Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
(Eng Sub) Seeds of Scarlet Longing Ep 4-5-6 [Full Movie] [Full Version]Full EP - Full
Transcript
00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:39To be continued...
01:05告诉我,有了这个印记之后,你对你的夫人有什么症状?我难以自控地迷恋她
01:12,最可怕的是,那个月圆之夜,我的气血泛涌,她的一平一笑,她的气息就像一条毒蛇往我心里走。还每一个月圆之夜,好一条毒蛇。
01:30王爷,你别关着我啊,我这是个毒性邪术,测明了行窍的书上,王爷。要不是你这个人长得好看
01:41,小的时候又救过我,我才不会跟你回来呢,你到底给我吃什么了?你是不是又要钻进我?
01:47现在立刻马上,告诉我解骨的办法。行。相思入骨不入血
01:54,爱有所得相思解
01:55,爱而不得相思苦,解骨第一步,你得先拿到我的血。
02:00不过你伤不了我,我这人也最怕逃,不可能主动给你我的血。你自伤我就无法阻拦
02:09,对吗?
02:18你又要干什么?你带我来这儿做什么
02:24?你看。那个人,你认识吗?
02:30你认识吗?你认识吗
02:35?王爷怎么这么容易把我放出来了
02:40?我九姨怎么也来了?娘子
02:43,他怎么找到这里来了?想必你九姨是来救你九姨父的吧
02:49?你到底想干什么?别给我找到眼睛看清楚了。
03:23这一片还有那边这整条紧我都不满公顷身只要我一个向着他们便会把所有的金都使向你救一你九衣服不过是一个柔弱的疏树应该救不了他那到时候他们两个都会被完结
03:25You're not alone.
03:27You're not alone.
03:29You're not alone.
03:29You're better than the men of the forest.
03:32You're better than the men of the forest.
03:33What are you doing?
03:36You're a little while ago.
03:38You're not alone.
03:40You're not alone.
03:41Give me your hand.
03:51Maybe you're not alone.
03:54You're not alone.
04:05Then you can cut me off the forest.
04:06I'm leaving the forest.
04:08That's the second time.
04:10That's the last time.
04:10That's when it was the first day.
04:11That's when I was in the second day.
04:15What can I do?
04:17What can I do?
04:19Let me...
04:21I'll do that in the evening.
04:27If I hit a sign,
04:30your eyes will fall.
04:34It will fall.
04:35It will wake up your desire.
04:37Who are you?
04:39Who are you?
04:41Don't worry about it.
04:42He won't fall.
04:58Let's go.
05:02Let's go.
05:02Let's go.
05:12Let's go.
05:14Let's go.
05:24Let's go.
05:28Let's go.
05:33Let's go.
05:35Your face...
05:36really hot.
05:41Your ears are good.
05:42You're not familiar with me.
05:53You're not familiar with me.
05:58Don't fall.
05:59Look out.
06:01The smile is Ultimately.
06:03Your breath is espectacular.
06:05It's Sehr.
06:07What do you want to do now?
06:15It YES!
06:21I'm sorry.
06:24You're so sorry.
06:28You're so sorry.
06:30You're so sorry.
06:30You're so sorry.
06:31The one who's gone to the house is very weird.
06:34She didn't go to the house.
06:36She took a woman.
06:38If she was a woman,
06:41she still got a gun.
06:50That's what I'm going to do.
07:16Oh, my God, you're going to get me out of my house.
07:19You're going to make me look like this.
07:21I'm going to show you the woman that looks like a girl.
07:25I'm going to show you.
07:28I'm going to get you out of my house.
07:34You're going to get me out of my house.
07:41You're going to show me.
07:43I'll show you my house.
07:48You're going to get me out of my house.
07:50You're going to get me out of my house.
08:11I'm going to show you my house.
08:12I'm going to bring you back to church.
08:13Go, go.
08:15Come, let's go.
08:17The king.
08:19You won't have to be able to do anything.
08:20You won't be able to get me out of my house.
08:23We're going to be able to get me out of my house.
08:26You should be able to get me out of my house.
08:28You should be able to take him away from my house.
08:31Yes.
08:32You should be able to go.
08:33Yes.
08:34Is it?
08:36Don't worry, don't worry.
08:39I didn't think it was because of my problem.
08:42I killed you.
09:34What is it?
09:38What?
09:42What?
09:46What?
09:56I'm going to go.
09:59I'm going to go.
10:00I'm going to go.
10:04I'm going to go.
10:18I'm going to go.
10:25You're so good to go.
10:27I can't find you.
10:29You're lying.
10:29I'm going to go.
10:33You're lying.
10:42You're lying.
10:45You're lying.
10:47You're lying.
10:57You're lying.
11:00You're lying.
11:02I'm lying.
11:04You're lying.
11:05等我兑现完小时候的承诺
11:07咱们两个就算两星了
11:14终于解决了一个大麻烦
11:20这就是你入在我身边的目的
11:21你放心 我一定会找到所有的玉养弄
11:25你身上还有迷迭草
11:28为什么我的鹰鹰树没有效啊
11:32迷迭草这种着心的东西
11:33这十二年我当食物吃了 早就渗透在我的血液里了
11:45我是云药弩 又不是野兽 你干嘛保我
11:52王爷 太孙他 太孙的伤已经处理好了 他不太严重 他要见你
12:05知道了 把他给我看好了 别让他论说话
12:09
12:14我们王爷呀 平时情绪挺稳定的
12:17这次啊 估计是遇上什么大事了
12:20有点糟 你别见怪了
12:25没事 他是我的救命恩人吗
12:28我还能忍
12:39太孙伤的又不是手 为何要本王亲自来围
12:44昨夜受惊过度 到现在手腕还软呢
12:47玉衡怕不小心打翻了碗 岂不辜负了皇叔亲自给我熬的药吗
12:52那你回皇宫去啊 宫里面自然有医官为你熬的
12:57我现在带伤回宫 只怕惹皇爷爷忧心 玉衡想在皇叔这暂住两天
13:05你都是会选地方啊
13:09那玉衡便当皇叔应允了
13:11说来也巧 昨日是招还母亲的忌日
13:15我修好了他母亲的遗物 正打算送给他呢
13:19可没想遭到意外
13:23不知可否劳烦皇叔帮我转交给他
13:29毕竟他可是您出征前亲自要求赐婚的未婚妻呢
13:49这药苦得很啊 能否请皇叔帮我拿个蜜剑呢
13:52我在杂炎上
13:56今天将冪炎湯十康
13:56一分 rulesière
13:56我认为了弱 appar
13:57你是水山羊的女王
13:57你们真的帮你
13:57我思语了
13:57我想 Sure
14:10我看看你
14:12
14:12Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
14:32That's a good one.
14:39Oh, oh.
14:40I heard that there was a chance to go.
14:43You're okay?
14:44I'm okay.
14:45There is a problem.
14:48Mr.
14:48Mr.
14:49I'm here in the village.
14:51The rest of you are not safe.
14:52You should not take a seat for a while.
14:56If you need a hospital,
14:59I will let the girl go to the girl.
15:01I'll take you to the girl.
15:03Mr.
15:04Mr.
15:11昨夜我受伤流了好多血你要不要再帮我看看
15:21凌言术对他也没有用 他好像也不记得我是谁了
15:25If not, I'll give you back to the environment.
15:35To the end of the day,
15:37I'll do something like that.
15:40I'll do something like that.
15:44Don't worry.
15:45I'll leave you alone.
15:53Let me go.
15:54I'm going.
16:02I'm going.
16:03I'm going to go.
16:05I'm going to go.
16:06I'm going to go.
16:10You're going to go.
16:12How can I do it?
16:15I'm going to go.
16:40What?
16:42Why would you say that you are like a action?
16:50Now you are like a dragon.
16:51Give me.
16:58If you are a person, please.
17:00I can not give you a chance.
17:02My mind has connections.
17:03I will go ahead and tell you.
17:04It's funny.
17:16You've heard about living at a distance from now.
17:18If you have been a member of皇叔's multiracies,
17:21you will be living in a room.
17:25When I live here,
17:28would not be convenient for me to give up?
17:39I'm going to go.
17:52I'm going to go.
17:59That's what I want.
18:06I have no idea.
18:09I don't want to do this.
18:18This is a shame.
39:09,
39:41,
40:14,
40:44,
40:57you.
41:29you.
42:24,
42:54,
42:55you.
43:25,
43:54,
44:24,
44:28,
44:30,
45:01,
45:31,
46:01,
46:29,
46:59,
47:29,
47:59,
48:29,
48:59,
49:29,
49:59,
50:29,
50:58,
51:28,
51:58,
52:06,
52:19,
52:49,
53:19,
53:49,
54:19,
54:49,
55:19,,
55:49,
56:19,
56:20,
56:21,
56:22,
56:24,
56:24,
56:24,
56:25,
56:25,
56:25,,
56:26,,
56:27,
56:28,,
56:28,
56:29,
56:30,
56:31,
56:32,
56:34,
56:35,
56:36,
56:36,
56:36,
56:37,
56:37,
56:38,
56:38,
56:39,
56:39,
56:39,
56:40,
56:40,
56:41,
56:41,
56:42,
56:43,
56:43,
56:43,
56:43,
56:43,
56:45,
56:45,
56:45,
56:46,,
57:16,,,,
57:46,,
58:16,,
58:46,,,,,
Comments

Recommended