Skip to playerSkip to main content
  • 10 minutes ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 10 [Full Movie] [Latest Version]Full EP - Full
Transcript
00:00I think that your father was right.
00:02The soberanus dorms like a child.
00:04We're lucky to have Pentéfils here in the palace.
00:06If you decide to blame me,
00:09I swear to the gods
00:10that your body will never find your soul in the world of dead.
00:15I will never give you a man who killed my father.
00:18You don't need to want him.
00:20You are a servant.
00:22Simeon!
00:24What are you doing?
00:25How long have I been waiting for you?
00:29You call me, Lía.
00:31I want to know where my father is.
00:34Lía!
00:35Vila!
00:37Lía!
00:38What happened?
00:40Did something happen?
00:41Your father is calling me.
00:42I am.
00:43The most glorious pharaoh
00:45that has already been born.
00:47Thirty years of reign.
00:49I want this man to be executed today.
00:51I was not, sir!
00:53I was not!
00:54Come on!
00:55It's time!
00:55Hora de trabalhar.
00:57Força!
01:00Vamos!
01:01Senhor!
01:02Animo consagrado!
01:04Cale-se, hebreu maldito!
01:08Levante, José!
01:19Está pronta, senhora!
01:22Agora a coroa da Grande Esposa!
01:49And now the face of the most beautiful Egypt.
01:57And now the face of the world is perfect.
02:24And now the face of the world is dedicated to him.
02:26The lady loves him, isn't it?
02:29I love him more than me.
02:32And by talking about this,
02:34will you now know about your encounter with the Hebrew?
02:41And now they can retire, please.
03:16Now, me tell you.
04:32You did very well, Jeetor.
04:35A party like this is always inesquecível.
04:38Well, well, but if it's not a slave, it's hard, José!
04:48The Potifar is in the palace waiting for the cortejo to leave.
04:52I can imagine, Mitri.
04:54For Potifar, always work first.
04:59And Rapu?
05:01Where is it now?
05:04Rapu, ma'am?
05:06He's commanding the sphincter that your husband made to do for the two.
05:11Of course.
05:13How could I forget?
05:15A tal sphincter.
05:18It's a beautiful gift, ma'am.
05:20It's certainly going to be agradable.
05:22Potifar, of course, naturally, Mitri.
05:24O meu marido já ocupa o mais alto patamar como comandante da guarda real.
05:29E eu?
05:30Quando eu merecerei algum agrado?
05:33Quando Potifar colocará esses escravos para levantarem o meu jardim?
05:36De qualquer forma, a bênção do Horus vivo vale mais que qualquer jardim terreno.
05:40Se eu dependesse de bênçãos, Mitri,
05:42estaria perdida.
05:45Vai comigo até o templo?
05:47Ou vai encontrar Potifar no palácio?
05:49O senhor Potifar me instruiu para acompanhá-la até o templo.
05:51Para aguardarmos a chegada do faraó com os outros nobres.
05:53Lógico.
05:55Potifar sempre tão previsível.
06:02Então vamos.
06:04Atenção!
06:05Atenção a todos, por favor!
06:08Sacerdotisas e mudicistas!
06:10Vocês devem se posicionar próximo ao portão.
06:14Vocês serão as primeiras a sair.
06:17Você também, Azenate, por favor.
06:20Sim, meu pai.
06:21Sacerdotes!
06:23Levantem as barcas com as imagens.
06:26O Deucete deverá ser o primeiro a sair.
06:30Não se esqueçam!
06:32O faraó Apop está próximo a chegar ao pátio.
06:37Vamos, por favor!
06:38Tudo deve estar na mais perfeita ordem.
06:43Por favor, se organizem!
06:58Força!
07:00Força!
07:04Força!
07:06Força!
07:08Força!
07:09There's a lot of animals!
07:10You're going to kill me!
07:12Tomorrow!
07:18Ah!
07:19Don't do it!
07:22Let's go!
07:24Let's go!
07:30Get up, your innocent!
07:32You want to sleep?
07:35Well, you won't sleep?
07:38You're an innocent slave!
07:41Get up!
07:44Get up!
07:47Get up!
07:48Get up, my friend!
07:49Get up!
07:50Get up!
07:51Get up!
07:51Get up!
07:53Get up!
07:53Get up!
07:55Get up!
07:57Get up!
08:05Hello!
08:06How are you, sir?
08:07I'm a woman. Is this a better?
08:09It's a shame she didn't come.
08:12Our place is here, sir.
08:13A year, a year, a year, and the nobles of Havares are still the same.
08:20They all admire you.
08:23I think it's really nice.
08:26Will they understand my anel?
08:28They are not your joy. They appreciate your beauty.
08:33With all respect, you are the most beautiful of the temple.
08:37It's the image of the deus Isis.
08:39I always found me more Neftis than Isis.
08:43My prayers were always for Rapa.
08:47A deusa do prazer.
08:49But a deusa Isis also deserves dedication, senhora.
08:53She is the most virtuous of the deuses.
08:56Atiraria my face to the feet of Isis with pleasure.
08:59If some of these nobles did something surprising today.
09:06Aaron!
09:11Forca!
09:13Forca!
09:15Forca, control!
09:18Rápido!
09:27Atenção, servos!
09:31Vamos!
09:33Vamos!
09:39Vamos!
09:41Descarregue a estiragem!
09:49Atenção, servos!
09:53Dio-me da vinho no fundo!
10:02Atenção, servos!
10:04Obrigado, senhor.
10:05Devolvo o cesto.
10:08Judá! Judá!
10:10Vinho, vamos levar!
10:11Ainda temos que comprar o azeite, Levi.
10:13O azeite é difícil de trocar, sã.
10:15Não interessa!
10:17Acabou o vinho do acampamento, nós vamos levar vinho.
10:19Do azeite for Esperazio.
10:38Billa.
10:41I'm busy, Ruben.
10:43You're not going to leave?
10:44You want to spend the day there?
10:45I invited Elisa to take care of the order, so that I can finish this day.
10:53Is that right?
10:54Is that right?
10:56After the beauty that we both experienced, is that right?
11:00There's no beauty in your father's way.
11:03Has my father made you a woman like I did?
11:06Has my father loved you?
11:09Has my father loved you?
11:12Respond.
11:14No.
11:15You know that not.
11:17So, come here.
11:18Come here.
11:18Now come here.
11:19I want to see you, I want to see you.
11:21No, Ruben.
11:22Para.
11:23This is already too far.
11:24This has to be done.
11:25It has to be done.
11:25Acabar?
11:27I had to have you so much.
11:28And you finally got me.
11:31And now it's mine.
11:32In fact, I'm very good.
11:36You're not there.
11:40But you're fault?
11:43Is it wrong?
11:44Do you not fret?
11:45You're not freting you?
11:46Do you're just Holzman?
11:47You're not freting you?
11:48Do you Panic or neglect?
11:49The one thing you care...
11:50Your fear...
11:51What does?
11:51Do you not think about your kiss, yourodynamics, your Almost.
11:57I'm freting you.
11:59It's nightmare...
12:00Oh, Ruben.
12:01Pai.
12:06Eu estava apenas...
12:08Quantas vezes eu já disse para você e seus irmãos não entrarem nessa tenda?
12:11Nunca se interessou pelas suas obrigações como primogênito, Ruben.
12:15Mas pela tenda das mulheres está sempre interessado.
12:18Eu vim falar com Zilpa, ver se ela ia a Hebron.
12:20Fiquei com vontade de ir junto.
12:22Judá e Levi foram com Zilpa no primeiro raio de sol.
12:26E você sabe muito bem disso.
12:27Não, não sabia, minha mãe.
12:28Agora me dê licença, meu pai, minha mãe, Bila.
12:31Eu tenho muito a fazer.
12:41O que é que ele queria, mulher?
12:43Vamos, diga de uma vez.
12:46O que seu filho ia querer, Jacob?
12:49O mesmo de sempre.
12:51Perder tempo, como de costume.
13:10Ótimo trabalho, Raffu.
13:12Agora podemos começar o cortejo.
13:16Todos morrem de medo de meu marido.
13:18Mal me dirigem a palavra.
13:21Temem com razão.
13:23O senhor Potifar é um homem poderoso, temido nas duas terras.
13:27É.
13:28Potifar não chegou ao posto de comandante da Guarda Real, distribuindo sorrisos.
13:34E aquele rapaz, Mitre?
13:36Quem é?
13:38Esse moço viril, eu não lembro de ter visto por aqui.
13:42Ele é filho do vizir do Alto Egito.
13:46Ah.
13:49Não podia ser de Avares mesmo.
13:56Grande Deusete, dono e senhor do Templo de Avares,
14:00Te reverenciamos uma vez mais nesse dia,
14:04Quando o senhor das duas terras comemora 30 anos de soberania
14:08Sobre toda a terra do Egito.
14:17Guardas, abram os portões.
14:19A festa sede vai começar.
14:55A festa sede vai começar.
15:29A festa sede vai começar.
15:40Por que parou, Zenate?
15:42Vamos, tome seu lugar.
15:44Sim, meu pai.
16:30A festa sede vai começar.
16:37Now we need the sovereign of the two lands.
16:40Mr. Potiphar will be with him.
16:42For me, he can take a long time.
16:46I love his solenity.
16:51It's the Pharaó Pop!
16:53The power of Horus Vivo!
17:00The power of Horus Vivo!
17:10Curve-se, José. Demonstre respeito.
17:13What?
17:14Curve-se ao Pharaó, seu animal.
17:16You're in the presence of a living God.
17:18You're like a living God.
17:21I'm Horus Vivo, José.
17:23The power of Horus.
17:25Abaixe your head, your animal.
17:27It's a crime to look directly for the Pharaó.
17:34I don't curve the status of any leader of you.
17:37What blasphemy is this?
17:40For me, there is only a God.
17:43The God of Israel.
17:46Curve-se, José.
17:47Or I kill you and throw your blood here,
17:50for Anubi to him.
17:51I'm gonna die with him.
17:54And so?
17:55And then?
17:56It'll curve-se?
18:05And then...
18:06And then, Hebril?
18:06It'll curve-se or not?
18:08No way.
18:10We'll curve-se?
18:11We will curve-se in a man either.
18:12You're obeying Horus Vivo!
18:15You will be punished with the fury of Hach
18:17and will be ceged with your power power.
18:19My life only belongs to the Lord of Israel.
18:23And if he wants to happen,
18:25that's how it will be.
18:30You bastard!
18:35Tito!
18:36Tito!
18:37Ah!
18:40What you will learn is not respect to Horus.
18:42Ah!
18:50You're going to pay with your own life, hebreu!
19:20Nobres do Egito, inclinem-se para Poppe, o senhor de Avares, grande e poderoso como Ra, aquele que satisfaz as
19:34duas terras.
19:36A força de Ra é grande, Ra é o provedor do poder.
19:43Hoje é o dia em que o Horus vivo renova e prova sua força na frente de todos e na
19:52frente dos deuses.
19:55Bem-vindos à festa sede, marco da comemoração dos 30 anos do reinado do grande soberano.
20:37Desculpa, senhor.
20:38Você de novo? Não tem problema, eu até gostei. Está perdida, hein? Está perdida?
21:00Águas sagradas domínio para limpação de Ossétio.
21:11You will learn to respect our gods or will have to continue to beat you, Jose?
21:20I only do the only God.
21:22The God of my Pajakus.
21:25Verme, world!
21:28Verme!
21:29I offer your justice to my Lord.
21:32And I offer them to the one who does.
21:36There is no God who does what you did, Seth.
21:46Jose?
21:47I will not return my face to the sky.
21:50I will not commit impureza.
21:53I will not compare your grace to any other God.
21:57Greetings to you.
21:58I brought your heart to you and your body.
22:02I put you in place for him.
22:06You are losing your strength, Jose.
22:09Clame for your God now.
22:11Clame for your God.
22:20Clame for your God.
22:23You are in the area.
22:25Fodifar!
22:30Que Ha!
22:31Que o mal-estar que acometeu o meu adorado senhor ontem tire sua força e precisão.
22:36Não se preocupe, minha senhora.
22:37Certamente suas flechas alcançarão toda a extensão do Nilo,
22:41para o sul e além do delta,
22:43e todas as terras e os dois lados do seu leito.
22:47Assim espero, Bendefres.
22:56Você vai morrer, Brio, ou desrespeitar os nossos deuses.
23:13Gizem!
23:14Gizem, por favor, fale comigo.
23:19Ainda está frio.
23:20Gizem!
23:22Gizem, por favor, fale comigo.
23:25Nobres de Avares e todo o Egito,
23:29chegamos ao ápice das comemorações da festa sede.
23:35A corrida com o touro, símbolo maior da força e virilidade.
23:44O Horus vivo dará duas voltas completas na arena, cada uma com uma das coroas.
23:52O alto e baixo Egito, unidos pelas mãos do soberano, aquele que comanda a ordem cósmica.
24:06Que Sete proteja o meu soberano.
24:27Esqueci frio.
24:29I thought you wouldn't wake up anymore.
24:32Zenath, you really are here with me?
24:36I'm not dreaming.
24:38No, you're not dreaming.
24:45Rappu?
24:47I had to take a look at him,
24:50or he would kill you.
24:52You killed Rappu?
24:57You're wonderful.
25:00He's your friend.
25:04We need to get out of here before he wakes up.
25:08Let's go.
25:32Come, Doc.
25:38You're welcome.
25:38Rappu?
25:40Rappu?
25:50Rappu?
25:54What happened?
25:58A poor slave fugitive...
26:02...fugiu...
26:02...from the court.
26:15It's strange.
26:16A Zenate, Eretra, está por aqui.
26:32Você viu minha filha, Potifar?
26:35Não tirei os olhos do soberano.
26:37Desde que começou o cortejo, não vi mais a Zenate.
26:41Espero que ela apareça logo.
26:43Daqui a pouco, o faraó voltará para o palácio.
26:59Deixa eu limpar.
27:01Não precisa.
27:03Eu mesmo posso fazer isso daí.
27:05Calma.
27:06Deixa que eu cuido de você.
27:09Está bem.
27:12Está bem.
27:14Está bem.
27:16Está bem.
27:37Fala, homem.
27:38Os deuses levaram sua língua como oferenda.
27:42Não é isso.
27:43Foi o escravo, Getor.
27:45O escravo que não se vendeu para o senhor Potifar.
27:47Ele desapareceu.
27:49O escravo fugiu?
27:52Mas isso não é mais problema de Getor.
27:54Seu dono pagou pelo escravo, eu não devolvo.
27:57É meu.
27:59Se o senhor Potifar descobre que eu perdi um escravo jovem valioso, eu serei punido.
28:04Ele vai me colocar para carregar pedras.
28:06Se o rapor não sabe cuidar bem dos escravos, talvez carregar pedras eles saibam.
28:12Ora, deixa a dia, Getor.
28:15Se não pode me ajudar, pelo menos não atrapalhe.
28:28Está melhor?
28:30Sim.
28:31Ainda tenho muita sede.
28:33Muita.
28:35Espera.
28:49Ainda não foi um escravo.
28:49Ih, não foi.
28:55Tenho.
28:55Ah.
28:55Ah.
28:56Ah, ah ah ah.
28:57Ah.
28:57Ah.
28:57Ah ah ah ah ah.
28:58Ah ah ah ah ah ah ah ah.
29:05Ah ah ah ah ah ah ah.
29:21I don't know.
30:04I don't know.
30:34I don't know.
30:37I don't know.
30:37I don't know.
30:39I don't know.
31:08I don't know.
31:10I don't know.
31:26I don't know.
31:38I don't know.
31:43I don't know.
31:51I don't know.
32:22I don't know.
32:23I don't know.
32:23I don't know.
32:34I don't know.
32:54I don't know.
33:00I don't know.
33:12I don't know.
33:15I don't know.
33:18I don't know.
33:24I don't know.
33:25I don't know.
33:26I don't know.
33:28I can't say anything.
34:21Você é a mulher mais linda e atraente da festa, Sati.
34:26Todos os homens de Havades me invejam.
34:29Pois que inveja, hein?
34:32Mesmo que todos os homens do Egito me desejem,
34:36meus olhos e meu corpo
34:40sempre se voltarão somente pra você, pode falar.
34:58Vou te falar.
35:01Se aproxime.
35:10Sim, senhor das Duas Coroas.
35:12Onde está Pentéfris?
35:13Ele é o sumo sacerdote.
35:15Não deveria estar ausente num banquete tão importante.
35:17A Zenate também não está entre as musicistas.
35:19Enquanto ainda estávamos no templo, Pentéfris procurava por ela.
35:23Talvez tenham se perdido um do outro na multidão, mas...
35:25Creio que em breve estarão presentes no banquete, senhor.
35:30É só isso, Potifar.
35:34A Zenate realmente não voltou com o cortejo.
35:38O que será que houve?
35:40Espero que não demorem.
35:42O Horus vivo não espera por ninguém.
35:45Minha Majestade ordena que se inicie o banquete.
35:55Você é uma irresponsável.
35:57É isso que você é?
35:59Uma irresponsável?
36:00Aí o senhor precisa se acalmar.
36:02Mas como?
36:03Como você abandona o cortejo, desaparece do templo,
36:07numa festividade rara e gloriosa,
36:10e com uma festa sede?
36:12E pede pra que eu me acalme.
36:14Eu tive um problema, pai.
36:15Eu já disse.
36:16Que problema?
36:17Fala!
36:20Fala.
36:21Ainda por cima me aparece com essa roupa rasgada, Zenate.
36:26Problemas.
36:27De mulher.
36:28Mentirosa.
36:30Você é uma mentirosa.
36:32Não vai.
36:32Este seu mau passo vai pesar no seu julgamento
36:35quando for a sua entrada no mundo dos mortos?
36:41O senhor não entende.
36:42Mas como?
36:43Nunca vai entender.
36:44Mas como entender como uma futura sacerdotisa
36:47abandona o seu lugar na fila do cortejo
36:52e dá por cima mentir pro pai?
36:56O que é que você tá escondendo de mim?
36:59Fala.
37:02Fala!
37:04Você quer mesmo saber?
37:06Então eu falo a verdade.
37:08Eu não quero mais ser uma sacerdotisa.
37:10É isso.
37:11Eu vou desistir.
37:12Eu vou desistir.
37:16Eu vou desistir.
37:21Eu vou desistir.
37:29You
Comments

Recommended