00:024.669 kilómetros, decenas de pueblos, ciudades, cientos de personajes, menudo viaje, en el que compondremos un disco a cuatro
00:12manos, contaremos nuestro propio camino y trataremos de desentrañar el secreto del sueño americano a través de los ojos de
00:20Jack Kerouac.
00:30I'm hoping we get the spirit of Kerouac, you know, go on the road, just have experiences, you don't need
00:34stuff.
00:35Ese ímpetu adolescente de un país que está todavía por madurar, se nota.
00:40Un change is scary.
00:42Hi, nice to meet you.
00:43Can we play together? Something?
00:51Yes, absolutely believe in the American dream. I think there's nowhere else I don't think we could have done this.
00:57Para mí, el sueño americano no existe.
00:59Thousands of people from every country coming over on a daily basis. What's going on?
01:04Estamos escuchando a los personajes secundarios.
01:08Que yo digo que no es el sueño americano, sino mi sueño mexicano.
01:11Nos estamos inmiscuyendo en las historias de la gente que normalmente no tiene voz.
01:16My father is the first translator of a big generation to Spanish.
01:22He used to drink on the bar right here.
01:28Have a what?
01:28Dream.
01:30Dream.
01:31My dream is to be happy.
01:33And that's very difficult right now.
01:35Creo que tenían la necesidad de contar una América mejor.
01:39All Americans can never be truly happy.
01:41Él quería inventar otro futuro.
01:43Do you think I should get a bigger dream?
01:45No, no.
01:46Digamos que Kerouac, como todos, tenía esperanzas en que las cosas cambiasen.
01:51No, no.
01:52No, no.
01:53No, no.
01:54No, no.
Comentarios