00:01No, No, No, No.
00:06My god, I don't know.
00:09Hey, let me tell you,
00:13how did you do it to me?
00:16What is your husband at your house?
00:18What are you doing?
00:21Master, I'm at the same time.
00:23I'm at the same time.
00:24I'm pretty good.
00:27We...
00:30You still don't know what to say.
00:32I'm the only one who's in the same way.
00:35Master...
00:40Master, let's go.
00:42Let's go.
00:45Don't let me.
00:46Don't let me.
00:55Don't let me.
00:56Don't let me.
00:58Don't let me.
00:59Let's go.
01:01Let's go.
01:02Let's go.
01:03Let's go.
01:06Let's go.
01:07Now you know.
01:08What's your wife's wife's wife?
01:11I'll tell you.
01:13Our wife's wife's wife's wife's wife.
01:16You were right.
01:17They were all right.
01:19You're right.
01:21Then you're behind us.
01:23You're right.
01:26You're right.
01:38Let's go.
01:39I don't have any kind of advice for you.
01:41Well, thank you very much.
01:44Thank you very much.
01:49Sorry, I don't know if you have a friend.
01:51I'll go back.
01:55I'll go back.
01:56I'll go back.
01:57Let me introduce you.
01:58You're welcome.
02:05Your wife is really nice to meet you.
02:08It's not so nice to meet you.
02:11I'm your husband, my wife.
02:14Your wife is your husband.
02:15My wife, I'll go.
02:17I'll be back.
02:18I'll be back.
02:20I'll be back.
02:26乖乖,你想变得勇敢吗
02:28?当然想啊,我就是太过懦弱了
02:32,遇到事情都是能忍就忍
02:45,很少会反击。可我不知道该怎么改变。我带你去个地方。我妈和丁娜娜
02:47,就在里面。
02:51她去忙。敢,
02:59absorb myself...ありません。
03:02peut-re
03:02병.尊傘
03:02Lord,我夫人好。尊明和姊晨山大老大。我必居然我倒露了。
03:06呃
03:18俊妍 夫人
03:19请坐
03:27把人带上来
03:29是
03:37你们几个
03:39把人拉远点
03:40别恶心到夫人
03:42夫人现在又身孕
03:43进门到一点血腥味
03:44是
03:52我没事的
03:53先回去
03:54我真的没事
03:56来都来了
03:57刚刚是因为门到一点血腥味
03:59才会这样的
04:00闻不到就没事
04:01可以坚持
04:03可以
04:05被隐成
04:08好多人
04:10没事
04:14没事
04:22谁钱货
04:23给我闭嘴
04:24给我闭嘴
04:24这是我老夫人
04:26给我叫夫人
04:27来
04:34我你说
04:35谁
04:39为她
04:40女士
04:40女士
04:40女士
04:41我们
04:42求教你
04:42请
04:43让她们停手
04:46孕
04:47Yudhien, I don't know how to do it, Yudhien, I don't know how to do it.
04:52I want you to help me, don't you?
04:56I'll do it in the future, okay?
04:59I promise I'll take your money.
05:01I'll do it all for you.
05:03I want you to help me, Yudhien.
05:05I want you to help me, don't you?
05:08Yudhien.
05:11Look at this.
05:14These are the ones that are in the future.
05:18We all have to do it, and the other ones.
05:21We need to do it, we need to do it.
05:24I'll do it.
05:26I'll do it.
05:29You're not afraid.
05:33I'm not afraid.
05:35I'm not afraid.
05:36You're so good for me.
05:37You're so good for me.
05:40I'm not sure.
05:46You're right, let's leave.
05:48Let them go.
05:50You're so good for me.
05:52You're right.
05:52Yudhien.
05:53You're right.
05:54What's wrong?
05:55I want you to do a thing.
05:57What time?
05:59You're right, thank you and your daughter.
06:01And in love for me.
06:03I want you to do a deed.
06:05You're right.
06:07Why you do it?
06:07All right, I'll do it.
06:08But I have a plan for you.
06:11Okay.
06:13I didn't say anything.
06:15I'll give you my hand.
06:16You don't want to take my hand.
06:18Here.
06:19Give me.
06:20Who's the hand?
06:22I'll just take my hand.
06:23What's that?
06:25I'll take my hand.
06:28I'll give you my hand.
06:29I'll give you my hand.
06:31I'll give you my hand.
06:33I'll give you my hand.
06:34I'll give you my hand.
06:35I'll give you my hand.
06:37I'll give you my hand.
06:41I'll give you my hand.
06:42Why are you worried?
06:47I'll give you my hand.
06:50I'll give you my hand.
06:53The next thing I did was I?
07:01I'll give you my hand.
07:03I'll give you my hand.
07:05Well, that's fine.
07:07What are you doing?
07:09Are you going to go?
07:09I'm going to go now.
07:11I'm going to go now.
07:12I'm going to go now.
07:15Oh, my dear.
07:15The DNA test has been released.
07:18It's the same.
07:19It's the same.
07:22It's not a problem.
07:23I'm going to follow.
07:24I'm not going to do anything.
07:27You're ready to go.
07:30Thank you, my dear.
07:34The DNA test has been released.
07:42I hope the result is as good as I wish.
07:44I don't want to become a family.
07:47These days,
07:49those days,
07:50it's my pain.
07:53It's my biggest pain.
07:56I don't want to be a family.
07:59What?
08:01You don't want to know the result?
08:04.
08:04.
08:05.點
08:06.
08:26.
08:27.
08:27.
08:28.
08:28He's so good!
08:30I feel I was my son
08:33But I am not his son
08:36I am not his father
08:37but my father's parents
08:40are you?
08:42You're not a son
08:44You don't want the son
08:46He's become the father of the son
08:47He's just because of you
08:51Oh
09:21I don't want to talk to you about it.
09:23Don't waste my time.
09:26I said!
09:27I said!
09:29I said!
09:29I said!
09:30I said!
09:31I said!
09:32I said!
09:39That was...
09:43...19 years ago.
09:46...
09:47...
09:47...
09:47...
09:48...
09:49...
09:49...
09:49...
09:49Oh
10:19I don't know how to do it
10:21He's already dead
10:30I'm sorry
10:32This is all I need
10:35You take it
10:36I'll ask you to help me
10:40I'll ask you to help me
10:43Wait
11:11I'm sure
11:14I'll ask you to help me
11:18父母的所有信息。
11:20是。
11:22允賢,慢點。
11:31阿玄,是有我父母的消息了嗎?
11:41允賢早晚要知道的。
11:51你們是不是有什麼事情瞞著我?
12:01你父親野姓偉,叫魏國安。
12:05母親叫林夏。
12:06魏國安。
12:08林夏。
12:11魏國安。
12:16林夏。
12:19這不是真的。
12:21阿玄,你告訴我。
12:24他們一定還活著,對不對?
12:30是真的。
12:40告訴我。
12:42你都查到了什麼?
12:44。
12:44。
12:49夫人。
12:52你的父母幾乎五年才有了你。
12:54可是你剛出生,就被那個毒婦偷走了。
12:59你母親傷心過度病逝。
13:01第二年。
13:04你的父親也遭遇了確 unt。
13:05被毒搶的性命。
13:08是他,害死了我爸媽。
13:12如果不是他,
13:15我會在父母的創愛上長大。
13:18而不是在那個牢笼裡,
13:21被當成獨立的依應地活著。
13:22I'm not alone.
13:24I'm not alone.
13:26Why is so hard?
13:29I'm not alone.
13:30I'm not alone.
13:31You're not alone.
13:33Come on.
13:40Come on.
13:41She's not going to be any other.
13:44The woman.
13:45What happened?
13:47How did she feel?
13:48How did she feel?
13:50She has no idea how she feels.
13:52Don't you do anything?
13:55That's terrible.
14:00She's not alone.
14:00She's not alone.
14:05She doesn't have any other type of fear.
14:09She's not alone.
14:13She will sit for a while.
14:15You can go.
14:17Here is me and the woman.
14:18Oh
21:15,
23:52,
24:22,
24:53you.
25:57,
26:27,
26:56,
27:01,
28:01,
28:31,
29:01,
29:31,
30:01,
30:30,
30:40,
31:10,
31:11,
31:12,
31:41,
32:08,
32:38,
33:08,
33:38,
34:08,
34:38,
35:08,
35:38,
36:08,
36:38,
37:07,
37:13,,
37:43,
38:13,
38:43,
39:13,
39:43,
39:44,
39:45,,
40:14,
40:15,,,
40:18,,,,,
40:18,,,,,
40:19,,,,,
40:48,,
40:50,,,,
40:50,,
40:50,,
40:50,,,,
40:50,,,,,
40:51,,,,,
40:51,,,,,
40:52,,,,
40:52,,,,
40:53,,,,,
40:53,,
40:55,,,,,
40:55,,
41:25,,,,,
41:26,,,,,
41:26,,,,,
41:26,,,,,
41:26,,,,
41:26,,,
41:27,,,,,
41:29,,,
41:30,,,
41:30,,,
41:31,,,,
41:31,,,,
41:31,,,
41:32,,,,
41:32,,,,
41:35,,,,
41:37,,,
41:38,,,,
42:09,,,,
42:47,,,,,
42:47,,,,
42:47,,,,,,,,
42:48,,,,,,
42:48,,,,,,,,,,,,,,,,,
42:48,,,,,,,,,,
42:49Yes.
42:59What?
43:00I'm sorry.
43:01I'm sorry.
43:02She's in the丁娜娜.
43:03Is it really?
43:05I'm sorry.
43:05I'm not going to do that.
43:07I don't know that丁娜娜 would do that.
43:08I'm going to go to her that way.
43:10I'm going to send you back to her.
43:11I'm going to ask you.
43:12I'm sorry.
43:15Hurry up.
43:16The lady is the most soon.
43:20The lady is the one.
43:23I'll let her go.
43:25No.
43:26Let her go.
43:28Okay.
43:34Hurry up.
43:35I'm not sure you're still alive.
43:37How are you?
43:38I'll tell you.
43:39The lady is definitely not going to die.
43:41The lady is going to die.
43:42She's not going to die.
43:44I'm tired.
43:46You guys will continue.
43:54The lady is going to die.
43:56What are you going to die?
43:58You're going to die.
43:59Don't forget me.
44:00I'm going to die.
44:01I'm going to die.
44:03I'm going to die.
44:06The lady is all wrong.
44:08I'm going to die.
44:10I'm going to wear her clothes.
44:11I'm going to be waiting for you.
44:14Don't forget.
44:16What are you doing?
44:17Are you why?
44:18At that point,
44:19even if I knew that she was on our job,
44:20that is why you...
44:21You, man...
44:22You better!
44:24I'm just leaving for you to whisper
44:25at the moment's voice and not let you make.
44:26You're such a stupid shit!
44:27With her 81% of your friends,
44:29all is based on her family.
44:30If she's having to be a lot ofшеiya,
44:33she'll be having fun.
44:35Wai.
44:35Let's go.
44:36We'll be getting a siour weight.
44:37Don't ya gonna be sick?
44:38Yes, let's go.
44:39Get let's get it.
44:41I'm having a phone call.
44:43I want to get an email.
44:47Tell me.
44:48Hi.
44:49Go.
44:50Hi.
44:51I'm fine.
44:52I'll be going home soon.
44:53Okay.
44:54I'll be waiting for you.
45:00Hi.
45:01Hurry up!
45:03Hurry up.
45:04Hurry up.
45:06Okay.
45:07You're right.
45:08You're right.
45:17请问秦总,这次绑架我们家夫人的主谋是谁?
45:21是,丁娜娜。
45:23丁娜娜?
45:27之前这个丁娜娜就因为欺负过我们家夫人破了产,如今若是没有秦小姐您的职业,她怎么敢?
45:31不是这样的,我只是不希望看到阿雪和这么一个女人在一起,我明明喜欢阿雪那么久。
45:40秦大小姐,好大的口气,阿雪,不是你该叫我。
45:45看来这次跟秦家的合作,是要终止的。
45:49不,不是这样的,我只是要为小姐有一点误会,才会犯下这样的错误。
45:55请问秦小姐,对我们家夫人用的什么心,动手得有几个人?
46:01是我,是我动了手,和秦家无关,我就是看我以前那个不顺眼,他哪里比得上秦大小子,丁娜娜都是乱叫的。
46:11秦总,请你让开。
46:20你刚才的话,玄爷不喜欢,我再问你一遍,你到底对我家夫人用了什么心?
46:28就是,伤了几巴掌,喝了几桶冷水,没了。
46:34玄爷,这个丁娜娜,要你的命。
46:39秦大小姐,救命啊,秦大小姐。
46:44阿玄,丁娜娜已经认罪了,跟我没关系了。
46:47我们秦家以后还跟着父家合作,说一不二。
46:50你觉得这件事之后,我还会白白的给你们秦家送钱吗?
46:55傅夫人大毒,这都是误会,你应该不会真的让玄爷因此,是我们秦家于死地吧。
47:03想保秦家。
47:08秦是百分之八十的股份,换秦家活路。
47:10百分之八十,我们整个秦家在秦室的股份,加起来一共才百分之八十。
47:17阿玄,这百分之八十的股份,是要端送整个秦家的积业啊。
47:22我们秦家,以后只能沦为乞丐了,阿玄。
47:25一分,不少。
47:31好,百分之八十的股份,换秦家活路。
47:34至于他,玄爷您随意处置。
47:37这贤言饶命啊,玄爷,要不是贤言之手,我怎么敢啊?
47:45哪只手打到我们家夫人?
47:47这,这只。
47:50这只。
47:52别看,脏眼睛,这种旅家不敢吃人,躲了喂狗。
47:56这种旅家不敢吃人,躲了喂狗。
47:56这种旅家不敢吃人,躲了喂狗。
47:57是。
47:58记住,傅夫家,你忍不起。
48:01记住,傅夫家,你忍不起。
48:02。
48:02。
48:03。
48:03。
48:06。
48:07。
48:08。
48:09。
48:09。
48:09。
48:09。
48:10。
48:10。
48:10。
48:10。
48:10。
48:11。
48:11。
48:11。
48:12。
48:12。
48:14。
48:36。
48:36I love you.
48:37I love you.
48:38I'm only going to love you.
48:39I know.
48:42Do you like me?
48:46I don't say anything.
48:48You can't leave me.
48:49I'm still going to go to school.
48:50I don't want to leave you alone.
48:52I don't want to leave you alone.
48:53I don't want to leave you alone.
48:55I'll give you a break.
48:57What?
49:03You're really honest.
49:04What?
49:04it's not that I harmed you?
49:06I do want to leave you alone.
49:08I'll take care of the time.
49:08but it's very Y
49:11I appreciate all these things.
49:15It's not if you have any more questions.
49:18It's not the mistake of me.
49:22I think I am engaged in the background.
49:23I do it for you.
49:24I understand.
49:25You are the holder of duty.
49:27If I send it deter themselves,
49:28I don't deserve to do that.
49:32Now it's 8.03
49:34Five minutes.
49:35Can you do it for five minutes?
49:36Can you do it for me?
49:36I think we are still in a big difference.
49:39You're so good.
49:40I'm so good.
49:42I'm not sure.
49:43Five minutes is enough.
49:45Five minutes is enough.
49:46Five minutes is enough.
49:46Ten minutes is enough.
49:48You know.
49:49I'm not good.
49:52I'm not good.
49:53I'm not good.
49:55I'm not good.
49:56I'm not good.
49:57That's not good.
49:58Who can do it for me?
49:59No, I don't know.
50:01But I'm a good woman.
50:04You know, I'm a good person.
50:06You're a good person.
50:06Is it good?
50:08I'm a good person.
50:08Get to go.
50:11You're good.
50:12Do you want me to do it for you?
50:14Am I?
50:16You're a good person.
50:17You're the first one.
50:17You're the perfect person.
50:18You're a good person.
50:20You're a good person.
50:21You're good!
50:23You're good.
50:25Look out.
50:28I'm not good.
50:28I don't want to take a break.
50:34It's true.
50:36It's true.
50:40You want to have a perfect family?
50:43Of course.
50:44We have two children.
50:46We have two children.
50:47We are not enough.
50:49We must be together.
50:51Let's go.
50:54We are going to婚.
50:57You are a great pleasure.
51:15I'm sorry.
51:17I'm coming.
51:22I'm coming.
51:24I'm coming.
51:24太好了,哎呀,真是太好了哎呀
51:31,我盼天盼地盼日子,终于盼到了这一天阿璇
51:35,你真争气诗诗
51:36,芝芝,你爸爸妈妈的结婚证这两个结婚证
51:42,没收,我来替你们保管你们放安心,放到我的小箱子里是来
51:48,玉璇,过来坐
51:51哎,老夫人,这太贵重了,我不能要以前
52:00,这是傅家祖传的镯子,是阿璇他奶奶传给我的现在啊
52:03,我把它传给你,你就收着还有啊
52:08,今后可别叫我什么老夫人了现在咱们都是一家人了
52:13,你得改口了乖,叫吧妈哎,好闺女
52:27我呢老公这如今啊
52:28,正也领了
52:29,该选个日子办婚礼了哎呀,你觉得什么时候去办婚礼比较好我
52:40,都听阿璇的又可以啊七天后如何,七天后是个好日子还是时时和芝芝的周岁燕
52:43,双喜临门呢
52:50傅玄一先生,未来的日子,无论健康还是疾病你是否愿意娶魏雨贤小姐为妻我愿意魏雨贤小姐
53:03,未来的日子,无论富贵还是贫穷你是否愿意嫁给傅玄一先生
53:16我愿意我愿意我愿意冰郎新娘
53:17,送入洞房
53:28我告诉你
Comments