?
28:45Who be?
28:46Who be?
28:50Who be?
28:51Who be?
28:55Who be?
28:56Who be?
29:02Who be?
29:22Who be?
29:25Who be?
29:48Who be?
29:51Who be?
29:55Who be?
29:56Who be?
29:57Who be?
29:58Who be?
30:12Who be?
30:21Who be?
30:23Who be?
30:25Who be?
30:37Who be?
30:39Who be?
30:55Who be?
30:58Who be?
30:59Who be?
31:00Who be?
31:09Who be?
31:10Who be?
31:12Who be?
31:20Who be?
31:22Who be?
31:23Who be?
31:24Who be?
31:27Who be?
31:30Who be?
31:36Who be?
31:39Who be?
31:41Who be?
31:42Who be?
31:46Who be?
31:49You need the help.
32:06You don't know what...
32:08Why did you do?
32:11Maybe you need help.
32:12Power!
32:14Lords are shredder!
32:17Power!
32:51James!
32:55Hey.
32:57Hey.
33:00Hey.
33:03Х멋ый!
33:07Hey!
33:09Хей!
33:10Хей!
33:12Хей!
33:12Hey, hey, hey.
33:17Hey, ganz ruhig.
33:20Shhh.
33:21Hey, mein Kleiner, komm.
33:24Shhh.
33:26Hey.
33:46Wir stehen das zusammen durch.
33:48Wir sind deine Familie, James.
34:36Hey.
34:37Hey.
34:37Wie geht's dir?
34:38Konntest du schlafen?
34:41No, no.
34:42Okay, I have to think about James.
34:45I know, you want nothing to say and I'm talking about it.
34:48You are the strongest person I know.
34:52You have so much done and so much before.
34:54You have to focus on James Beaufort.
34:56You had a life before James Beaufort and you will have one after James Beaufort.
35:00And if you need to help you with the concept,
35:04then just say goodbye.
35:05Okay?
35:08Mach ich, Lynn.
35:11Danke.
35:30Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
35:33Seine Reise ist beeindruckend.
35:36Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
35:42Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein.
35:47Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen,
35:51die sein ganzes Wesen verändern.
36:01Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons,
36:06während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
36:18So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:35Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase,
36:42die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint,
36:52ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
36:59Musik
37:00Und I've been thinking about our lifetime
37:04Like I've never had before
37:08A hundred years or a hundred days
37:11A hundred times no difference, babe
37:14Promise you I'd want a hundred more
37:18Don't the question beg an answer
37:22Don't the song beg an answer
37:27Don't you dare
37:30Tell me that there
37:31Ain't more to this
37:34And don't our tears
37:37Beg for laughter
37:39I promise that
37:41Love you forever
37:44Cordelia
37:46Was the strongest
37:48Intelligenteste
37:49And creative partner
37:51I could wish to see you on my side
37:55My children
37:56My children and I
37:57We are now in the responsibility
38:00That thinking
38:01And that commitment
38:03That work of Cordelia
38:05In Ehren to hold
38:07And in their sense
38:09Fort to set
38:16And at the end
38:17It's on us
38:19If we trust us
38:20To fly
38:22To trust us
38:24That the wings
38:24Will us carry
38:27And that it will continue
38:28And that it will continue
38:28And that it will continue
38:30Egal how hard it is
38:32It will continue
38:33I promise you I want 100 more
39:00Hey you beiden
39:03Könnt ihr euch nur an mich erinnern?
39:08Ophelia
39:09Ophelia
39:09Ich bin Cordelias Schwester
39:12Was dachte ich mir
39:15Mama hat oft von mir erzählt
39:19Es tut mir so leid
39:21Der Kummer
39:22Den du deiner Schwester
39:23Zu Lebzeiten zugefügt hast
39:25Ist der nicht genug
39:26Jetzt musst du auch noch
39:27Am Tag ihrer Beerdigung
39:28Ihre Kinder belästigen
39:29Ja?
39:31Mottema
39:32Du hast dich ja überhaupt
39:33Nicht verändert
39:35Ich dachte du wolltest
39:36Nie was von uns wissen
39:40Mir wurde Kontakt
39:42Mit euch verweigert
39:43Weil du ein Parasit bist
39:46Den Hoser Geld
39:47Nichts interessiert
39:48Kein Wunder
39:48Dass du ausgerechnet
39:49Jetzt auftauchst
39:50Du bist schamlos
39:51Sagt der Mann
39:52Der meiner Schwester
39:52Ein Leben lang
39:53Das Geld aus der Tasche gezogen hat
39:54Du lässt meine Kinder in Ruhe
39:55Dad
39:55Verschwinde
39:56Hey sorry
39:57Ihre Schwester
39:59Ich würde euch so gerne
40:00Mehr über eure Mutter erzählen
40:02Okay es reicht
40:03Hey lass sie los
40:08Alles gut
40:09Wir werden uns bald wieder erzählen
40:15Spätestens zur Testamentsverlesung
40:28Was fällt dir ein
40:29Mir derart in den Rücken zu fallen
40:31Du hast uns belogen
40:32Du hast uns erzählt
40:32Sie wollte nichts
40:33Sondern zuerst
40:33Diese Frau
40:34Ist abschaum
40:35Können wir das bitte
40:36Oder anders besprechen
40:38Von wegen Familie
40:41Familie bedeutet
40:42Dreck
40:43Deine Mutter hatte recht
40:44Du bist nichts
40:47Als eine Enttäuschung
40:55James
41:04Pussy
41:06Pussy
41:06Halt ihn auf
41:07Hey
41:09James
41:10Pussy
41:16James
41:33Pussy
41:47I have to get out of here.
42:05I have to get out of here.
42:36Endgültig.
43:08Endgültig.
44:02Endgültig.
44:33Endgültig.
45:01Endgültig.
45:33Endgültig.
46:03Endgültig.
46:33Endgültig.
46:44Endgültig.
Comments

Recommended