- 5 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1 [Eng Sub] [Full Movie] [Vertical Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:04Entschuldigen Sie.
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran.
00:11Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:13Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:17Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:23Es tut mir leid.
00:25Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:27Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:41Du wirst nie wieder ein Wort
00:44mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet nicht einen anderen
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:49Ja, das ging richtig mit.
00:51Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt,
00:55wenn ich die Uni hasse.
00:57James Beaufort?
00:59Was da?
00:59Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst,
01:01wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:03Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:07James Snitch!
01:35Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:52Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:53Ich hab mich nicht verstanden.
01:57Ich bin ein sehr rein!
02:03Ich bin ein sehr rein!
02:06Ich bin ein sehr aktiv.
02:12Ich bin ein sehr klein.
02:18Ich bin ein sehr einiger.
02:35How do I work?
02:37You're crazy, Drew Rebell.
02:40I can't imagine you again to see you again and continue to see you again, where we stopped.
02:44See you tomorrow at the door.
02:48I'm still there. I'm happy to see you again.
02:51Hey, Bubby.
02:52Hey.
02:54Ich hab so tolle Fotos noch von außen.
03:02Verrückt, oder?
03:03Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das auf Wiedersehen im Axton Hall.
03:07Bist du bereit für den Endsport?
03:10Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
03:12Absolut Dinge?
03:14Ja, genau.
03:19Ich würd kurz James anrufen, okay?
03:21Okay.
03:24Das ist die Mailbox von James Beaufort.
03:26Hinterlass deine Nachricht.
03:27Ich hätte sehr Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
03:34Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
03:37Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles, was zählt, ist der Abschluss.
03:41Bloß nicht den Fokus verlieren.
03:43Stimmt.
03:43Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
03:46Hey.
03:46Hi.
03:47Hi.
03:48Hallo.
03:48Na?
03:49Alles gut?
03:50Ja.
03:51Wie war Oxford?
03:51Rief gut?
03:52War super.
03:54Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
03:57Ja, was soll uns aufhalten, ne?
03:58Was, wenn East für sich qualifiziert?
04:00Oh, naja, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
04:02Yes!
04:03Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
04:04Jawohl.
04:06Ja, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
04:08Ja.
04:09Zu Hause?
04:10Schmuseln!
04:11Nicht ohne seine Tigerin.
04:20Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
04:24Überall Gossip.
04:25Nach eurem Abgang auf den Campus wollen alle wissen, was für euch läuft, ist doch klar.
04:30Eine Lady genießt und schweigt.
04:35Oh, Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:39Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:55Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:59Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
05:10bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
05:20das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
05:26habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
05:32dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Creme de la Creme der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:45Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Na ja, die Stipendiarzprüfungen stehen an,
05:56das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
06:02Mr. O.
06:02Ja?
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:12Dann sprich dir nichts gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:22Neun Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
06:49Und von Lydia auch nicht.
06:52Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
06:53aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du?
06:59Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:20Bis übermorgen.
07:21Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon.
07:25Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
07:37muss aber keiner verstehen, oder?
07:39Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendurch mal die Beine hochlegst
07:49und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:09Das werde ich als ein Ja.
08:10Das war kein Ja.
08:12Höchstens vielleicht.
08:29Ach, wenn man vom Teufel spricht.
08:32Das ist okay.
08:49Nadia?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56What is happening? I've been trying to get the whole time to reach...
09:00Wait a minute.
09:02Hello?
09:03Have you found one?
09:09Oh, God bless.
09:13Okay, I'm coming.
09:16I'm sorry, I'm sorry.
09:18Lydia, what's going on?
09:19What's going on?
09:23I can't.
09:26Then I'm coming.
09:31I think that's not a good idea.
09:49Oh, yeah.
09:50So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
10:09Lydia, it's so nice to wear something.
10:12Where's James?
10:13He's doing yoga right up there.
10:14He's in his middle.
10:15He's in his middle.
10:16Stop talking.
10:18I'm looking for him.
10:20I'm looking for him.
10:21Hi.
10:23Ruby.
10:24He's already here.
10:25I don't know what's going on.
10:27I've never seen him before.
10:31I've seen him before.
10:32Oh, God bless!
10:35Oh, God bless!
10:36Oh, God bless!
10:37I just got scared.
10:40Oh, God bless!
10:48Oh, no!
10:53Woah.
10:56Oh, shit.
11:00What are those?
11:02Yeah?
11:03I'm good.
11:05Oh, God.
11:05Oh
11:29Wer hat dich denn eingeladen?
11:41Ich habe mir den ganzen Tag Sorgen gemacht, was ist los?
11:47Du gehörst hier nicht hin
11:51Wasser ist ja nicht so deins
12:12Ich habe mir den ganzen Tag geholfen
12:14Und das ist es so.
12:21Www.
12:22Www.
12:22Www.
12:23Www.
12:26Www.
12:28Www.
12:29Www.
12:30Www.
12:31Www.
12:31I don't know.
13:01Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
13:07Alles okay?
13:14Komm, steig ein.
13:21Komm.
13:28Okay.
13:31Okay.
13:33Okay.
13:42Okay.
13:58Okay.
14:00Okay.
14:01Der Bus kommt in vier Minuten.
14:03Kommst du?
14:04Heute nicht.
14:06Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Ist alles okay?
14:21Ich muss weiter auflost.
14:23Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
14:26Und ich bin unten, ne?
14:27Falls du mich brauchst.
14:29Oder nicht mich, aber was zu essen.
14:31Oder was zu trinken.
14:32Ja, das verstanden du jetzt.
14:34Sieh doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
14:36Keine Frage.
14:37Okay.
14:39Okay.
14:55Guten Morgen.
14:56Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell-Gala?
14:59Do you think you're able to do everything?
15:01I know you're not helping, but since the deadline is already tomorrow,
15:04I thought, what do you do when we meet us today after the test?
15:07I'm for you, okay?
15:29Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt,
15:31im Leben kommt es nicht darauf an, was einem passiert,
15:34sondern wie man darauf reagiert.
16:18Die Philosophen dieser Welt werden stolz auf mich.
16:55Der berühmte Philosoph Epictetus
16:58But they don't have it.
17:00The half of the press is in front of the door.
17:03As soon as the news is out,
17:04he'll be in the hell.
17:05What do you think?
17:08I can only ask for a few minutes.
17:11Do it.
17:13Thank you, Julia.
17:19If you don't take it out,
17:20do I it.
17:22It's an unrighteousness.
17:24It's unrighteousness.
17:25It's an unrighteousness.
17:26It's an unrighteousness.
18:07You will always 입 in the room.
18:09I get it.
18:31James!
18:33Nein!
18:33Die Presse wartet!
18:35James!
18:36Ich hab Laien gesagt!
18:46So, da bin ich. Wo soll ich hin?
18:49Du bist ja nicht mal angezogen.
18:50Was sollen die Journalisten denken?
18:52Fragen wir sie doch einfach.
18:58Vergiss es. Geh einfach zurück.
19:00Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
19:01So zeigst du dich niemandem.
19:05Wir machen das allein.
19:07Wir machen das allein.
19:19James.
19:30Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz
19:41im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
19:46Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben
19:55werden.
19:55Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
20:03Ich danke Ihnen.
20:05Meine Damen und Herren. Meine Damen und Herren, meine Kontakter helfen die Arten.
20:30Was machst du?
20:32Bist du wahnsinnig?
20:34Nein.
20:36Lass mich.
20:37Lass mich.
20:39James, das reicht mir jetzt langsam.
20:42Du bist nicht der Einzige, der hier leidet. Ich habe auch meine Mutter verloren.
20:50Ich brauche dich, James.
20:53Hör auf damit. Du machst alles kaputt.
21:00Du bist doch schon alles kaputt.
21:01Dich, wenn wir zusammenhalten, James. Wir haben uns, wir haben Dad.
21:04Dad?
21:05Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
21:08Dad liebt uns?
21:10Sondern wir funktionieren, wie er will.
21:13Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:16Aber du, ja?
21:34Das ist doch kein Zustand. Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
21:39Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt. Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem drehe ich den Hals
21:43um.
21:44Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
21:47Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
21:50Beaufort? Irgendwie sagt mir das was.
21:52Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
21:56Wie was?
21:57Das ist jetzt ein Witz, ne?
21:58Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
22:05Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
22:13Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden? Ein paar Muffins zur Aufmuntung?
22:17Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
22:18Du vermisst es im Sinne der Werte und Tradition in der Familie...
22:22Ruby!
22:25Ruby, mach auf!
22:28Ich brauch Ruhe.
22:30Geht nicht!
22:31Du hast Besuch!
22:34Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du?
22:41Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:45Ich weiß, der Test ist Konzept. Ich hab alles vermasselt.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren. Ich will nichts überlegen.
22:55Ich weiß nicht.
23:05Ich weiß nicht.
23:10Los geht's!
23:10James
23:16Erwähne diesen Namen nie wieder
23:23Amber meinte du hättest Lydia gestern gesehen
23:27Hat sie dir gar nichts erzählt
23:30Was soll sie mir denn erzählt haben?
23:42Ja
23:43Cordelia beruf hat es tot
23:49Was?
24:12Was soll sie mir denn?
24:13I will carry nothing but my faith in you
24:18I figure we got about a hundred day
24:25With the good supplies
24:27And the money we save
24:31But a time to lose
24:33No time to waste
24:37I will carry nothing but my faith in you
24:43There will always be a last day for me
24:50When it calls my name, I will answer truth
24:58All the good and the bad, I will let it be
25:07And I will carry nothing but my faith in you
25:28All the good and the bad, I will let it be
25:37And I will carry nothing but my faith in you
25:42Es tut mir so leid, Lydia
25:45Danke, dass du gekommen bist
25:47Wenn es etwas gibt, das ich tun kann
26:23Danke, dass du gekommen bist
26:52Danke, dass du gekommen bist
26:57Danke, dass du gekommen bist
27:26Danke, dass du gekommen bist
27:26Danke, dass du gekommen bist
27:27Danke, dass du gekommen bist
27:33und mach mit bergängst
28:14Hey, what was that?
28:15Hey, what was that?
28:16Hey, what was that?
28:46Hey, what was that?
28:54Hey, what was that?
28:56Hey, what was that?
29:02Hey, what was that?
29:15Hey, what was that?
29:23Hey, what was that?
29:48Hey, what was that?
29:54Hey, what was that?
30:21Hey, what was that?
30:28Hey, what was that?
30:32Hey, what was that?
30:54Hey, what was that?
31:07Hey, gentlemen.
31:09It doesn't mean anything, that, Ruby, I've lost my control.
31:21It's me, okay?
31:24It's me, okay?
31:24It's me, okay?
31:26It's me.
31:27Bitte.
31:30It doesn't go.
31:36Ruby.
31:37Ruby.
31:40Ich brauche dich.
31:48Du brauchst Hilfe, James.
31:49I don't know what...
32:09Us.
32:11Power!
32:13Power!
32:14Lord, I should have!
32:17Power!
32:21No, no, no!
32:25No, no, no!
32:51James.
32:55Hey.
32:58Hey.
33:00Hey.
33:03Hey.
33:04Joey.
33:07Hey.
33:09Hey.
33:11Hey.
33:12Hey.
33:17Hey, ganz ruhig.
33:21Hey, mein Kleiner, komm.
33:24Hey.
33:26Hey.
33:29Hey.
33:31Hey.
33:34Hey.
33:37Hey.
33:39Hey.
33:41Hey.
33:41Hey.
33:45Hey.
33:46Wir stehen das zusammen durch.
33:48Wir sind deine Familie, James.
33:53Hey, wee.
34:11Hey.
34:14Hey.
34:16Hey.
34:18Hey.
34:19Hey.
34:20Hey.
34:20Hi.
34:36Hey.
34:37Wie geht's dir?
34:38Konntest du schlafen?
34:41Na ja.
34:42Ok.
34:43Ich hab noch mal wegen James nachgedacht, ja?
34:45Ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt.
34:48Nen?
34:49Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
34:52Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
34:56Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
35:01Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, ok?
35:08Mach ich, Lynn.
35:11Danke.
35:30Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
35:34Seine Reise ist beeindruckend.
35:36Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
35:42Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein.
35:46Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
36:01Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
36:18So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:35Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
36:54uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
37:02Musik
37:02Musik
37:02Musik
37:02Musik
37:02Musik
37:02Musik
37:13Musik
37:13Musik
37:13Musik
37:13Musik
37:13Musik
37:22Musik
37:24Musik
37:31Musik
37:33Musik
37:33Musik
37:39Musik
37:40Musik
37:40Musik
37:42I love you forever, so don't you dare
37:44Godelia was the strongest, intelligentest and kreative partner I would like to have wished me on my side.
37:55My children and I are now in the responsibility of this life and the commitment of Godelia in Ehren to
38:06hold and in their hearts to set.
38:16And am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen loszufliegen, darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen
38:25werden und dass es weitergeht, egal wie schwer es scheint.
38:45Mein Beileid.
38:47Mein herzliches Beileid.
38:49Julia, mein herzliches Beileid.
39:00Hey, ihr beiden.
39:03Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
39:07Ophelia, ich bin Cordelias Schwester.
39:12Das dachte ich mir.
39:16Mama hat oft von mir erzählt.
39:19Es tut mir so leid.
39:21Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast, ist ja nicht genug.
39:26Jetzt musst du auch noch am Tag ihre Beerdigung, ihre Kinder belästigen, ja?
39:31Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
39:35Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
39:40Mir wurde Kontakt mit euch verweigert.
39:43Weil du ein Parasit bist, den außer Geld nichts interessiert.
39:48Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
39:50Du bist schamlos.
39:51Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
39:54Du lässt meine Kinder in Ruhe.
39:55Dad.
39:55Verschwinde.
39:57Hey, so auch ihre Schwester.
39:59Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen.
40:02Okay, es reicht.
40:03Hey, lass sie los.
40:08Alles gut.
40:09Wir werden uns bald wieder sehen.
40:15Spätestens zur Testamentsverlesung.
40:28Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
40:31Du hast uns belogen.
40:32Du hast uns erzählt, sie wollte nichts an uns was.
40:33Diese Frau ist Abschaum.
40:35Kann man das bitte anders besprechen?
40:38Von wegen Familie.
40:41Familie bedeutet dir nicht Dreck.
40:43Deine Mutter hatte Recht.
40:46Du bist nichts als eine Enttäuschung.
40:56James!
41:05Percy!
41:06Percy hat ihn auf!
41:09Hey!
41:10James!
41:10Percy!
41:26Na und.
41:31Ich kann wegfahren!
41:46Bitte, gerade.
42:14You're not killing us!
42:16No!
42:22Sometimes one moment reaches the only moment,
42:24which gives the impulse about
42:26whether you're talking about your head
42:28or your feelings.
42:31The moment,
42:32which has the power to bring you from the way.
42:36End of it.
42:47End of it.
43:17End of it.
43:17End of it.
43:28End of it.
43:34End of it.
43:35End of it.
43:38End of it.
43:39End of it.
43:39End of it.
43:40End of it.
43:41End of it.
43:41End of it.
Comments