Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 08 [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Transcript
00:01Pai.
00:03Pai.
00:04Oh, meu pai querido.
00:06Sai dessa terra.
00:08Me deixa, filha.
00:09Estamos todos sofrendo, meu pai.
00:11O senhor precisa comer alguma coisa, pai.
00:13Vou embora.
00:16Eu quero ficar sozinho.
00:19Eu com a minha dor.
00:23Ega. Ega, não vamos exagerar.
00:25Ainda tenho muita sede, senhor.
00:27Mas não vai morrer.
00:28Já tomou o suficiente pra ficar vivo.
00:31Vamos partir!
00:32Já tem muita areia pela frente.
00:34Não podemos ficar parados aqui.
00:36Não.
00:38Não.
00:41Não!
00:44São só alguns pensamentos obscuros
00:46que andam me perturbando de um dia de pra cá.
00:48Então conte.
00:51Pai.
00:53Pai.
00:54Oh, meu pai querido.
00:56Sai dessa terra.
00:58Me deixa, filha.
00:59Estamos todos sofrendo, meu pai.
01:01O senhor precisa comer alguma coisa, pai.
01:03Vou embora.
01:06Eu quero ficar sozinho.
01:09Eu com a minha dor.
01:13Ega. Ega, não vamos exagerar.
01:15Ainda tenho muita sede, senhor.
01:17Mas não vai morrer.
01:18Já tomou o suficiente pra ficar vivo.
01:21Vamos partir!
01:22Ainda tem muita areia pela frente.
01:24Não podemos ficar parados aqui.
01:26Não.
01:28Não.
01:31Não!
01:34São só alguns pensamentos obscuros que andam me perturbando de um dia de pra cá.
01:38Então conte.
01:41Confia no seu pai.
01:42Nós nunca tivemos segredo.
01:43Uma vontade estranha.
01:46Vontade de gerar um filho.
01:48De ter uma família.
01:49Eu não sei porque essa desgraça aconteceu com José.
01:53E nem porque você teve que passar por tanto sofrimento.
01:59Isso aconteceu.
02:03Nós devemos confiar sempre em Deus.
02:06Mas que é um lugar diferente.
02:07Esta é Avares, capital do Egito.
02:11O que são aquelas grandes construções?
02:13Pirâmides.
02:14Alguns faraós foram sepultados ali.
02:16Faraós?
02:17Que os funcionários embalsamadores de Avares,
02:20a partir de hoje,
02:21recebam em sua ação
02:23meio saco de trigo a mais
02:25e um punhado a mais de cevada.
02:27Em nome desses pobres homens,
02:29agradeço a sua tolerância.
02:30A grande esposa real é uma mulher muito sábia.
02:34Que bom ter ela ao seu lado.
02:39Escravos!
02:40Obrigada, senhor.
02:41Com certeza a grande esposa real vai amar todas estas.
02:44São as mais lindas que eu já vi.
02:45Muito obrigada.
02:46Vindos do estrangeiro.
02:48Fortes, saudáveis, dentes bons.
02:51Vamos, senhores!
02:52Esse rapaz aqui.
02:55Esse rapaz aqui tem todos os dentes bons.
02:59Vamos!
03:02Estou vendo que o senhor está interessado.
03:05Eu aceito uma boa oferta por esse escravo.
03:07Eu troco esse hebreu por dois bois.
03:09Eu dou dez gansos por ele.
03:11Muito pouco.
03:12O rapaz é jovem, é forte.
03:14Vai ser muito útil na plantação.
03:16Estão dez gansos mais vinte jarros de cerveja.
03:19Ai, eu posso até aceitar.
03:21Posso até aceitar.
03:23Mas só se o senhor também incluir algumas peças de cerâmica.
03:27Não, não. Cerâmica não.
03:29Eu ofereço mais cinco jarros de trigo.
03:32Ainda não.
03:32Ai, eu vou lá.
03:34Não, não.
03:36Não, não.
03:37Não, não, não.
03:39Não, não.
03:44Pegue ele!
03:44Vai!
03:45Cadê ele?
03:51Let's go!
03:53Let's go!
03:55Let's go!
04:20Let's go!
04:23Let's go!
04:27Let's go!
04:29Let's go!
04:45Let's go!
04:49Let's go!
04:51Let's go!
04:53Let's go!
04:54Let's go!
05:42Let's go!
05:43Let's go!
05:44Hebreus!
05:54So, how are you going, Potiphar?
05:56Excellent, Mr. of the Two-Coroas.
05:59The Flecha is secure to the end.
06:02He is ready for the great feast.
06:05Tomorrow will be the great day.
06:07The day I will commemorate the 30 years
06:10as a sovereign of the Two-Coroas.
06:12Nothing can fail.
06:13The people are very anxious to be in your presence.
06:16Don't talk about anything about the Rua of Avares.
06:18They hope that the Faraó renews their vote
06:21and govern the Egypt for many and many years.
06:23So will it.
06:24The people will see how my strength and vitality
06:26were renovated by the gods.
06:28Everything is prepared for this, my lord.
06:30Your staff was reforced,
06:32the priests prepared the ceremony
06:34and the guests arrived at the city.
06:37And the Sphinx?
06:37Beautiful and impressive.
06:39It will be an honor to everyone
06:41for your grandiosity.
06:43It's a great gift for the Faraó.
06:44I am very grateful, Potiphar.
06:46You are one of my most loyal servants.
06:48A great gift like this
06:50makes me happy.
06:50You are one of my most loyal servants.
06:54You are one of my most loyal servants.
07:20I know you left again to try to find José.
07:22Yes, yes.
07:23And I will be able to find our brother.
07:26That's it, Judá.
07:27We can't rest until we find José.
07:29Frouxs.
07:30That's what you are, the frouxs.
07:32They participated in the prank,
07:33but they arrependered.
07:34You call what happened to a prank, Levi.
07:36Don't be responsible.
07:38You think that José can be passed?
07:39Yes.
07:40And I'm going to cry when I think about it, Judá.
07:42It's impressive the death of you.
07:44You are the best of José.
07:45Even if he's alive, he must be in the hands of the Ismaelita.
08:05Fiserable!
08:06Here, Judá!
08:11Let's go, let's
08:14go!
08:14V,
08:15go!
08:16Come on! Come on!
08:33Sai!
08:42Viserável!
08:44Viserável!
08:45Vanda-me dentro!
08:47Eu pego esse emprego nem que seja pra matar!
08:50Maldito!
08:51Eu não posso fazer isso, senhor. O faraó me mata.
08:55Eu vou atrair pra mim a fúria dos deuses.
09:01Veja bem, Mequetri.
09:04Se você atender o meu pedido,
09:06te darei um sarcófago
09:08suficientemente grande
09:09para que você possa levar
09:10todos os seus pertences
09:12e muitos outros que eu quero lhe dar.
09:15Assim, quando você chegar ao mundo dos mortos,
09:18terá uma vida de rei.
09:20Caso contrário,
09:21você será jogado nas areias do deserto,
09:24sua alma deixará o seu corpo
09:26e você não vai existir
09:28no outro mundo.
09:29Se eu fizer alguma coisa contra o Horus vivo,
09:31não serei absolvido no julgamento de Osiris.
09:35Confia em mim!
09:37Eu sei como conseguir o perdão de Osiris.
09:40E pra isso,
09:44basta você levar essa bebida pro faraó.
09:50O problema é que eu vou ter que provar o vinho antes do faraó.
09:53Mas pode provar.
09:54Eu garanto que você não vai morrer.
09:56Ou você acha que eu seria capaz de atentar contra a vida do faraó a pop?
09:59Não, senhor. Não, senhor. Não, senhor.
10:02Mas o que fará essa bebida, senhor?
10:03Esse líquido é apenas um composto
10:05para que o faraó durma bem esta noite,
10:08a fim que ele esteja firme e forte
10:10para a festa de sede amanhã.
10:12Afinal, estou cumprindo o meu dever,
10:14zelar pelo bem-estar
10:15e a saúde do nosso faraó.
10:17Mas, senhor, se você não me atender,
10:21eu juro pelos deuses
10:22que eu farei com que a sua alma vague sem destino
10:26pelo mundo dos mortos
10:28por toda a eternidade.
10:31É isso que você quer?
10:48E aí?
10:50E aí?
11:11E aí?
11:11E aí?
11:12E aí?
11:24E aí?
11:47Let's go.
12:24Let's go.
12:52Let's go.
12:53Let's go.
12:54Let's go.
12:55Let's go.
13:20Let's go.
13:26Let's go.
13:28Let's go.
13:29Let's go.
13:30Let's go.
13:33Let's go.
13:44Let's go.
13:46Let's go.
13:46Let's go.
13:50Let's go.
14:02Let's go.
14:03Let's go.
14:04Let's go.
14:06Let's go.
14:21Let's go.
14:22Let's go.
14:23Let's go.
14:28Let's go.
14:37Let's go.
14:40Let's go.
14:41Let's go.
14:41Let's go.
14:54Let's go.
15:08Let's go.
15:09Let's go.
15:11Let's go.
15:12Let's go.
15:14Let's go.
15:24Let's go.
15:30Let's go.
15:32Let's go.
15:34Let's go.
15:38Let's go.
15:47Let's go.
15:52Let's go.
15:53Let's go.
15:55Let's go.
15:57Let's go.
16:06Let's go.
16:07Let's go.
16:13Let's go.
16:14Let's go.
16:16Let's go.
16:17Let's go.
16:18Let's go.
16:19Let's go.
16:20Let's go.
16:21Why are you fleeing?
16:23The man who wanted me to be a slave.
16:25But I'm a Hebrew. I was born free.
16:28I just want to go back to my land.
16:29But your land is very distant.
16:32You won't even be able to enter the city with these clothes.
16:34I'll soon find you.
16:36But you're the only one I have, ma'am.
16:42Wait a little.
16:44My house is there.
16:45I'll bring some clothes, water, and water.
16:48Let's go.
17:19See you later.
18:05Goodbye.
18:05Let's go.
18:07You're coming.
18:16Bye.
18:16Bye.
18:16Bye.
18:16Bye.
18:18Bye.
18:19Oh, no.
18:21That's a disaster.
18:23My sister.
18:25I'm not going to drink now.
18:27I need to take this clothes.
18:29I'm going to take my permission to remove my clothes.
18:32Look at my clothes.
18:34You could take it and stay here with me.
18:37My lord needs to be repressed.
18:40Tomorrow will be a great day.
18:43You have right.
18:44Go to your apartment.
18:45Three hundred.
18:47Descanse.
18:49Sonhe comigo.
18:50Sonhe conosco.
18:53O seu desejo é uma ordem,
18:56meu senhor.
19:00Vamos, Ketri.
19:16Rápido, que alguém pode aparecer.
19:23Deixa eu arrumar.
19:27Eu acho que assim vou conseguir sair da cidade sem que ninguém me veja.
19:32Você não é algum tipo de criminoso, é?
19:34Não.
19:36Claro que não.
19:38Pode confiar em mim.
19:43De alguma forma eu sei que fala a verdade.
19:51Então, boa sorte.
19:53Aqui as previsões.
19:57A água.
20:09Muito obrigado, moça.
20:13A saída da cidade é por ali.
20:22Adeus.
20:31Adeus.
20:36Seu nome.
20:39Você não me disse seu nome.
20:44Hazenati.
20:46Hazenati.
20:49Hazenati.
20:51Eu nunca mais vou esquecer o que você fez por mim.
20:55Hazenati.
20:58Oh, my gosh.
21:26Oh, my gosh.
21:57Oh, my gosh.
22:26Oh, my gosh.
22:57Oh, my gosh.
23:06Oh, my gosh.
23:08Vai!
23:08Oh, my gosh.
23:38Não precisei de você.
23:39Estava com o meu senhor.
23:42Olha o que eu encontrei.
23:44Não são preciosas?
23:45Sim, muito.
23:48Ah, belíssimas.
23:51Perfeitas para a festa de amanhã.
23:53Obrigada, adorei.
23:54Fico feliz que a Sena tenha gostado.
24:01Ah, estou de olho em você, Meribaste.
24:05Da outra vez você acabou com todas as minhas penas.
24:08Dessa vez eu não vou deixar.
24:12Ah, espertinha, hein?
24:19O que houve, Zenate?
24:21O que é, senhora?
24:22Seus olhos, sempre tão firmes, sorridentes, parecem assustados.
24:29Tem impressão, senhora.
24:31É o calor que deve estar fazendo isso.
24:34Parece que perdeu um dos brincos.
24:38Não acredito.
24:39Deve ter sido quando eu caísse.
24:41Caiu?
24:41Zenate, o que está acontecendo?
24:43Eu nunca te vi assim.
24:45Sou a grande esposa.
24:47Mas também sou sua amiga.
24:50Não sou?
24:51Então me conte.
24:53Por que está nervosa?
24:55O que foi que esses olhinhos viram para te deixar assim nesse estado?
24:59Eu encontrei um rapaz, senhora.
25:02Um moço hebreu.
25:04Ele me olhou de um jeito.
25:06O meu coração nunca bateu tão forte.
25:34Ele me olhou de um jeito.
25:48Escravo, miserável!
25:49Não!
25:50Miserável, pega!
25:51Pega!
25:53Não!
25:54Não, escravo!
25:56Seu epil é o maldito!
26:06Não, escravo!
26:15Ai...
26:23Obrigada!
26:29Ai, ai, ai, pobre Jacob!
26:33Se ele continuar assim, ele vai acabar morrendo de tanta tristeza.
26:36Não come, passa o dia inteiro na tenda.
26:40Sabe, eu morro de pena dele.
26:41Se afastou de todos, só quer ficar com o Benjamim.
26:45Sabe que eu cheguei a pensar que os rapazes tiveram alguma coisa a ver com a morte do irmão?
26:49Mas eu também.
26:50Todos odiavam José.
26:51Mas eu acho que eles não seriam capazes de fazer uma maldade dessas, Bila.
26:55Mesmo assim.
26:56Eu acho que o Jacob, ele aceitou muito fácil José ter sido morto por um animal.
27:01Sabe, em nenhum momento ele cogitou que os filhos pudessem ter feito alguma coisa.
27:05Porque ele não gosta de enfrentamento.
27:07Sempre foi assim.
27:08Não lembra quando ele trabalhou sete anos para se casar com Raquel?
27:11E mesmo depois de ter sido enganado e se casado com Lia?
27:14Não falou nada, não fez nada.
27:17Trabalhou mais sete anos para se casar com a irmã.
27:19Eu lembro.
27:20Até mesmo esse quem ele não puniu os filhos.
27:22Ele sabe que se punir vai ficar sem nenhum deles.
27:25Os meninos aprontam.
27:27Sabe o que eu acho?
27:28Eu acho que o Jacob não quer enxergar.
27:33Nossos filhos não fizeram nada.
27:36Eles não teriam coragem.
27:39Eu espero que você esteja certa, Zilpa.
27:42Espero mesmo.
28:13Vamos.
28:16Let's go!
28:23Let's go!
28:24Let's go!
28:25Let's go!
28:26You'll never be able to escape!
28:27You'll never be able to escape!
28:28I'd have to kill you!
28:30You can't help me!
28:38Please!
28:40Please don't hurt me!
28:45I don't want to remove your money!
28:48You're a slave!
28:50But I can't lose my money!
28:55Let's go!
28:58Let's go!
29:01Let's go!
29:02I need at least another man to help me to take my present to the Pharaoh to the palace!
29:06The mercador Ismailita brought new slaves?
29:08That's a good news!
29:09Let's go to there!
29:10A escrava a mais seria muito bom, senhor Potifar!
29:13Mas dois ou três seria muito melhor!
29:14Aqueles fins de pedra pesa muito!
29:16E nunca falta trabalho para um par de braços fortes!
29:19Está ficando preguiçoso, Rapu!
29:20De jeito nenhum, senhor!
29:22Mas ajuda nunca demais!
29:35Por horas, meu pai!
29:37O que está acontecendo comigo?
29:47Tchau, senhor!
29:49Tchau!
29:51Tchau!
29:52Tchau!
29:55Tchau!
29:57God.
29:59God.
29:59God.
29:59God.
30:14God.
30:15I said.
30:15God.
30:16I'm just gonna get you in here, okay?
30:31Ha, ha, ha, ha, imagine.
30:41Scravos!
30:43Look at these strong and strong men!
30:46Scravos for a whole life!
30:49Scravos!
30:53Scravos!
30:54What a great honor!
30:57You're looking for scravos?
30:59You brought new new mercadorias, Getú.
31:02Of course, I have some scravos very good.
31:04I want the best man that you are.
31:06Don't come with mistakes.
31:08Imagine!
31:10Imagine if Getú iria enganar
31:12the commander of the faraó.
31:14Never!
31:17Here, my lord,
31:19are the best scravos of Egypt.
31:38Let me call them!
31:39Hurry up!
31:40I'm looking for my father.
31:41Come with me.
31:42Calm down.
31:43Calm down, my dear.
31:44Everything will be fine.
31:45Calm down.
31:48My nerves...
31:50I'm going to get out of my mouth.
31:52Why?
31:53Why the gods want me to kill me?
32:06You're not okay.
32:07But...
32:09Fuck!
32:09Fuck!
32:10Fuck!
32:12Fuck!
32:13I have a lot of pain in my stomach.
32:17Fuck!
32:18Fuck!
32:20Fuck!
32:21Fuck!
32:21That's right!
32:24Fuck!
32:25It's so strange that he doesn't reach.
32:28It's very strange.
32:29Our faraó is stronger than five lions.
32:31More than a touro.
32:33How would he be sick like that?
32:37If it was something that he ate or ate,
32:40it's not that the faraó will send me to kill me.
32:44But what happened?
32:45Por Osiris!
32:47I'm feeling a lot of pain in my stomach.
32:49Faça something, please.
32:51Stay calm, sir. I'm here to serve you.
32:53He's passing very badly.
32:55Is it going to be envenenable?
32:57I don't think so.
32:58I should have gone to the world of dead.
33:01Allow me to see my eyes.
33:07The mouth.
33:15Be calm, I know how to cure him.
33:19I'm your doctor and sacerdote.
33:24This one, sir, is strong.
33:26He's being able to carry a touro to his feet.
33:28My face is feeling a little-ank.
33:30No way.
33:31No way.
33:32He's just a little bit tired of the trip,
33:35but after a few days he changes.
33:37He's working hard.
33:39And at the end of you?
33:44My face is a young person.
33:45But the more new, the better.
33:48The sir Potiphar will train him as he wants.
33:50Like a slave, he doesn't have a vice.
33:55The gods do Egito,
33:57the thirty years that have governed this land
33:59are not enough proof.
34:02Because now I have to go through this dolorous revolución
34:05in my head.
34:07Because there is a lot of humiliation.
34:11Pentefries, please,
34:13save my apope of these horrible dores.
34:16I will do everything that is at my alcance,
34:17ma'am.
34:19But it seems to me that the Pharaoh
34:21has lost a lot of his strength
34:23and may not be able to participate
34:25in the sede tomorrow.
34:27This is completely out of question.
34:30It would be a great humiliation for my beloved.
34:34And a sign of weakness for our enemies.
34:37The people all wait for the Pharaoh
34:39to go through the city
34:40and have no auge
34:41of your power and power.
34:46Sacerdote,
34:46please,
34:47if I can re-establish
34:49the health of my beloved,
34:51my husband and I will have
34:52a reward of eternal gratitude
34:54for the Lord.
34:56It is possible, sir.
34:58I want to see the teeth of the man.
35:07this person,
35:07I'll survive the man.
35:09I will take the trouble of the man.
35:22Excellent choice.
35:24I have here with me five bottles of bronze,
35:27two lino and a pot of mel.
35:30Perfect.
35:31The slave is yours.
35:35Entregue your part to the man's accord.
35:46Look at me, man.
35:51De hoje em diante, você me deve total obediência.
35:56Eu sou Potifar, seu novo senhor.
36:03Mas se ao menos soubéssemos a causa do mal-estar,
36:07será que ele comeu alguma coisa?
36:09Talvez.
36:12Apenas frutas, como eu.
36:15O vinho. Ele bebeu o vinho, eu não bebi.
36:18Não, o vinho não.
36:19Se tivesse sido vinho, o copeiro também estaria doente.
36:22Vamos averiguar.
36:23Serva, por favor.
36:25Mande chamar Potifar.
36:26Diga que o faraó não está nada bem
36:28e que a grande esposa real quer que ele venha para cá imediatamente
36:31averiguar o que aconteceu.
36:35Aqui está, pai.
36:37Trouxe tudo o que o senhor pediu.
36:38Graças aos deuses, comecem logo.
36:41Vamos.
36:42Não temos muito tempo.
36:43Fique calma.
36:44Seu marido está em boas mãos.
36:47Se há alguém no Egito que pode salvar o faraó,
36:50esse alguém sou eu.
37:04O senhor fez um ótimo negócio.
37:08É o que eu espero.
37:10Pode soltá-lo, Rapu.
37:11É melhor não soltar, senhor Potifar.
37:14Negócio fechado, não tem volta.
37:16E se o escravo fugir, o prejuízo é seu.
37:20Ele não vai fugir.
37:21As leis do Egito são muito severas para escravos fujões.
37:25Tenho certeza de que será muito melhor ser meu servo
37:28do que prisioneiro do faraó.
37:31Não se preocupe, Getú.
37:33Daqui por diante, o escravo é de minha inteira responsabilidade.
37:37Solte o rapaz.
37:45Podemos ir.
37:46Até mais.
37:47Até, senhor Potifar.
37:58Ainda bem que me livrei desse brilho.
38:03Escravos!
38:04Escravos da melhor qualidade!
38:06Escravos para uma vida inteira!
38:08Fortes como touros!
38:12Foi o vinho, Michael.
38:13Você ofereceu vinho estragado para o faraó
38:16e teve que experimentar por isso que está mal.
38:17Pode ter sido outra coisa.
38:18É muita coincidência.
38:21Acha que tentaria alguma coisa contra o horário vivo?
38:25Acho que de propósito, não.
38:27Mas que alguma coisa deu errado, deu.
38:29Se prepara, meu amigo.
38:31Porque, pelo jeito, você vai mais cedo para o julgamento de Osíris.
38:42Você deve ser obediente a Rapu e ajudá-lo em qualquer serviço.
38:46Sim, senhor.
38:48Preciso do jovem ajudando a levar a esfinge para o palácio.
38:51Isso será feito, senhor.
38:52E seu nome? Qual é?
38:54Eu me chamo José, senhor.
38:56Muito bem. Leve José para o alojamento.
38:59Senhor.
39:01Com sua licença.
39:05Eu estou muito fraco.
39:07Eu estou muito fraco.
39:08Há dias que eu não como e tenho muita sede também.
39:12Rapu lhe dará pão e água.
39:14Muito obrigado, senhor.
39:17Muito obrigado.
39:18Eu preciso de você bem forte para a festividade de amanhã.
39:22Senhor Potifar, eu preciso falar urgente com o senhor.
39:26Em particular.
39:28Venha.
39:33O que foi, Maitre?
39:34A grande esposa real deseja sua presença no palácio imediatamente.
39:37E qual é a emergência?
39:38O faraó.
39:39Ele não está se sentindo bem.
39:41Ele deve ter comido ou bebido alguma coisa que fez mal.
39:43A grande senhora pede que o senhor investigue se não houve um atentado contra a vida do soberano.
39:48Folhas de alho maceradas com alcaçuz.
39:55Água sagrada do Nilo para ingestão.
39:59Sim.
40:01Há de funcionar, meu pai.
40:03Vou acender um incenso para a deusa Sekhmet.
40:05Acenda também para a deusa Bastet e para a poderosa Ísis.
40:08Faça isso, filha.
40:10Sem a ajuda dos deuses, nenhuma ciência é eficaz.
40:15Alguém atentou.
40:18Contra a vida do Horus vivo.
40:19Esse alguém há de morrer.
40:22Calma, senhor. Não fique nervoso.
40:25Eu já pedi para Putfar investigar o caso.
40:27Fique tranquilo, meu amado.
40:30Os deuses vão ajudar a encontrar o culpado.
40:33Agora, senhor, poupe as suas energias.
40:39Só pode ter sido o vinho, Maitre.
40:42Para de repetir isso a todo instante.
40:48Por Osíris.
40:49Aí a dor está ficando pior.
40:51Você precisa ser curado por um sacerdote.
40:53Não!
40:56Sacerdote, não.
40:57Tote.
40:59Por favor.
41:00Você tem que me prometer que não vai contar dessa minha dor para ninguém.
41:04Mas, Maitre, agora pode piorar.
41:15Mecetre e Tote.
41:17Bom encontrar o copeiro e o padeiro juntos.
41:20Já pode falar em que podemos ajudá-lo?
41:23Já sabem que o faraó adoeceu?
41:26Ao que parece, algo que lhe ingeriu não lhe fez muito bem.
41:30Posso garantir que não foi a comida.
41:31A famosa deusa Isis sabe que eu digo a verdade.
41:34E você, Maitre, o que tem a dizer?
41:38Parece nervoso?
41:40O vinho também não foi, senhor.
41:42Claro que não.
41:43Se fosse o vinho, você também estaria se revirando de dor.
41:48Não estaria, Maitre?
41:52A não ser que o próprio Maitre tenha envenenado Horus-Vivo.
41:57Não!
41:58Não, juro que não.
42:00Juro por certo.
42:05Entra, escravo!
42:12É aqui que você vai morar.
42:16Trate de ficar em pé!
42:17Eu estou me sentindo muito fraco.
42:20Muito!
42:23Pois trate então de ficar forte logo.
42:26Aqui dentro, o escravo não fica doente.
Comments

Recommended