- 12 minutes ago
東京P.D. 警視庁広報2係 第11話 真実か事実か・・・明らかになる“死”の真相
Category
📺
TVTranscript
00:00.
00:30.
00:31.
00:33.
00:33.
00:33.
00:33.
00:36.
00:37.
00:38.
00:39.
00:39.
00:39.
01:00.
01:00.
01:01.
01:01.
01:01.
01:01.
01:01.
01:01.
01:02.
01:02.
01:02.
01:02.
01:03.
01:03.
01:03.
01:03.
01:03.
01:03.
01:11.
01:12.
01:12.
01:12.
01:12.
01:12.
01:12.
01:12.
01:13.
01:13.
01:13.
01:14.
01:14.
01:14.
01:15.
01:15.
01:40.
01:44.
01:45.
01:51.
01:52.
01:52.
01:55.
01:56.
01:56.
01:56.
01:58.
01:58.
01:59.
01:59.
01:59.
01:59.
01:59.
01:59.
02:00.
02:00.
02:08.
02:08.
02:09.
02:14.
02:14.
02:14.
02:14.
02:19.
02:19.
02:19.
02:20.
02:20.
02:21.
02:21.
02:21.
02:24.
02:24.
02:24.
02:24.
02:24.
02:25.
02:26.
02:26.
02:26.
02:26.
02:26.
02:27.
02:28.
02:34.
02:34.
02:34.
02:34.
02:34.
02:34.
02:35.
02:35.
02:37.
02:39.
02:43.
02:44.
02:44.
02:44.
02:44.
02:44.
02:44.
02:44.
02:44.
02:44.
02:45.
02:45Hold it all
02:45Excuse me, please
03:13.
03:22The man is wearing a gun like a gun, and is in the house.
03:28The police station is now on the right now.
03:31The police station is going to leave.
03:34The police station is going to leave.
03:37The police station is going to leave.
03:40Okay.
03:42SIT.
03:43Hi, Shisuke.
03:44Okay.
03:44I'll go.
03:45Yes.
04:05Ueda-san?
04:07O-O-N-U-M?
04:08O-N-U-M.
04:10Ah, O-N-U-M!
04:14Z-I-M.
04:21inaudible 00.
04:21Boom.
04:213.
04:22Ado, Si,
04:24righté.
04:30These days , It seems so empty.
04:30Almost tired.
04:32Oh, my feet were a little hurt, but I wanted to use it as 22 years ago, but I wanted
04:39to use it as 22 years ago.
04:41If I had something like this, I'd have to hide a fire in other places.
04:46I'm sorry for that.
04:48That's what it is.
04:53My son is right, but there's no problem.
04:57How are you?
05:26私が要求するのは二つ一つは警察の皆さんに二十二年前の清原幹事長爆殺未遂事件を再捜査し私が犯人だと認めることをもう一つはこの建物の犯罪の犯罪です。
05:54この建物の犯罪をずっとテレビ局全社で中継し続けること。緊張状態が増えます。敗れば人質の命はない。安藤さん。
06:12反映者。あなたは愛されてんのにいなあ。一生懸命に登らされただけ
06:38The exit point is the window and the window.
06:41but if you're waiting for this,
06:44you'll be able to move this way.
07:11What are you trying to do with the camera?
07:14The situation is in the middle of the school 5th grade.
07:20The situation is in the middle of the school 5th grade.
07:22What do you think?
07:25The police said that the police are keeping the child members.
07:28They don't go outside.
07:30They say this is the fact that he had a weapon.
07:35He was the one who was killed.
07:41He turned their kid in the middle of the house.
07:49Now, people are being killed by the police.
07:52They don't know how to kill people.
07:52You know what I mean?
07:53How to kill people.
07:53I'm trying to kill people.
08:20でも報道止めたらどうなります人質の命はないって言われてるんですよそうなんですそうなんですけどやっぱり難しいですよね何とか他に方法を探すから現場を任せた分かりましたおいどうした今広報が全員で報道各社の協力を求めてますがもう少し時間かかりそうでそんな時間ねえぞ分かってます
08:50報道を止められないと警察の動きが丸見えのままどうにか報道を止めていただくことはできませんかいや掛け合ってやみますけどメガなんてそこはなってかお願いします少しでも可能性があれば規制線もう少し下げれば報道も下がってカメラに映らない資格が生まれたりしませんかね
09:06よしやってみろはい行こうすいません皆さんあの規制線下げます犯人が中継しろって言ってるんですよ撮影は続けてもらって頑張りませんので
09:09このくらい影響ないでしょうか分かったら何も取れないですご協力お願いしますすいません
09:29いじめですね検察は22年前から何も変わらないそんなだから申請辞書の回と間違うんですよそしてこの通り真犯に物話だ
09:50国境というしかないお風呂やつに方が知ってるよいじめですねありがとうございますせめて報道へりは下げてください声が聞こえなくなりますね仕方ないですね
09:51Excuse me, I'm sorry. Can I take a break?
09:53Can I take a break? Please help me.
09:58It's been a year for a long time.
10:01It's not easy to die.
10:05But it was originally this life.
10:08Then the end of the day, I'd like to try.
10:11And I'd like to try to fight for the government.
10:15I'd like to fight for this kind of life.
10:28伊沢にはありましたか 命を懸けてでも日本を正そうとする覚悟が
10:35カメラの台数減らしていただけませんかお願いします
10:36減りだけじゃなくてカメラも減らせって言うんですか
10:43あと建物を四方からバンバン取るのもせめてベランダ側だけにしてもらうのは
10:45みなさんすいません 規制線下げます 少しずつ後ろにありがとうございます 協力お願いします
10:51規制線下げますので下がっていただけますか
10:53もう少し下がっていただけます
10:53すいません 応援ありがとうございます
11:09上田 SIT配置につけろ 了解
11:20東京PDの最新話はTVerに無料配信中
11:24見落としを防ぐ便利なお気に入り登録をお願いします
11:28そしてFODなら過去の放送から独占配信
11:291,2,3話はいつでも無料です
11:32上田 SIT配置につけろ
11:35了解
11:44大沼容疑者と見られる男が外の様子を確認する様子が捉えられましたが
11:50その後大きな動きはなく現場では依然として緊張した状況が続いています
11:54現在も建物の3階
11:57一つ聞きたい
11:59何です?
12:0222年時間があって
12:03なぜ今だんだ?
12:07警察には行ったはずですよ
12:12いつまでたっても私にたどり着かない警察に平気行きしたからだと
12:16自尊の会の捜査も同じです
12:31人質に取られているってこもりの様子を見当たるなど
12:34重点引き続き説得を付く外などで
12:37まさかこんな事件が起きるとは思っていませんでした
12:41はい
12:45何やら古俗な真似をしているじゃないですか
12:47何の事です
12:51先ほどからどうも中継の映像がおかしいんですよ
12:56視覚なんて作ってこちらに突入するおつもりですか
13:01隣の部屋にもいるんでしょ
13:03マニュアルですから
13:07全てどかしてください
13:09オールバサー 話を聞いてくれませんか
13:11再捜査の件
13:15次の連絡ではいい返事を期待していますよ
13:20終止だ
13:22ダメか
13:35帰省線の位置に戻します
13:36えっ
13:37えっ
13:38えっ
14:05えっ
14:17一向に突入できないじゃないですか
14:19副止め刑事部長
14:21どうなってるんです
14:25こちらも生地域の中精一杯やってます
14:26他にどうしようと
14:30要案があるなら是非お聞きしたいもんだ
14:40確か大沼は余命一年だったか
14:42はい
14:46担当医師に直接聞きましたので間違いないです
14:52長いな
14:55はい
15:09切符の中までは
15:24こちら目は
15:25あなたで encounter
15:28K-Vibu is here. I will send you to this one.
15:32K-Vibu is here? SAD投入?
15:34No, wait a minute. This is the case. SAD投入 is still fast.
15:40The enemy has a gun. He is already fired.
15:43We are going to attack the enemy. We are going to attack the enemy.
15:45We are going to attack the enemy.
15:48We are going to attack the enemy.
16:23殺害者さんが見えたら撃てる大沼殺す気ですかこれは送還命令ですやばいぞこれは殺人って犯人の制圧つまり殺害持ちさない一家には是非殺人の広報支援をお願いします
16:53そちらの指揮者にも指示を
16:54皆さんも聞いてくれると思うんです
16:59中継を止めたら安藤さんの身に危険を呼ぶ
17:02分かってますけど安藤さんは足を打たれてます
17:06命に別用ないとしても何時間も放置してるわけにはいかないんです
17:07こっちだって分かってますよ
17:13我々も安藤さんのためにできることしたいなら
17:16今生中継するしかないんです
17:20無力ですよね
17:24電話権よりも強しとか言っといて
17:45上田さんから電話とはいい知らせですか
17:51いえ再捜査の決定には司法の問題もありまだ時間が必要です
17:54じゃあわざわざ何の電話です
17:55落とし所を見つけませんか
18:00他の要求なんてありませんよ
18:01大沼さん このままではお願いします お互いのためにも
18:29保障決裂でしか立て横浦さん何をするつもりですかうわあああれ?
18:31Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
19:01Oh, oh, oh, oh.
19:31Oh, oh.
19:44Oh, oh.
19:48Oh, oh.
19:56Oh, oh.
19:57Oh, oh.
19:59Oh, oh.
20:06Oh, oh.
20:12Oh, oh.
20:55Oh, oh.
21:26Oh, oh.
21:35Oh, oh.
21:37Oh, oh.
21:39Oh, oh.
21:42Oh, oh.
21:54Oh, oh.
21:57Oh.
21:58Oh.
21:58Oh.
22:04Oh.
22:06Oh.
22:06Oh.
22:06Oh.
22:10Oh.
22:10Oh.
22:12Oh.
22:16Oh.
22:18Oh.
22:20Oh.
22:21Oh.
22:24Oh.
22:25Oh.
22:26Oh.
22:29Oh.
22:30Oh.
22:30Oh.
22:30Oh.
22:31Oh.
22:37Oh.
22:37Oh.
22:37Oh.
22:40Oh.
22:41So let's go.
22:42I think we're gonna be able to get to the next stage.
22:51And we're going to get to the next stage in the next stage.
22:52I believe we're going to be in the next stage.
22:53How is it?
22:5390 seconds.
22:55I'm sure.
22:58And then, you can really do it?
23:01Yes.
23:06I'm sure I'm not gonna give up.
23:08I'm sure I am not sure.
23:10I'm not sure what you're doing.
23:10It's not a matter of all.
23:11What's your goal?
23:14You're just a dumb and dumb.
23:18It's not a matter of all.
23:20It's a matter of all.
23:21It's 90 seconds.
23:23It's not a matter of all.
23:25But it's not a matter of all.
23:28We'll have to do it.
23:30We'll have to do it.
23:31We'll have to do it.
23:31We'll have to do it.
23:3390 seconds.
23:34I don't give up.
23:36Sorry, sorry.
23:38You can have a lot of work.
23:3990 seconds.
23:40All right now, let's do it.
23:41I would like to ask...
23:4690 seconds.
23:4790 seconds.
23:49Can you help me?
23:53Please...
23:55OK.
23:57I'm not OK.
24:01山下さん、全局OKです。
24:02ありがとうございます。
24:03きっちりやってくださいよ。
24:05分かりました。
24:09責任は俺が取る。
24:11そちらは大気でしょ。
24:13オヌマはさっとか制圧しろと上から言われてるんですよ。
24:16ですが今失敗したでしょ。
24:23人質を巻き添えにした制圧より、SITによりオヌマは確実に逮捕すべきです。
24:27そちらどうなってます?
24:29大沼の制圧は?
24:32これよりSITによる突入を行います。
24:33なんで?なんでSIT?
24:3790秒です。必ず大沼を捕まえてみせます。
24:40いや、逮捕しろなんて言って。
24:43なんだ?
24:47いや、その…
25:02イザワの無実を証明したところで、
25:06どうせ世間はすぐに忘れますよ。
25:12だからこそ警察に、私が犯人だと認めろと言ってるんだ。
25:17オヌマは。
25:26でもね、あんたの言ってることは、わかります。
25:35風化させたくなければ、事件をよりセンセーショナルにすればいいと思いませんか。
25:46幹事長を爆殺未遂の真犯人と名乗る男が、立てこもりの末、人質を殺害。
25:51記憶に残るのは間違いない。
25:58あんたに人を殺せるのか。
26:07この22年の間、自分が日本を変えるために清原幹事長を襲撃したと名乗り出ることはいくらでもできたはずだ。
26:12だからあんたはそれもせず、買い溜めた銃器も結局使わず、
26:17最後に事を起こすと言いながらここで自分の罪を認めろと叫んでいるだけ。
26:20あんたはおじけづいたんだ。
26:24だから22年前も他の5つの爆弾は起動させず、
26:27事件に使った携帯も慌てて山に捨てた。
26:28違う。
26:29だが死が目前に迫り、
26:34自分が唯一起こした栄光を他人に奪われたまま終わるのが惜しくなったんだ。
26:36違う。
26:39過去の栄光にしがみついてるだけの人間を誰も認めないぞ。
26:42それこそお前が嫌う政治家と何が違う。
26:44黙れ!
26:45お前はただの卑怯な臆病者だ。
26:53トトリュウ!
26:57今後は随ognとなっておき、
27:02コレが逃し、
27:03何を言えないんだ。
27:08遭廻止が前に逃げられるのが悪魔です。
27:09もうあなたは疲れている。
27:12今後は疲れているのが大丈夫です。
27:13今後は疲れているが危険、
27:14今後は疲れている。
27:15何を言うか。
27:15苦心しているが悪魔だ。
27:22今後は疲れている。
27:24何を言うか。
27:25What's going on?
27:27What's going on?
27:34What's going on?
27:35I'm going to go!
28:20I'm not going to die!
28:23I'm not going to die!
28:23Oh
28:24I'm
28:27I'm
28:30I'm
28:32I'm
28:32I'm
28:33I'm
28:34I'm
28:44I'm
28:45I'm
28:47I'm
28:47I'm
28:49I
28:50I
28:50I
28:50I
28:50I
28:57I
28:58I
28:59I
28:59I
29:00I
29:00I
29:00I
29:01I
29:01I
29:05I
29:24I
29:25I
29:25I
29:25I
29:27I
29:28I
29:28I
29:29I
29:31I
29:32I
29:32I
29:35I
29:36I
29:52I
29:55I
29:55I
29:55I
29:56I
29:56I
29:56I
29:56I
29:56I
29:56I
30:01I
30:03I
30:04I
30:05I
30:06I
30:06I
30:10I
30:11I
30:13I
30:15I
30:17I
30:17I
30:17I
30:31I
30:32I
30:32I
30:33I
30:35I
30:36I
30:38I
30:39I
30:39I
30:41I
30:42I
30:42I
30:44I
30:44I
30:44I
30:44I
30:44I
30:44I
30:45I
30:45I
30:45I
30:45I
30:46I
30:48I
30:54I
30:55I
30:55I
30:56I
30:57I
30:57I
30:57I
30:57I
31:03I
31:04I
31:07I
31:07I
31:09I
31:10I
31:11I
31:12I
31:13I
31:13I
31:15I
31:17I
31:17I
31:19I
31:19I
31:19I
31:19I
31:19I
31:20I
31:20I
31:21I
31:24I
31:30I
31:31I
31:35I
31:36I
31:36I
31:36I
31:55I
31:55I
31:55I
31:55I
31:56I
31:58I
32:00I
32:00I
32:00I
32:00I
32:00I
32:07I
32:08I
32:11I
32:11I
32:12I
32:12I
32:12I
32:12I
32:18I
32:20I
32:21I
32:22I
32:22I
32:23I
32:24I
32:24I
32:24I
32:26I
32:26I
32:27I
32:27I
32:27I
32:27I
32:29I
32:29I
32:34I
32:39I
32:46I
32:47I
32:47I
32:55I
33:05I
33:06I
33:08I
33:10I
33:10I
33:13I
33:14I
33:15I
33:16I
33:16I
33:30I
33:31I
33:32I
33:36I
33:43I
33:44I
33:46I
33:47I
33:47I
33:48I
33:48I
33:50I
33:53I
33:54I
33:54I
33:55I
33:55I
33:56I
33:57I
33:57I
33:58I
33:58I
33:59I
34:00I
34:00I
34:00I
34:01I
34:01I
34:01I
34:01I
34:02I
34:03I
34:07I
34:09I
34:20I
34:21I
34:21I
34:22I
34:22I
34:25I
34:26I
34:26I
34:29I
34:36I
34:44I
34:45I
34:45I
34:48I
34:50I
34:51I
34:51I
34:54I
34:56I
34:56I
34:56I
34:56I
34:59I
35:00I
35:00I
35:01I
35:01I
35:01I
35:01I
35:01I
35:04I
35:06I
35:06I
35:10I
35:10I
35:10I
35:10I
35:10I
35:14I
35:14I
35:14I
35:14I
35:14I
35:15I
35:15I
35:15I
35:15I
35:15I
35:16I
35:16I
35:19I
35:27I
35:34I
35:41I
35:43I
35:43I
35:43I
35:46I
35:48I
35:49I
35:49I
35:50I
35:51I
35:51I
35:53I
35:55I
35:57I
35:58I
35:58I
35:58I
35:58I
35:59I
36:04I
36:05I
36:07I
36:07I
36:07I
36:09I
36:10I
36:10I
36:10I
36:10I
36:15I
36:18I
36:19I
36:20I
36:20I
36:20I
36:21I
36:25I
36:26I
36:38I
36:39I
36:42I
36:42I
36:42I
36:42I
36:42I
36:42I
36:50I
36:51I
36:55I
36:56I
36:56I
36:57I
36:57I
36:58I
36:59I
37:01I
37:01I
37:02I
37:03I
37:03I
37:03I
37:05The people who are in the country who are in the country
37:07are not able to work with the people who are in the country.
37:10I can't wait for a judge to be able to do this.
37:16On May 15th,
37:21the Kiyohara幹事長 has been hit by the bomb.
37:26That guy is the only one who is a servant of the family.
37:29Queen 7th
37:33Masaka 殺害を計画していたと
38:024月3日犯人は未だに見つからない当然だ
38:29俺は清原の周辺をくまなく調べ会に報告した逃走経路も用意できたはず俺が幹事長襲撃を成功させてしまったんだいざ現場終焉の目撃情報もう一度洗うぞはい
38:53保安部の田田です何ですか伊沢芳人巡査長ですね爆殺未遂事件の容疑がかかっているので連行しますちょっと待ってくださいよ何の証拠があるんだよ安藤さんは俺の無実を信じて必死に戦ってくれた伊沢?
39:10その信頼を俺は裏切ったんだす、すいませんなんてバカなことをしたのか食いても悔やみきれない
39:34せめて最後に刑事として責任を取る安藤さん
39:47すみませんすみませんヨコごめんな
39:58Oh, my God.
40:19If I say it, I'll just say it.
40:39So, I'm going to jump out from the past from the past.
40:42It's okay.
40:45He has changed a lot before.
40:49Well, it's because of the problem.
40:53Did you work with Imaizumi?
40:55What's the right feeling?
40:58I think it's hot.
41:04Imaizumi was a victim.
41:08A victim?
41:13It's okay.
41:13I've been arrested.
41:17I'm okay.
41:23I don't know.
41:24I think it's the most powerful feeling.
41:30It's easy for me to take care of my family.
41:35But the police don't want to get arrested.
41:40I don't want to get arrested.
41:41I don't want to grow up in the world.
41:43I want to grow up in the world.
41:47I want to grow up in the world.
42:16I don't want to grow up in the world.
42:46I don't want to grow up in the world.
42:49What are you going to say?
42:49I'm going to go to terms with how you work today.
42:50I'll speak back by some of you.
42:54How long are you going to learn?
42:59You learn to learn a lot here.
43:04You will become your own owner.
43:09Jesus...
43:12I'll be there.
43:22Let's go for a good time
43:23Let's go for a good time
43:25It might be
44:00I'm sorry.
44:13It might be a matter of a year.
44:16Come on.
44:17Yes.
44:19Come on, go.
44:22It's a good chance to go to a family.
44:25It's not what I'm doing.
44:26It's okay.
44:27I've still had to do something.
44:29What?
44:29What do I want?
44:30I've still had to learn a lot.
44:33I'm still doing it.
44:34What?
44:36Okay.
44:37I'll let you go now.
44:39What?
44:39Let's go.
44:44I'll go.
44:45I'll go.
44:47I'll go.
44:55Let's go.
44:56Let's go.
45:03This is a murder.
45:05It's the crime of the police.
45:08Is it really the right thing to do with the right?
45:11I'll go.
45:15I'll go.
Comments