Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
Atados por el Destino - Capítulo 7 en español. Arafta serie turca completa.
Mira todos los capítulos de Atados por el Destino gratis.

#NovelaTurca #SerieTurca #AtadosporelDestino #DramaTurco

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:15¡Gracias!
00:58¡Gracias!
01:28¡Gracias!
01:49¡Gracias!
02:00¡Gracias!
02:08¡Gracias!
02:09Ne bu böyle?
02:10Ne yapıyorsun sen?
02:11Asıl sen ne yapıyorsun?
02:14Çekil önümden.
02:27Bana yalan söyledin.
02:36Kaçabileceğim bir yer yok.
02:38Buradasın.
02:44Bendesin.
02:48Yüzüme bak.
02:52Yüzüme bak dedim.
02:56Bana neden yalan söyledin?
02:58Ne diyorsun?
03:00Ne yalanı?
03:02Abinin suçunu üstlenmişsin.
03:16Nereden çıktı bu saç?
03:17Şşşşş.
03:21Şşşş.
03:24Yüzüme bak.
03:24Sakın bir daha bana yalan söyleme.
03:31Yoksa yapacaklarımdan ben sorumlu değilim.
03:38Ailemi korumak istedim.
03:40Ailemi korumak istedim.
03:40Abime zarar vermene izin vermem.
03:42İnsan ailesini masumsa korur.
03:44Suçluysa değil.
03:47Sen aileni korumak istedim.
03:50İmdat!
03:51Yardım edin!
03:53İmdat!
03:54Sende öyle bir kalp yok.
03:55Yok.
03:59Yapma, yapma, yapma!
04:28Hattini aşma!
04:34Hattini aşma!
04:35Sakın!
04:37Sakın bir daha hattini aşma!
05:04Nawab!�it!
05:13Ve acab yaratık?
05:14Cemal ateş nerede?
05:16Bir ses duydum, ateşe
05:18bir şey mi oldu? Bu canavarlardan her şey beklenir.
05:22Yine bir şey yapmış olmasınlar?
05:25Si si hubiera un hermano aquí, ¿no?
05:28¿Pero de dónde está?
05:30Se buralardad. Telao no.
05:32¿Qué pasa?
05:34Sin embargo, nosotó un hermano.
05:35¿Qué pasa?
05:37¿Qué pasa?
05:49Dún los hermanos, me gustaría que te ayudara.
05:52Me gustaría que te ayudara.
05:54No, no, no, no.
06:24Utanmadan bir de suçu üstlenmesine izin verdin.
06:26Kardeşinden o senin.
06:28Abi dediğin kardeşini korur.
06:30Onun için her şeyi yapar.
06:31Gerekirse yakar.
06:33Mezar kazmayı da, o mezara girmeyi de göze alır.
06:41Sen de buna göz yumdun ha?
06:43Sen şimdi babasın ha?
06:44Sen de anne.
06:48Karışmayalım ana.
06:50Ne oluyor yine orada?
06:52Hesap soruyor Perra Hanım.
06:55Ateşim Murat vurmuş.
07:01Benim oğlum ha?
07:03Ana, sakin.
07:04Kardeş gerekeni yapıyor.
07:06Kimsenin yaptığı yanına kalmaz, merak etme.
07:09Mayası bozuk bunların.
07:11Bu tatil, yeri de yalancı.
07:13Yanınıza kalacak sanmayın.
07:16Onun cezasını çekmesi için elimden ne geliyorsa yapacağım.
07:24Koruduğun abinin nasıl biri olduğunu göstereceğim sana.
07:27Öf.
07:33Öf.
07:33¡Gracias!
08:03Pörgürü vardı dışarıda.
08:05Bu yine Murat bir şeyler çevirmiş ama...
08:09Ateş Bey sirkele dağıttı.
08:11O çocuğu bu eve getirdikleri gün ben dedim.
08:13Bir gün türlü musibet gelecek başlarına dedim içimden ama...
08:18Ne oleyse ondan oley.
08:20Eve getirdiklerinde mi?
08:22He.
08:25Ne demek o?
08:29Doğduğu günü diyorum işte canım.
08:33Ha.
08:35Ya vallahi kaç saat düştüm bu kadar yorulmadım.
08:38Ya yarım saatte anlattıklarınızdan dayak yemiş gibiyim.
08:41Bir de hepsi negatif.
08:42Vallahi öyle. Eve düşen yıldırım.
08:47Ee anan baban nasıllar oğlum? İyiler mi? Sağlıklar iyi mi?
08:53İyiler iyiler. Çok şükür.
08:58Ben benim yüzümü yıkayım.
09:06Ne?
09:07Ana baba deyince bu çocuğun bir yüzü düştü.
09:10Bir derdi var ama...
09:11Ne dur ben anlamadım.
09:20Çiçek.
09:21Sen de öyle oyalan durma.
09:23Oturdun bu evin sanki prensesi gibi.
09:25Kalk. Kalk hadi soğanları doğra.
09:26Bedava prenseslik dağıtsalar bize düşmez anneciğim.
09:32Abi çay ister misin?
09:34Olur olur içelim.
09:36Tamam.
09:41Mercan Akba.
09:42Bunlardan kurtulmak istiyorsak birlik olmak zorundayız.
09:46Bizim bu adama dair bir şeyler bulmamız lazım.
09:49Kimdir, nedir, ne yer, ne içer?
09:51Nasıl biri, iyi mi kötü mü bilmiyoruz.
09:54Adam dünyanın en garip teklifiyle evimize geliyor, hayatımızı alt üst ediyor.
09:58Ve biz kim olduğunu bile bilmiyoruz.
09:59O günü belli.
10:012005'ten önce yaşamamış gibi adam.
10:03Sanki bir anda yerden silinmişti.
10:06Sakladıkları bir şey var belki.
10:08Yoksa niye böyle bir şey yapsınlar?
10:10Niye geçmişlerini silsinler?
10:12Tamam.
10:13Buradan başlıyoruz o zaman.
10:16Baksana, Haydar Yıldırım bile bir şey bulamamış.
10:21Bir daha bakarız.
10:23Olmadı bir daha, bulana kadar.
10:25Her sır mutlaka bir iz bırakır.
10:28Ben de o izi bulacağım.
10:31Ne kızım bu?
10:34Bulacağım.
10:39Oğlum bu Murat cezasız mı kalacak böyle?
10:42Merak etme, kafamda var bir şeyler.
10:45Bir dakika.
10:47Tek suçlu o mu oldu şimdi?
10:49Mercan Hanım tetiği çekmedi diye bağrımıza mı basacağız?
10:54En az abisi kadar suçlu gözümde.
10:56Vurmadıysa bile vuranı korudu.
10:59Yaptığı doğru değildi evet.
11:02Ama önceliğimiz o değil şu an.
11:05Cemal.
11:07Şu video.
11:09Murat'ın tasmasını tutmak,
11:11elimizi güçlendirmek için o videoya ihtiyacımız var Cemal.
11:13Nezir'den onu almamız lazım.
11:16Hasalanma Kara.
11:17Bugüne kadar kim bizim elimizden kurtuldu da o kurtulacak.
11:21Ben de yardım ederim size.
11:24Olmaz.
11:25Niye dışlandım şimdi?
11:28Olmaz Aslı.
11:29Bu adam tehlikeli.
11:31Senin karışmanı istemiyorum.
11:33Ben çocuk değilim.
11:35Olmaz.
11:37Olmaz.
11:38Olmaz.
11:49Olmaz.
11:59Olmaz.
12:00Olmaz.
12:02Olmaz.
12:04Olmaz.
12:06Olmaz.
12:07Olmaz.
12:10Olmaz.
12:12Olmaz.
12:20Olmaz.
12:22Olmaz.
12:24Olmaz.
12:53¡Gracias!
12:55¡Gracias!
12:58¡Gracias!
12:58¡Gracias!
13:22İnsanlar günü işlerken ondur.
13:25Ama kefareti ödenmeyen günah yoktur.
13:55Gracias por ver el video
14:24Gracias por ver el video
14:33Gracias por ver el video
15:11Gracias por ver el video
15:13Gracias por ver el video
16:11Gracias por ver el video
16:58Gracias por ver el video
17:10Gracias por ver el video
19:02Gracias por ver el video
19:03Gracias por ver el video
19:06Gracias por ver el video
20:16Gracias por ver el video
21:04Gracias por ver el video
21:23Gracias por ver el video
21:59Gracias por ver el video
22:09Gracias por ver el video
22:14Gracias por ver el video
22:18Gracias por ver el video
22:27Gracias por ver el video
22:30Gracias por ver el video
22:43Gracias por ver el video
23:11Gracias por ver el video
23:13Gracias por ver el video
23:57Gracias por ver el video
24:16Gracias por ver el video
24:46Gracias por ver el video
24:47Gracias por ver el video
25:15Gracias por ver el video
25:46Gracias por ver el video
25:50Gracias por ver el video
26:04Gracias por ver el video
26:11Gracias por ver el video
26:14Gracias por ver el video
26:32Gracias por ver el video
26:34Gracias por ver el video
27:04Gracias por ver el video
27:10Gracias por ver el video
27:28Gracias por ver el video
27:56Gracias por ver el video
27:59Gracias por ver el video
28:09Gracias por ver el video
28:17No, no, no, no.
28:56No, no, no, no.
29:17No, no, no, no.
29:46No, no, no.
30:19No, no, no.
30:20No, no, no.
30:43No, no, no.
30:52No, no, no.
31:03No, no, no.
31:27No, no, no.
31:31No, no, no.
31:46No, no, no.
32:01No, no, no, no.
32:01No, no, no, no.
32:04No, no, no.
32:05No, no, no, no, no.
32:09No, no, no, no.
32:13No, no, no, no, no.
32:19No, no, no, no, no.
32:48No, no, no.
32:56No, no, no.
32:58No, no, no, no.
33:00No, no, no.
33:13No, no, no, no, no.
33:15No, no, no.
33:17No, no, no.
33:34No, no, no, no.
33:35No, no, no.
33:39No, no, no.
34:02No, no, no.
34:09No, no, no.
34:11No, no.
34:11No, no, no.
34:21No, no, no.
34:32¡Gracias!
34:58¡Gracias!
35:00¡Gracias!
35:01¿Nerede bulunan atarı?
35:13Ateş Bey...
35:14...danıştırayım Burak, Yenif, Ajar'ı...
35:17...beni kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim.
35:19Saida'nın CV'ni çok başarılı bulmuş.
35:23Bana değil, ona teşekkür et. Aramıza hoş geldin.
35:26Hoş bulduk. Elimden gelen çalışmayı her türlü yapacağım merak etme.
35:32Kusura bakmayın, normalde böyle şey yapmaya heyecanlandım biraz.
35:36Sorun değil. Hayırlı olsun tekrardan.
35:47Tamam, tamam.
35:50Yaşar Bey.
35:51Aslı Hanım.
35:53Korkuttunuz beni ama ya. Olmaz böyle.
35:56Şey, dosyalara daldım biraz da. Bir de annemle konuşuyordum.
35:59Park adamım Ateş Bey.
36:01Ateş Bey de geldi.
36:03İyi günler.
36:06İyi günler.
36:10Galiba donda pis bir fare var.
36:13Kesin meraklı fındık faresi.
36:21Tamam, kötü başladık.
36:24Ama kötü devam etmeyelim Müzeyyen Hanım.
36:27Sohbet edip aramızdaki buzları eritelim.
36:30Ateşimin canına kast edenlerle konuşacak hiçbir şeyim yok benim.
36:37Çiçek servis yap kızım.
36:44Buyurun.
36:45İnat etmeyin Müzeyyen Hanım.
36:48Altı üstü bir kahve içeceğiz.
36:50Ölüm döşeğinde olsam sizin elinizden bir yudum su içmem.
37:02Gelin.
37:04Gelin.
37:09Gelin.
37:11Deli midir nedir?
37:14Bizi edepsiz diyor ama kendisi baş edepsiz.
37:20Çiçek!
37:22Çiçek!
37:22¡Ciçek!
37:39¿Qué haces aquí?
37:44Yo he encontrado con información.
37:52Odamı karıştırıyorsun.
37:54Yine.
37:56Senin neler karıştırdığını bulacağımı söylemiştim açık açık.
37:59Bırak kolumu.
38:04Al.
38:06Aç bak bakalım.
38:07Ne varmış?
38:10Blöf yapıyorsun.
38:12İçinde önemli bir şey olmasa kilitli olmaz da.
38:14Diğer hepsi açık bir tek o kilitli.
38:31Altyazı M.K.
38:41Bravo.
38:43Böyle şeylerle uğraştığına göre bayağı boş vaktin olmalı.
38:46Dedi.
38:47Mesai saatini benim odamda casusluk yaparak harcayan eleman.
38:56İstediğin kadar küçümse.
38:58İstediğin kadar eziyet et.
39:00Öyle ya da böyle seninle ilgili bir şey bulacağım.
39:03O zaman göreceksin.
39:05O zaman.
39:06O zaman.
39:07Evet.
39:08Ne o zaman?
39:13Şşş.
39:14Sessiz.
39:19Efendim Cemal.
39:22Dinliyorum.
39:25Eyvallah.
39:29Yürü gidiyoruz.
39:31Nereye?
39:32Öğle yemeğine.
39:33Ben gelmiyorum.
39:35Soru sormadım.
39:36Yürü.
39:38Bak ama işte sen bana daha zor.
39:39Bak kim kuşun?
39:40Hadi.
39:59Bıyım.
40:00Biber dolması mı yapıyorsun?
40:01He.
40:02Valla, biz evitim ha.
40:03Oy.
40:22Size bol köpüklü bir Türk kahvesi yaptım.
40:25Hemen uykunuz açılsın diye.
40:27Yo, sağol.
40:28Ben içtim.
40:29Böylesini içmemişsinizdir.
40:32Şu soğanı da gözümüzü önden alalım, yakmasın.
40:40Aslında sine çok uzak sayılmayız.
40:44Ne açıdan?
40:46Ben Mısırlıları çok severim de o açıdan.
40:49Ha, öyle.
40:49Çok okudum yani.
40:51Piramitleri falan da çok iyi bilirim böyle piramit şeklindeler.
40:53Evet.
40:55Akıllı kadın ama.
40:59Eee anlat bakalım ne zaman geldin burada, ne yapıyorsun?
41:01Sen çok neyi sevdin burada?
41:02O ne öyle ahiret sorularım?
41:04Oğlum sen uyma buna.
41:07Tanıma amaçlı soruyoruz herhalde.
41:10Hııı.
41:11Eee kebap sevdin mi kebap?
41:13Kebap.
41:14Ya da boşver kebapı konu anlat.
41:16Buradaki olayın ne?
41:17Ben şoförüm işte.
41:19Yüksek lisans var biliyorsun.
41:22Seneye okul biter.
41:25Mısır'a dönüş.
41:27Eee seni buraya bağlayan bir şey yok mu?
41:30Ne bileyim sevgilin falan.
41:31Oooo.
41:32Ne ayrı bir şey öyle.
41:33Sorulur mu hiç?
41:34Tövbe tövbe.
41:36Ha şey, ben de...
41:39Ben de...
41:41Ben de kimse yok.
41:43Hııı.
41:43Mısır'a dönüşüm.
42:20Bunun için getirdin beni buraya değil mi?
42:28Yemek bahaneydi.
42:30Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
42:38Otur şuraya.
42:55Allah'ım belası herif.
43:00Boğazıma dedim.
43:09Başka yer bulamadın mı gelecek?
43:17Bana bir açıklama borçlusun.
43:19Arkamdan iş çevirmeye kalktınız.
43:21Ercan öyle değil.
43:22Ya nasıl?
43:22Anlatın.
43:24Benim senden haberim yoktu Nezir.
43:26İnan mantıklı bir açıklaması var.
43:30Anlatacağım ama sonra.
43:31Sonra konuşacağınız bir şey yok.
43:35Seni uyarmıştım.
43:40Seni de.
43:59Arkamdan yeterince iş çeviren insan vardı.
44:02Sen eklenmesen de olurdun Nezir.
44:04Ercan niyetim kötü değildi.
44:05Sadece yardım etmek istiyordum.
44:08Hadi.
44:10Niyetlerini de al git buradan.
44:12Karıma yaklaşabileceğim maksimum mesafeyi söylemiştim sana.
44:17Onu aşıyorsun şu an.
44:18Doğru konuş.
44:20Hadi.
44:30Bilerek buraya getirdin değil mi?
44:32Sinir etmek için.
44:34Yazık sana.
44:35Bu kadar planlı yaşamak yormalı.
44:37Haklısın.
44:38Biraz zekiyim.
44:39Yoruyor tabii.
44:42Senin de söylenmekten yiyeceğin yok.
44:45Kalk hadi.
44:46Gidiyoruz.
44:47Kalkmıyorum.
44:49Benimle inatlaşma sakın.
44:51Yürü.
45:19Nesil.
45:21¿Qué haces? ¿Has visto algo?
45:22Me he investigado.
45:24Me he visto en el lugar.
45:26¿Has visto en el lugar? ¿Has visto en el lugar?
45:28¿Has visto en el lugar?
45:29Sí, en el lugar.
45:33En el lugar.
46:00¿Quienes si refleje?
46:04Sí, en el lugar.
46:0550.000'rospectiva.
46:07¿Qué significa acceso?
46:10Vitamin two-car things?
46:14¿Qué significa estimerir para ellos al MASYEL SELEL?
46:19¿Qué significa el lugar?
46:20Pero en el futuro, el dinero de los que se han desplazado.
46:27Ahora, los que los que se han perdido, los que se han desplazado a las muertes.
46:33Los cuentos se han desplazado a la vida.
47:04Gracias por ver el video.
47:47Gracias por ver el video.
48:05Gracias por ver el video.
48:43Gracias por ver el video.
48:44Gracias por ver el video.
49:18Gracias por ver el video.
50:13Gracias por ver el video.
Comentarios

Recomendada