Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
2000 Милосердие Mercy FULL HOT MOVIE Russian [Full Movie] [Official Release]Full EP - Full
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:34Transcription by CastingWords
00:01:11Transcription by CastingWords
00:01:46Transcription by CastingWords
00:02:02Transcription by CastingWords
00:02:08Transcription by CastingWords
00:02:56Transcription by CastingWords
00:03:12Transcription by CastingWords
00:03:12Transcription by CastingWords
00:03:23Transcription by CastingWords
00:03:26Transcription by CastingWords
00:03:39Transcription by CastingWords
00:04:05Transcription by CastingWords
00:04:38Transcription by CastingWords
00:04:42Transcription by CastingWords
00:04:52Transcription by CastingWords
00:04:56Transcription by CastingWords
00:05:04Transcription by CastingWords
00:05:08Transcription by CastingWords
00:05:18Transcription by CastingWords
00:05:26Transcription by CastingWords
00:05:31Transcription by CastingWords
00:05:41Transcription by CastingWords
00:05:44Transcription by CastingWords
00:06:17Transcription by CastingWords
00:06:56Transcription by CastingWords
00:07:07Transcription by CastingWords
00:07:09Transcription by CastingWords
00:07:16Transcription by CastingWords
00:07:19Transcription by CastingWords
00:07:22Transcription by CastingWords
00:07:33Transcription by CastingWords
00:08:02Transcription by CastingWords
00:08:10Transcription by CastingWords
00:08:12Transcription by CastingWords
00:08:56Transcription by CastingWords
00:09:05Transcription by CastingWords
00:09:30Transcription by CastingWords
00:09:37Transcription by CastingWords
00:09:39Transcription by CastingWords
00:10:04Transcription by CastingWords
00:10:05Transcription by CastingWords
00:11:01Transcription by CastingWords
00:11:13Transcription by CastingWords
00:12:01Transcription by CastingWords
00:12:16Transcription by CastingWords
00:12:17Transcription by CastingWords
00:12:34Transcription by CastingWords
00:12:41Transcription by CastingWords
00:13:14Transcription by CastingWords
00:13:15Transcription by CastingWords
00:13:38Transcription by CastingWords
00:13:41Transcription by CastingWords
00:13:55Transcription by CastingWords
00:13:56Transcription by CastingWords
00:14:07Transcription by CastingWords
00:14:08Transcription by CastingWords
00:14:09Transcription by CastingWords
00:14:10Transcription by CastingWords
00:14:12And my clients are the names on my parents.
00:14:19A man in the entrance.
00:14:22A girl on the farm.
00:14:26A little boy in the park.
00:14:29Can you fix it?
00:14:42Сегодня мне приснился сон.
00:14:45Раньше он вам снился?
00:14:50Да.
00:14:52Расскажите его.
00:14:59Ночь. Я лежу на кровати.
00:15:03И мне начинает казаться, что мои внутренности постепенно отделяются друг от друга, растягиваются.
00:15:12Становятся все тоньше, и вот-вот порвутся.
00:15:18Моя мать очень красива.
00:15:23Даже сейчас.
00:15:28Еле принялся один преждевременно лысеющий директор крупной фирмы.
00:15:32Она уцепилась за его богатство.
00:15:35Даже после того, как они поженились, она велела мне благодарить его за любой пустяк.
00:15:41И я говорила ему спасибо за подарки, за стакан молока, за заправку машины.
00:15:52Однажды, отвозя меня из школы, он сказал, что я не обязана быть ему вечно благодарной.
00:16:02Отчим разговаривал со мной как с полноценным человеком.
00:16:06Он покорил меня, и я его полюбила.
00:16:10Постепенно я забыла своего настоящего отца, и сны о нем прекратились.
00:16:27Вы слышали много историй?
00:16:31Да.
00:16:33Вам нравится их слушать?
00:16:40Не в этом дело, Мария.
00:16:43Я помогаю людям.
00:16:52Так где вы познакомились с Дороти в Остине?
00:16:57Вы оттуда родом?
00:16:59Нет.
00:17:05Дороти Семенепп.
00:17:06На эту работу вы попали благодаря Дороти, да.
00:17:09Она пригласила меня в свой отдел.
00:17:12Вы жили вместе?
00:17:14Недолго.
00:17:21Неужели за время вашего совместного проживания, в ее личной жизни, не произошло каких-то значимых событий?
00:17:30Вики, у нее кто-то был?
00:17:32Она встречалась с одним парнем.
00:17:35Уже лучше.
00:17:36Он был женат, связь не афишировалась.
00:17:39Его имя?
00:17:39Килл Рейнольдс, один из директоров компании Вестгейт.
00:17:48Связь длилась почти год.
00:17:51Мы расстались полгода назад и после этого не встречались.
00:17:55То время вы были женаты?
00:17:58Это погубило мой брак.
00:18:00Я его погубил.
00:18:03До сих пор носите обручальное кольцо?
00:18:06Да.
00:18:06Вы живете один, мистер Рейнольдс?
00:18:09Да.
00:18:10Где вы были в прошлую пятницу вечером?
00:18:12Я уже сверился с календарем.
00:18:15До семьи я был в офисе.
00:18:17Потом поужинал в ресторане Чейзе.
00:18:19Там веселее, чем дома одному.
00:18:22В ресторане меня помнят.
00:18:25Потом пошел в кино.
00:18:26Но...
00:18:29Свидетелей, увы, нет.
00:18:32Садомазохизм в ваших отношениях с Дороти был нормой?
00:18:35Мы с ней этим...
00:18:38не занимались.
00:18:40Но вы знали о ее склонности?
00:18:43Узнал уже в конце.
00:18:44Каким образом?
00:18:45Она рассказала.
00:18:46Что рассказала?
00:18:48Немного.
00:18:49Но я и не расспрашивал.
00:18:59Это найдено в ее квартире.
00:19:05Человек в маске случайно не вы?
00:19:08Боже упаси.
00:19:10Не знаете, кто бы это мог быть?
00:19:13Извините, не могу помочь.
00:19:18Бедняжка Дороти.
00:19:20Позабудшая душа.
00:19:33Палмер слушает.
00:19:34Кармен, спасибо, что перезвонила.
00:19:37Не подскажешь, какие заведения сейчас еще работают?
00:19:43Найдешь ли экскурсовода на вечер?
00:19:46Разумеется, неофициально.
00:19:49Большинство из тех, что сюда приходят, обожают кандалы и фетиши.
00:19:53Тех, кто любит ролевые игры, поменьше.
00:19:55Хотя именно в играх высвобождаются эндорфины.
00:19:58Возникает пайф.
00:19:58Тело врата души.
00:20:01Это комната отдыха.
00:20:02Есть более занимательные комнаты для активных занятий.
00:20:08У вас какая специализация, Терри?
00:20:12Японские шелковые веревки.
00:20:14И тонкие психологические аспекты отношений между партнерами.
00:20:19Я могу связать вас так, что вы не пошевельнетесь.
00:20:22Разумеется, это потребует времени и обойдется в пару тысяч.
00:20:26Это забава для бизнесменов.
00:20:28Она передает изображение на мой компьютер.
00:20:31Вот они.
00:20:44Распечатайте.
00:20:47Здравствуйте.
00:20:48Здравствуйте.
00:20:48Здравствуйте.
00:20:49Детектив Палмер.
00:20:50Могу я зайти поговорить с вами?
00:20:53Конечно.
00:20:54Входите.
00:21:04Что это?
00:21:07Вход в заведение Терри Рос.
00:21:10Теперь я знаю, что вы с Дороти любили вместе заниматься жестким сексом.
00:21:15Об этом вы не упомянули в нашем последнем разговоре.
00:21:18С кем я сплю, это мое дело.
00:21:20А вот и не только ваше.
00:21:22Если это окончается смертью.
00:21:25Дороти была не первой.
00:21:27Знаю.
00:21:29Ищу Сандра.
00:21:32Вы знали Сандру Мозер?
00:21:34Да.
00:21:36Дороти была с ней знакома?
00:21:39Да.
00:21:39Да.
00:21:45Хотите убедить меня, что это просто совпадение?
00:21:49Вы трое были знакомы, а в живых остались вы одна.
00:21:53Не я одна.
00:21:55Что это значит?
00:21:57Кто еще?
00:21:59Есть группа женщин,
00:22:03которые любят проводить время без мужчин.
00:22:09Дороти и Сандра ходили в эту группу?
00:22:12Да.
00:22:14Да.
00:22:23Дороти и Сандра Мозер вступали в связь?
00:22:26Да.
00:22:27Они раньше близко общались.
00:22:31Ясно, сколько человек в этой группе?
00:22:33Там непростые женщины.
00:22:37Из известных семей.
00:22:40Мне плевать, сколько их.
00:22:42Мы не пользуемся настоящими именами.
00:22:46Вики.
00:22:48Вас это не пугает?
00:22:51Вы не боитесь?
00:22:54Хоть чуть-чуть.
00:22:57Я много зарабатываю.
00:23:00У меня свой дом.
00:23:06Раньше я жила в трущобах.
00:23:11И не собираюсь туда возвращаться.
00:23:15Это страшнее.
00:23:23Хорошо.
00:23:24Начнем.
00:23:31Что за мужчины занимались с Дороти жестким сексом?
00:23:35Не знаю.
00:23:36Она и меня просила об этом.
00:23:39Посмотрите фотографии Вики.
00:23:40Она не была с мужчинами.
00:23:42Тогда кто это?
00:23:53Это была наша тайна.
00:23:57Это все?
00:23:59Нет.
00:24:00В кровати Дороти найдены волосы.
00:24:03Чьи?
00:24:03Неизвестно.
00:24:04Раз вы с Дороти были любовницами, мне придется взять образец ваших волос.
00:24:09Что я должна сделать?
00:24:11Мне нужны ваши волосы с головы и из паховой области.
00:24:15Прошу.
00:24:18Можете срезать их в туалете.
00:24:23Я не волнуйся.
00:24:24Какая это?
00:24:29Можете срезать.
00:24:29Какая это?
00:26:00Do you have this 6-го размера?
00:26:07It's a beautiful necklace?
00:26:09Oh, thank you.
00:26:11It's a gift?
00:26:11Sorry?
00:26:13It's a necklace?
00:26:13It's a necklace?
00:26:14Yes.
00:26:15Yes.
00:26:33It's a necklace.
00:29:09And then suddenly he shivered and held me tightly and I tried to get away, but he just laughed and
00:29:19shot me and made it into a joke.
00:29:22He fell towards the side of the pool and looked at my mother.
00:29:38She didn't see anything.
00:29:40She didn't see anything.
00:29:51Palmer!
00:29:52They call me.
00:29:59Palmer is listening.
00:30:01Hello?
00:30:02I'm listening.
00:30:07Who is this?
00:30:09It's Vicky.
00:30:12Kittri?
00:30:15Why do you feel bad about me?
00:30:17I'm lying.
00:30:21I'm lying.
00:30:22I know it was wrong.
00:30:24It's just...
00:30:25You're not having Dorothy back.
00:30:28No, it's not.
00:30:30It's going to be a party.
00:30:35I'm lying.
00:30:38I'll have a party.
00:30:38It's going to be a party.
00:30:38I'll be there.
00:30:38I'll take you, if you want.
00:30:40I'll be there.
00:30:40As you take it.
00:30:41As you take it.
00:30:48Let's go, Aldous, we'll meet you at the same time.
00:31:10Hey!
00:31:11Привет.
00:31:13Отлично выглядишь.
00:31:14Спасибо.
00:31:16Рады видеть.
00:31:17Руки что ли?
00:31:19С удовольствием.
00:31:22Престанище порога.
00:31:34Между трех после одного такого вечера забывают о мужьях и семьях.
00:31:40Некоторые приходят просто развеяться.
00:31:43Тех, у которых мужья, я понимаю.
00:31:47Но зачем вам с Дороти понадобилось делать из этого тайну?
00:31:51Дороти считала, что это повредит карьеру, затормозит ее.
00:31:57Она наверняка была права.
00:31:59Сколько у вас в отделе следователей?
00:32:0478.
00:32:06Сколько из них женщин?
00:32:09Три.
00:32:11Три.
00:32:16И когда коллеги приглашают тебя в бар, тебе приходится выслушивать их тестостеронные бредни?
00:32:28Тестостеронные, это хорошо.
00:32:30Упрощает многие вещи.
00:32:31И не приходится скрывать, как я провожу вещи.
00:32:35Твой муж не возражает?
00:32:37Я не замужем.
00:32:38Возведена?
00:32:40Нет.
00:32:42Я думала, в полиции все семейные.
00:32:46Ты как считала?
00:32:49Что это за женщина?
00:32:55Хелена?
00:32:57Хозяйка.
00:32:58Она глаз нас не сводит.
00:33:01Все сейчас.
00:33:04Камам, идем.
00:33:43Субтитры создавал DimaTorzok
00:33:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:33:56Субтитры создавал DimaTorzok
00:33:57Субтитры создавал DimaTorzok
00:33:59Субтитры создавал DimaTorzok
00:34:19Hello, how are you?
00:34:21I'm happy to see you.
00:34:22I'm happy to see you.
00:34:56I'm happy to see you.
00:34:59I'm happy to see you.
00:35:04I'm happy to see you.
00:35:31I'm happy to see you.
00:35:40I'm happy to see you.
00:36:04Do you want to know more about this group?
00:36:08It's a surprise for you.
00:36:12I don't think it's a key to the idea.
00:36:15So what is it?
00:36:19Pain, pain and people who don't like sex.
00:36:24I think that's the door that they're going to come.
00:36:39I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:37:22I don't think it's a key to the door.
00:37:34I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:37:55I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:37:59It's a key to the door that they're going to come.
00:38:02I don't think it's a key to the door.
00:38:48I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:38:49I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:39:29I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:39:31I don't think it's a key to the door that they're going to come.
00:39:36Oh,
00:40:14Gil Reynolds was a sniper of the sea. He served for Vietnam from 1969 to 1971. He did three
00:40:24He didn't take him in the 4th.
00:40:25He didn't take him.
00:40:27A sniper?
00:40:29What is he saying?
00:40:31It's in December 1971.
00:40:3390 deaths.
00:40:36We have a medical card.
00:40:38Is there a psychologist?
00:40:39No.
00:40:40He protects his.
00:40:42What else have we got?
00:40:44He's his wife.
00:40:45He's his wife.
00:40:46He's his wife.
00:40:48She left his wife.
00:40:49She left his wife.
00:40:50He's his wife.
00:40:54He's his wife.
00:40:56He's his wife.
00:40:56He left her office.
00:40:58He was a medical card.
00:41:00He killed her.
00:41:02He killed her.
00:41:03We can fight.
00:41:04We can't fight.
00:41:05We were in the house.
00:41:06We had no clothes.
00:41:07We didn't have a car.
00:41:12It's a work of a business?
00:41:13I don't know.
00:41:13It's going to be a care of everyone.
00:41:14I don't know.
00:41:37It's a job of a busy day.
00:41:38What makes you think you're going to be a good one?
00:41:41What makes you think you're going to be a good one?
00:41:42You invited me to drink?
00:41:44I wanted to call you.
00:41:45I could call you.
00:41:46I could call you.
00:41:47We have no DJ.
00:41:50Cocktail, please.
00:41:58I saw you, Gil Reynolds.
00:42:02I followed you in the film.
00:42:04I watched you in the film.
00:42:04I watched you in the film.
00:42:06I saw you in the film.
00:42:17I saw you in the film.
00:42:27I forgot you in the film.
00:42:29I got to go.
00:42:29This is a crazy ton.
00:42:32Come on.
00:42:34Please.
00:42:34I want to go.
00:42:38He will tell me about his job.
00:42:43He was not very close to him.
00:42:46One night he was tied to a stool, and he was scandalized.
00:42:53That's how he discovered his cloneness to mosaicism.
00:42:57He's a bad guy.
00:43:12Why are you playing with me?
00:43:37Why are you playing with me?
00:44:22Why are you playing with me?
00:44:36Why are you playing with me?
00:45:10Why are you playing with me?
00:45:40Why are you playing with me?
00:45:44Why are you playing with me?
00:45:47Why are you playing with me?
00:46:02Why are you playing with me?
00:46:03Why are you playing with me?
00:46:33Why are you playing with me?
00:46:39Why are you playing with me?
00:46:50Why are you playing with me?
00:46:52Why are you playing with me?
00:47:03Why are you playing with me?
00:47:13Why are you playing with me?
00:47:17Why are you playing with me?
00:47:55Why are you playing with me?
00:48:04Why are you playing with me?
00:48:07Why are you playing with me?
00:48:40Why are you playing with me?
00:48:43Why are you playing with me?
00:48:47Why are you playing with me?
00:48:49Why are you playing with me?
00:49:45Why are you playing with me?
00:49:49Why are you playing with me?
00:49:51Why are you playing with me?
00:50:36Why are you playing with me?
00:50:37Why are you playing with me?
00:51:12Why are you playing with me?
00:51:37Why are you playing with me?
00:52:20Why are you playing with me?
00:52:48Why are you playing with me?
00:53:19Why are you playing with me?
00:53:28Why are you playing with me?
00:53:56Why are you playing with me?
00:54:26Why are you playing with me?
00:54:29Why are you playing with me?
00:54:56Why are you playing with me?
00:55:02Why are you playing with me?
00:55:05Why are you playing with me?
00:55:35Why are you playing with me?
00:56:05Why are you playing with me?
00:56:30Why are you playing with me?
00:56:58Why are you playing with me?
00:57:16Why are you playing with me?
00:57:19Why are you playing with me?
00:57:50Why are you playing with me?
00:57:52Why are you playing with me?
00:58:24Why are you playing with me?
00:58:28Why are you playing with me?
00:58:53Why are you playing with me?
00:59:01Why are you playing with me?
00:59:05Why are you playing with me?
00:59:40Why are you playing with me?
00:59:43Why are you playing with me?
01:00:13Why are you playing with me?
01:00:16Why are you playing with me?
01:00:17Why are you playing with me?
01:00:19Why are you playing with me?
01:00:49Why are you playing with me?
01:01:47Why are you playing with me?
01:01:49Why are you playing with me?
01:02:05Why are you playing with me?
01:02:38Why are you playing with me?
01:03:26Why are you playing with me?
01:03:36Why are you playing with me?
01:04:32Why are you playing with me?
01:05:02Why are you playing with me?
01:05:32Why are you playing with me?
01:05:35Why are you playing with me?
01:06:03Why are you playing with me?
01:07:00Why are you playing with me?
01:07:17Why are you playing with me?
01:07:21Why are you playing with me?
01:07:57Why are you playing with me?
01:08:25Why are you playing with me?
01:08:28Why are you playing with me?
01:09:12Why are you playing with me?
01:09:49Why are you playing with me?
01:10:25Why are you playing with me?
01:10:28Why are you playing with me?
01:10:58Why are you playing with me?
01:10:59Why are you playing with me?
01:11:31Why are you playing with me?
01:12:28Why are you playing with me?
01:12:53Why are you playing with me?
01:12:54Why are you playing with me?
01:13:25Why are you playing with me?
01:13:33Why are you playing with me?
01:13:36Why are you playing with me?
01:13:45Why are you playing with me?
01:14:09Why are you playing with me?
01:15:06Why are you playing with me?
01:15:38Why are you playing with me?
01:16:02Why are you playing with me?
01:16:32Why are you playing with me?
01:16:40Why are you playing with me?
01:17:09Why are you playing with me?
01:17:12Why are you playing with me?
01:17:16Why are you playing with me?
01:17:19Why are you playing with me?
01:17:59Why are you playing with me?
01:18:00Why are you playing with me?
01:18:30Why are you playing with me?
01:18:41Why are you playing with me?
01:19:27Why are you playing with me?
01:19:55Why are you playing with me?
01:20:25Why are you playing with me?
01:20:27Why are you playing with me?
01:21:27Why are you playing with me?
01:21:33Why are you playing with me?
01:22:27Why are you playing with me?
01:22:27Why are you playing with me?
01:22:57Why are you playing with me?
01:23:31Why are you playing with me?
01:23:38Why are you playing with me?
01:23:41Why are you playing with me?
01:23:56Why are you playing with me?
01:24:06Why are you playing with me?
01:24:30Why are you playing with me?
01:25:25Why are you playing with me?
01:25:56Why are you playing with me?
01:25:59Why are you playing with me?
01:26:58Why are you playing with me?
Comments

Recommended