Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
[Doblado] La Madre Sustituta Virgen del Billonario Episodio completo
Transcript
00:00:00It was very simple. I said I wanted to alquilar a limp and healthy.
00:00:07You make me lose time if you can get a appropriate woman for me.
00:00:11Sorry, Mr. Trenton.
00:00:14These three, in reality, are the best candidates we have in this moment.
00:00:19Ask my assistant to search for my car. We will be able to alquilar another agency.
00:00:23No, no, no, no, no.
00:00:25Wait, please.
00:00:26Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece? Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:40Señor Trenton, ella no es...
00:00:42La quiero. Tráela, por favor.
00:01:00¿Harper Jenkins?
00:01:10Soy Will Trenton.
00:01:12Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:17Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:28Está bien, entonces...
00:01:32Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:40Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:44¿Será eso un problema?
00:01:46Ah...
00:01:47Para nada.
00:01:49Ni siquiera tengo...
00:01:52No es un problema.
00:01:55También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:58Lo...
00:01:59Lo entiendo.
00:02:00Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:03No tengo esposa.
00:02:05Oh, ya veo.
00:02:07Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:11Oh...
00:02:13Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:19Usaremos tus óvulos.
00:02:22¿Mis óvulos?
00:02:23Tus óvulos.
00:02:25Mi esperma.
00:02:27¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:31¿No lo ibas a hacer?
00:02:32¿La agencia no te dijo esto?
00:02:34Pensé que estabas al tanto.
00:02:36No.
00:02:37Yo...
00:02:38Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:40Yo no puedo...
00:02:41No puedo firmar esto.
00:02:46Está loco.
00:02:47Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:49Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:57Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:04Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:07Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:10Conseguiré el dinero.
00:03:12Lo prometo.
00:03:21Te extraño, papá.
00:03:23Mejorate pronto, por favor.
00:03:28Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:29Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:34¿Qué es qué?
00:03:35¿Qué es qué?
00:03:37Mamá.
00:03:46Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:49¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:53¿Estos son chistes?
00:03:54Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:57Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:04:00Pero mamá, no puedes.
00:04:01Ya trabajas tiempo extra.
00:04:03Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:11Escucha.
00:04:13Superaremos esto.
00:04:15Siempre lo hacemos.
00:04:24Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:26Se los prometo, mamá, papá.
00:04:29Conseguiré el dinero, sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:37¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:41Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:46¿Me entendiste?
00:04:47¿Señor Trenton?
00:04:48¿Señor Trenton?
00:04:58Firmaré el contrato.
00:04:59No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:13Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:16Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:21Está en el contrato.
00:05:23¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:29Sí, doctor.
00:05:31Continúe, por favor.
00:05:34No te preocupes.
00:05:38Estoy aquí para ti.
00:05:39Gracias, señor Trenton.
00:05:52Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:56No, espera.
00:05:58Como lo prometí.
00:06:00Cien mil dólares.
00:06:02Cien mil dólares.
00:06:11Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:17Gracias, señor Trenton.
00:06:19Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:24Oh, no, no, no.
00:06:26Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:29En serio.
00:06:32Adiós.
00:06:33Lo llamaré.
00:06:34Llevas a mi bebé.
00:06:43Vivirás conmigo.
00:06:45Allyson, ¿qué quieres?
00:06:48Debí salir de un carro lujoso.
00:06:50¿Quién te trajo para acá?
00:06:51Sé que no era de tu pobre y moribundo papi.
00:07:07¡Oh, no!
00:07:09No es asunto tuyo.
00:07:12¡Sálte de mi habitación!
00:07:14Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:16Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:18Oh, my God! Harper Jenkins!
00:07:23Are you thinking about to sell your butt?
00:07:35Let me in peace!
00:07:37Oh, really?
00:07:38Are you going to sell your butt?
00:07:40Are you so desperate for money?
00:07:43Are you going to sell your butt?
00:07:45How can you fall?
00:07:47No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:50Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:52¿Qué tiene eso de malo?
00:07:54No me vengas con esa mierda.
00:07:56Si Dios quisiera que estas mujeres tuvieran hijos,
00:07:59Él no las haría infértiles.
00:08:01Además, tú estás llena de enfermedades.
00:08:03¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:06Solo vete de mi habitación.
00:08:08Oh, Harper, te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:12¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:15Yo lo dije.
00:08:16Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:25Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:30Oh, Dios mío.
00:08:32Regresa.
00:08:33¿Y si no lo hago?
00:08:35¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:45Frank, ve al dormitorio.
00:08:48Sí, señor.
00:08:49Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:55Me das asco.
00:08:57Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, eh.
00:09:01Creo que tendré que darte una lección.
00:09:03Allie, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:18Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:21I'm going to put my good interior clothes on,
00:09:23except for a remera that I know,
00:09:25who doesn't know how to fix it.
00:09:27Maybe I don't want to lose my time
00:09:29with this loser.
00:09:38Let's go.
00:09:44Mrs. Jenkins left her phone.
00:09:49What happened?
00:09:51No es nada.
00:10:06¿Quién hizo esto?
00:10:08No es nada, es...
00:10:10Es algo.
00:10:11Dime quién te hizo esto.
00:10:13No es la gran cosa.
00:10:14Quiero nombres, Harper.
00:10:16Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:19¿Estás preocupado por mí?
00:10:22Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:25Quizás lleves a mi bebé.
00:10:28Oh...
00:10:29Cierto.
00:10:30Sí, claro.
00:10:32El bebé...
00:10:33No hace falta, señor Trenton.
00:10:36Yo puedo...
00:10:45Está bien.
00:10:46Sin peros.
00:10:48Te mudarás conmigo.
00:10:50¿Estás bien?
00:10:51Sí.
00:10:52Ya...
00:10:53¿Puedes bajarme?
00:10:54Ah, sí.
00:10:55No te muevas.
00:10:56Solo espera aquí.
00:10:57¿Está bien?
00:10:58¿Estás bien?
00:10:59Sí.
00:11:00Ya...
00:11:01¿Puedes bajarme?
00:11:02Ah, sí.
00:11:03No te muevas.
00:11:04No te muevas.
00:11:05Solo espera aquí.
00:11:06¿Está bien?
00:11:07Wow.
00:11:08Así que...
00:11:09Aquí vive.
00:11:10Está bien.
00:11:11Levántalo.
00:11:12Le asiento.
00:11:13No.
00:11:14No se puede.
00:11:15No.
00:11:16No.
00:11:17No se puede.
00:11:18Bueno.
00:11:39No, déjame.
00:11:40Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:43¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:52Vamos.
00:11:54Te llevaré a tu habitación.
00:12:09¡Oh, Dios! ¿Cuál es el agua caliente?
00:12:12¡Oh, Dios! ¡Qué frío!
00:12:16¿Cómo cambio esto?
00:12:28Lo siento.
00:12:30Escuché un ruido y pensé que te tropezaste. ¿Estás bien?
00:12:33Sí, estoy bien.
00:12:35No sé cerrar el agua.
00:12:39¡Cuidado!
00:12:54¡Oh, Dios! ¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:13:01Creo que yo ahora necesito una ducha fría.
00:13:06Lo siento. Antes de irme...
00:13:10Así se abre y así se cierra.
00:13:23¡Oh, Dios!
00:13:25Lo sé. Ya me encargo. Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:50¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:52La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien.
00:14:00Te la presentaré más tarde.
00:14:10Buenos días.
00:14:11Buenos días.
00:14:12Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:16Y tú llevarás esto a la escuela. Es tuyo.
00:14:22No, no. Es...
00:14:24Está bien. Puedo tomar el bus.
00:14:26O te lo llevas o mi chofer puede llevarte. Tú decides.
00:14:31Está bien, jefe. Tomaré el carro.
00:14:34Bien. Ya me voy.
00:14:35Te veo... más tarde.
00:14:55Adiós, cariño.
00:14:56¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:16¿No te enteraste?
00:15:23Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:26Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:28Ah, lo conozco.
00:15:30Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:32Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:35Vi una foto de él en una revista.
00:15:38Y es demasiado hermoso.
00:15:40¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:42Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:50¡Ups!
00:15:52Lo siento, Ramera.
00:15:53Oh, pero ahora...
00:15:54Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:59¡Por Dios!
00:16:00¡Oh, es el señor Trenton!
00:16:09¡Está aquí!
00:16:11¿Will?
00:16:12Buenas tardes a todos.
00:16:27Me llamo William Trenton.
00:16:28Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:31Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:35¡Oh, Dios mío!
00:16:36¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:38Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:46Sí, claro.
00:16:47¡Oh!
00:17:03¿Cómo will Trayton?
00:17:05¿Sabe el nombre de esa perra?
00:17:08Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:13Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:15Eso no puede abrumarlos.
00:17:17Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:17:20y si deben tomar acción o no,
00:17:22las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:24sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:29Y eso es todo por hoy.
00:17:30Gracias.
00:17:30Esa fue una charla increíble.
00:17:45Pero no lo sé, tengo más preguntas.
00:17:48Aquí está mi número.
00:17:50Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:55No puedo, estoy ocupado.
00:17:57Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:18:03Terra.
00:18:07¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:10Me invitaron de último momento.
00:18:11¿Qué sucede?
00:18:16¿Estás bien?
00:18:19Espera, ¿estás embarazada?
00:18:22¡Harper!
00:18:23Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:45¡Harper!
00:18:47¡Venga, gatito gatito!
00:18:51Hora de averiguarlo.
00:18:52Estoy embarazada.
00:18:58Tengo que decirle a Will.
00:19:05No puede ser.
00:19:08La ramera está embarazada.
00:19:13La ramera está embarazada.
00:19:16¿De quién es el bebé?
00:19:18¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:19Regrésamelo.
00:19:21Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:24Él sabrá que es tan perra.
00:19:26Le mostraré a toda la escuela lo zorrita que eres.
00:19:35Esperaremos un poco.
00:19:36Le daremos algo de privacidad.
00:19:37Estoy embarazada.
00:19:46Está embarazada.
00:19:47Voy a...
00:19:48Voy a ser padre.
00:19:49¡Oh, Dios mío!
00:19:50Desgarren su ropa.
00:19:58No.
00:20:00Paren.
00:20:01Déjenme ir.
00:20:05Oh, sonríe.
00:20:08Publicará esta foto para que todos vean.
00:20:11Perra.
00:20:13Perra.
00:20:14La maldita rompió mi teléfono.
00:20:16Pagarás por eso.
00:20:20Vamos, Harper.
00:20:21¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:22Que alguien me ayude, por favor.
00:20:28Grita todo lo que quieras.
00:20:30Nadie vendrá a buscarte.
00:20:35Oh, Harper.
00:20:38Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:40¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:42No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:50Oh, miren.
00:20:51Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:54Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:58¡Para!
00:20:59Es...
00:20:59Es...
00:21:00Es el bebé de Wiltrenton.
00:21:04Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:12¿Esto es loca?
00:21:15¿Esperas que creamos que estás en relación con Wiltrenton?
00:21:20¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:24El CEO de Vienes Raíces Trenton.
00:21:29¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:34Miento.
00:21:36Wiltrenton las hará pagar.
00:21:37Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:39Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:49¡Oye!
00:21:52¿Qué hiciste, ¿eh?
00:21:54Señor traitor.
00:21:55No hagas que te lo repita.
00:21:57Créeme, Alison Kane.
00:22:00No querrás estar de malas conmigo.
00:22:02¿Estás bien?
00:22:11Me pula el estómago.
00:22:14Ven acá.
00:22:15Ven acá.
00:22:15Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:29Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:32Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:37Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:40Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:44Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:46¡Es cierto!
00:22:47No hicimos nada malo.
00:22:49¡Todo fue su culpa!
00:22:50Ella va a tener a mi hijo.
00:22:54¿Su hijo?
00:22:56¿Qué?
00:22:57Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:23:01Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:23:04¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:06Espera un momento.
00:23:13¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:15Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:18Will, solo vámonos.
00:23:20No.
00:23:21Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:25Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:28Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:30¿Me entendieron?
00:23:31Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:34Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:37Sí, señor Trenton.
00:23:38Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:40¡Todo es su culpa!
00:23:42Llama al presidente de la universidad.
00:23:44Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:47Señor Trayton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:51Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:54Solo perdóneme.
00:23:55Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:57Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:24:02Déjalos en la quiebra.
00:24:04Sí, señor.
00:24:05No, no, no, no, no, papi.
00:24:10Todo estará bien, Harper.
00:24:12Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:14Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:15Salva a nuestro bebé.
00:24:25Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:32La señorita Jenkins está bien, pero perdió el bebé.
00:24:35¿Cómo está el bebé?
00:25:05Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:11Lo siento mucho.
00:25:13No, no, no.
00:25:17No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:19Oh, Dios mío.
00:25:22Todo esto es mi culpa.
00:25:27Debí haber tenido más cuidado.
00:25:30Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:33No, no es tu culpa.
00:25:35No es tu culpa.
00:25:39No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:45Tienes que descansar.
00:25:48Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:51Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:26:06¿Debería sentirme así?
00:26:08¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:11Will, creo que es hora de que me vaya.
00:26:26Han pasado semanas.
00:26:29No, por favor.
00:26:36Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:38Digo, el carro es un regalo.
00:26:42Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:45Gracias.
00:26:47Ya me recuperé.
00:26:50No quiero seguir molestándote.
00:26:52Voy a irme.
00:26:55Mañana.
00:27:01Quiero que te quedes.
00:27:03Pero...
00:27:04No hay motivo para que lo hagas.
00:27:06No hay motivo para que lo hagas.
00:27:36No hay motivo para que lo hagas.
00:27:38Will.
00:27:42Lo siento, ¿te desperté?
00:27:44No, yo...
00:27:45Yo tampoco podía dormir.
00:27:56De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:59Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:28:04Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:11Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:18Estoy listo para ser padre.
00:28:21Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:23No, Harper.
00:28:24No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:26Encontraré otra forma.
00:28:27No, no, Will.
00:28:28Yo...
00:28:31Quiero...
00:28:32Tener este bebé contigo.
00:28:39¿Estás segura de eso?
00:28:40¿Estás segura de eso?
00:28:42Sí.
00:28:50Pero...
00:28:50Nada de alquilar el vientre.
00:28:53Yo...
00:28:54No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:58Está bien.
00:28:59No más agujas.
00:29:00Puedo poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:10Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:13Espera, no.
00:29:26No, espera, espera.
00:29:27¿Qué estoy haciendo?
00:29:29Harper sigue siendo virgen.
00:29:30No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:33No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:37Lo sé.
00:29:37Tú...
00:29:38también me quieres.
00:29:40No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:42No está en el contrato.
00:29:43¿Está bien?
00:29:45Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:47No, no lo haré.
00:29:54Will, yo...
00:29:56te quiero.
00:29:58Will.
00:30:10Ir a lento.
00:30:19Y tú solo me dirás...
00:30:21exactamente...
00:30:23como lo quieres.
00:30:24Estoy justo aquí.
00:30:52Solo respira, ¿está bien?
00:30:55Te tengo.
00:31:01¿Cómo va la clase hoy?
00:31:04Apenas si dormiste anoche.
00:31:09¡Que alguien lo detenga!
00:31:12¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:13¡No!
00:31:13¡No de nuevo!
00:31:37¡Maldición!
00:31:38¿Estás bien?
00:31:45Estoy bien.
00:31:46Gracias.
00:31:50¿Estás bien?
00:31:51Sí.
00:31:52¡Cuidado!
00:32:00¿Te lastimó?
00:32:01No.
00:32:03Estoy bien.
00:32:05Gracias.
00:32:09Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:11Hacen una pareja increíble.
00:32:13Oh, eh...
00:32:15No somos pareja.
00:32:16Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:19¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:21¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:24Oh, la no.
00:32:28Sexo salvaje.
00:32:29Gracias por la oferta, pero...
00:32:31Estoy ocupada.
00:32:32Disculpa.
00:32:33Tengo que irte.
00:32:35Oye, espera.
00:32:36¿Cuál es tu...?
00:32:37Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:41Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:45Si te gusta...
00:32:48Tienes que ir por ella.
00:32:50Había algo ahí entre ustedes.
00:32:52Harper Jenkins.
00:33:12Pasa.
00:33:18Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:22No esperaba que vinieras.
00:33:31Te extrañé.
00:33:32Te extrañé.
00:33:33Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:47Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:51Quiero que me tomes en silencio.
00:33:53Aquí mismo.
00:33:55Ahora mismo.
00:33:56No lo sé.
00:33:59No es que sea muy callado que se diga.
00:34:01Señor, ¿todo está bien?
00:34:18Vete, Frank.
00:34:19Estamos ocupados.
00:34:21Will.
00:34:22Will.
00:34:23¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:26No.
00:34:30Está bien.
00:34:42Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:45No es, no es eso.
00:34:50Es solo...
00:34:51que soy exigente.
00:35:03No, espera.
00:35:04Nunca he hecho eso antes.
00:35:08No te preocupes.
00:35:09Te encantará.
00:35:10Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:32Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:40Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:52¿No estaré sobrepensando?
00:35:56¿Dónde están mis panties?
00:35:59Te aviso si pasa algo.
00:36:02Will, ¿has visto mis panties?
00:36:04Lo siento mucho.
00:36:11Disculpe.
00:36:12Continúa, por favor.
00:36:16Lo hablaremos mañana.
00:36:29¿Harper?
00:36:30¿Harper?
00:36:34¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:51Voy a pasar.
00:36:54Lo siento.
00:36:56No quise hacerlo.
00:36:59¿Caitlyn es tu ex?
00:37:01¿Es tu ex?
00:37:04Solo es algo de mi pasado.
00:37:16Vamos.
00:37:18Salgamos de aquí.
00:37:23¿Qué héroe tiene que ser importante para Will?
00:37:26¿Pero por qué me importa a mí?
00:37:28No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:30¿Qué?
00:37:30¿Qué?
00:37:34Oiga, señorita.
00:37:38Todavía tengo su...
00:37:39Libro.
00:37:42El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:44¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:47Quizás sea una pasante.
00:37:49Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:50Hola, hermano.
00:38:00Así que he cambiado de opinión.
00:38:02Quiero trabajar aquí.
00:38:03Así que...
00:38:04Búscame un escritorio.
00:38:06¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:13Conocí a alguien.
00:38:15Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:17¿En serio?
00:38:21¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:25Bueno, eso es...
00:38:26Bastante inusual de tu parte.
00:38:28No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:30Ella trabaja aquí.
00:38:34¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:38Mira, Aaron, te amo, ¿está bien?
00:38:40Me alegro por ti.
00:38:41Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:44Sí, señor.
00:38:46Tú mandas.
00:38:51¿Esa es Caitlyn?
00:38:53¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:57Parece que aún no la superas, hermano.
00:39:00Por algo está en la basura.
00:39:02Además, la había olvidado en mi closet.
00:39:05Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:39:07Ahora tengo trabajo que hacer.
00:39:09Sí, sí, me iré.
00:39:10Nos vemos.
00:39:14¿Hola?
00:39:20Hola, señorita Jenkins.
00:39:22Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:24Soy Aaron.
00:39:25Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:28Oh, sí, sí.
00:39:29¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:31Oh, lo siento.
00:39:33Dejaste tu libro.
00:39:34Tenía escrito tu nombre.
00:39:36Pregunté tu número por el campus.
00:39:38Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:40Ah, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:43Como sea.
00:39:45Lo que quería preguntar era...
00:39:47¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:50Podría regresarte tu libro.
00:39:51¿Me está invitando a salir?
00:39:57Lo siento.
00:39:58Yo he estado ocupada últimamente.
00:40:00Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:40:02No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:40:04Ah, adiós.
00:40:08¿Quién era ese?
00:40:11Nadie.
00:40:12Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:16No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:19Me graduaré.
00:40:20Bueno, en realidad...
00:40:22Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:25No puede ser.
00:40:26Sí.
00:40:28No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:31¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:34Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:37Ah, está bien.
00:40:38¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:42¿Estamos saliendo?
00:40:43Bueno, no exactamente.
00:40:45Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:47Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:41:10Especialmente como miembro de una familia
00:41:12que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:15¡Oh, Dios mío!
00:41:18Es muy sensual.
00:41:20¿Me está sonriendo a mí?
00:41:25Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:29Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:35Felicidades.
00:41:38Felicidades.
00:41:39Felicidades, señorita Jimenez.
00:41:46Gracias, señor Trent.
00:41:47Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:52Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:56Gracias, señor Trent.
00:41:58Bonita copa.
00:41:59Gracias.
00:42:00Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:42:01¡Felicidades!
00:42:11¡Gracias!
00:42:12¡Gracias!
00:42:12Hola, mamá.
00:42:25¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:26Salió muy bien.
00:42:28Feliz graduación, bebé.
00:42:29Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:31Está bien, mamá.
00:42:32Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:36Estoy aquí con amigos.
00:42:39Nos vemos más tarde.
00:42:40Te amo.
00:42:43Quizás deba irme.
00:42:47Harper Jenkins.
00:42:54Feliz graduación.
00:42:57Esto es muy dulce, Will.
00:42:59Señorita Jenkins.
00:43:02Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:43:06Will?
00:43:09¿Qué haces aquí?
00:43:10¿Ustedes se conocen?
00:43:12Él es mi hermano, Aaron.
00:43:13Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:15Vine con Harper.
00:43:16¿Qué haces tú aquí?
00:43:18¿Ustedes son hermanos?
00:43:19Espera.
00:43:20¿Qué haces tú con Harper?
00:43:22Estamos...
00:43:24Estamos saliendo.
00:43:28Es la chica de la que te hablé.
00:43:30No, no puedes ser tú.
00:43:31¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:32Harper, conozco a mi hermano.
00:43:34Aléjate de él.
00:43:35Solo va a la semana.
00:43:35Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:38Ven conmigo.
00:43:39No la toques, hermano.
00:43:41Oh, por Dios.
00:43:42Los hermanos Trito pelean por Harper Jenkins.
00:43:45¡Paren!
00:43:46¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:49Harper, ¿estás bien?
00:43:51Lo siento mucho.
00:43:51Yo no quería...
00:43:54Harper.
00:43:56Lo siento, pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:44:03¿Qué sucede?
00:44:03¿Estás bien?
00:44:04Está embarazada de mi bebé.
00:44:09¿Qué sucede?
00:44:11¿Estás bien?
00:44:12Ya para, Will.
00:44:13Bájame.
00:44:13Yo puedo caminar sola.
00:44:14Oye.
00:44:16No quiero que se repitan las cosas.
00:44:17Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:19¿Esta vez?
00:44:21Wow.
00:44:23Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:26¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:29Oye, mejor cállate.
00:44:30¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:32Vámonos.
00:44:33Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:36No dejes que te engañen, Harper.
00:44:38Solo eres su segundo plato.
00:44:40Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:51¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:53¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:56Lamento lo de Aaron.
00:44:58Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:45:01¿Quién es Caitlyn?
00:45:06Caitlyn era mi prometida.
00:45:09Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:45:12No la he visto desde entonces.
00:45:16Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:19Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:23Darles un heredero a la familia.
00:45:25Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:28Por eso...
00:45:28Por eso tú...
00:45:29...buscaste un vientre en la aguilar.
00:45:33Ahora significas mucho más para mí.
00:45:35Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:36Sí.
00:45:38Claro.
00:45:40No tienes...
00:45:41...de explicarme nada, Will.
00:45:51Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:54Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:56¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:21Esta es solo una examinación normal.
00:46:25Puedes irte si estás ocupado.
00:46:28Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:32Entonces, ¿qué sucede?
00:46:33Nada.
00:46:35Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:38Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:41Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:45Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:48Mamá.
00:46:48¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:52Mamá, yo...
00:46:52¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:55¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:57Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:47:00Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:47:02No, no.
00:47:03Fue mi decisión.
00:47:04Nosotros necesitábamos el dinero.
00:47:08Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:47:13No teníamos otra opción.
00:47:15La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:17Mamá, no había forma de pagarla.
00:47:20Estoy bien, mamá.
00:47:22En serio.
00:47:23Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:25Y el...
00:47:26Al bebé también.
00:47:28¿Tú...
00:47:29¿Tú eres la madre biológica?
00:47:31Sí, mamá.
00:47:32Es...
00:47:33Es mi bebé.
00:47:36Oh, mi pobre bebé.
00:47:39Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:42Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:45Eso no es cierto, mamá.
00:47:48El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:51Lo prometo.
00:47:53Bebé...
00:47:54Es tu hijo.
00:47:56¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:48:02Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:48:06Adelante.
00:48:08Hablaremos después.
00:48:09Está bien.
00:48:17Ahí está.
00:48:20El bebé aún se ve saludable.
00:48:24¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:27Sí.
00:48:27Sí.
00:48:29Felicidades.
00:48:29Tendrán una niña.
00:48:32Voy a ser padre.
00:48:34Una niña.
00:48:35Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:40Solo soy una madre en alquiler.
00:48:42Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:52¿Cómo está el bebé?
00:48:54Bien.
00:48:55Mamá, mira.
00:48:57Esta es tu nieta.
00:48:57Va a ser una niña hermosa.
00:49:05Tal como mi bebecita.
00:49:07Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:49:15Señora Jenkins.
00:49:18Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:21Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:24Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:26Es cierto, mamá.
00:49:30Confío en él.
00:49:32Está bien.
00:49:34Confiaré en ti.
00:49:35Esta vez.
00:49:38Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:41Y a mi nieta.
00:49:47Will Trenton.
00:49:49Entonces, ¿por esto no me habías regresado las llamadas?
00:49:53¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:55¿Por qué?
00:49:56Eres mi prometido.
00:50:00¿Qué pasó con él para siempre?
00:50:01Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:23Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:25¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:27Harper, Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:30No, es...
00:50:31No es por ella, es por...
00:50:35Es por ti.
00:50:41Es por nosotros.
00:50:43Harper.
00:50:44Sé que dijiste esas cosas allá para calmar a mi madre.
00:50:49Yo lo entiendo.
00:50:52Yo...
00:50:53Yo de verdad intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:51:03Del bebé.
00:51:05Pero la situación lo hace imposible.
00:51:11Pero, ¿qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:16Creo que solo necesito distanciarme de ti y adherirme al contrato y...
00:51:22Que se joda el contrato.
00:51:32Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:34¿Pero, pero qué estás diciendo?
00:51:36Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:38Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:40Tengamos una familia juntos.
00:51:41Mira, necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:51No puedo hacer esto sin ti.
00:52:11Niña de J.I.T.
00:52:17La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:20Lo mandé a hacer.
00:52:24Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:27Vamos a criarla juntos.
00:52:29Ser los padres que ella necesita.
00:52:33Yo...
00:52:33Harper.
00:52:35Por favor, di que sí.
00:52:37Por favor.
00:52:38Sí, me...
00:52:42Me encantaría.
00:52:49Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:53Van a amarte.
00:52:55Van a amarte.
00:53:05¿Qué es esto?
00:53:07El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:53:12en tu estómago y en tu pecho.
00:53:14Así que...
00:53:15pensé en ayudarte con eso.
00:53:17¿Quieres hacer eso?
00:53:19Sí.
00:53:20Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:30Está bien.
00:53:31Es tan dulce.
00:53:48Ahora toca el pecho.
00:53:50¿Mi pecho?
00:53:50Sí.
00:53:51No puede ser.
00:53:54Vamos.
00:53:55El doctor fue el que lo recomendó.
00:54:02Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:54:04Will Trenton está aquí.
00:54:21¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:24¿Está embarazada?
00:54:25¿Y del bebé de Will?
00:54:27Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:31Me están mirando.
00:54:33No te preocupes por ellos.
00:54:36Estoy aquí.
00:54:37¡Ahí está!
00:54:44¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:47Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:50Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:53mi hermano, Aaron.
00:54:54¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:55:09Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:55:15He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:55:20No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:24¡No muerdo!
00:55:26Fui yo.
00:55:28Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:31Solo estaba... nerviosa.
00:55:34Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:38Eso no es muy de ti.
00:55:40¿Qué sucede realmente?
00:55:45Sé buena, Jessica.
00:55:48Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:52Todos aquí estamos locos.
00:55:54Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:58una niña.
00:56:01Vamos.
00:56:09Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:56:14Y ahora...
00:56:16Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:56:21Hace mucho decidí...
00:56:24dejar toda mi propiedad a mi primer bis-nieto.
00:56:30¿Y ese es...?
00:56:32¿Y ese es...?
00:56:34¿Y ese es...?
00:56:35Mi hijo.
00:56:39¿Katelyn?
00:56:41¿Katelyn?
00:56:42¿La ex prometida de Will?
00:56:44Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:46¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:49Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:52Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:55Hola, Will.
00:57:05Te extrañé.
00:57:06Es bueno verte de nuevo.
00:57:08Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:57:12¿Qué?
00:57:13¿Qué sucede, Will?
00:57:14No.
00:57:14Harper, lo juro.
00:57:16Yo no la embaracé.
00:57:17Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:57:21pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:24Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:28Entré en pánico.
00:57:29No sabía cómo decírtelo.
00:57:31Tienes que creerme.
00:57:33Este es tu bebé.
00:57:37Siéntelo.
00:57:38Ese es nuestro hijo.
00:57:39No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:42Este no es mi hijo.
00:57:44Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:46¿Tu novia?
00:57:49¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:52Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:56¿De qué está hablando, Will?
00:58:01Ella es solo un vientre en alquiler.
00:58:03¡Qué escándalo!
00:58:05¡Oh, Dios!
00:58:06¿Esto es cierto?
00:58:08¿Solo es un vientre alquilado?
00:58:11¡Will!
00:58:12¡Explícalo!
00:58:13No, ella...
00:58:15Lo era.
00:58:16Mira, eso quedó atrás.
00:58:18¿Está bien?
00:58:18Ahora estamos saliendo.
00:58:20Harper es mi novia.
00:58:22Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:25¡Will!
00:58:25¿Cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:30¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:35¡Un parásito!
00:58:36¿Quién vende su propio vientre?
00:58:38Señor Trenton, yo...
00:58:40Abuelo, para.
00:58:42Ella no es así.
00:58:44¿Entendido?
00:58:44La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:47Pero tú...
00:58:50Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:56Abuelo.
00:58:56Mamá, ustedes no deciden si ella se queda o no. Es parte de mi vida.
00:59:03Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:59:07¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:59:11No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:59:15Porque la amo.
00:59:18¿Él me ama?
00:59:20Mierda. ¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:59:23¡Estás loco! ¿No escuchas lo que dices?
00:59:27Yo la amo mucho.
00:59:30En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:36No puede estar pensando en proponerse. Tengo que detenerlo.
00:59:41¡Ah!
00:59:43¡Oh!
00:59:44¡Oh!
00:59:45¡Mi estómago!
00:59:47¡Duele!
00:59:50¡Mi estómago!
00:59:53¡Duele!
00:59:54¡Oh, no!
00:59:56Will, llévala al hospital.
00:59:59¡Ahora!
01:00:00Will, por favor.
01:00:02¡Duele demasiado!
01:00:04¡Ayúdame!
01:00:05¡Salva a nuestro bebé!
01:00:07La llevaré al hospital primero.
01:00:10Hablamos después, por favor.
01:00:11Espérame, Harper.
01:00:13Espérame.
01:00:14¡Vamos!
01:00:15¡Vamos!
01:00:15¡Vamos!
01:00:15¡Vamos!
01:00:16¡Vamos!
01:00:21Sé que todavía le importo a Will.
01:00:24Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:33Ya estás bien.
01:00:36Debería irme.
01:00:37No, Will.
01:00:38Por favor, quédate conmigo.
01:00:39¡Vamos!
01:00:39Sé que todavía me amas, Will.
01:00:45Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:47Tienen mucha historia juntos.
01:00:49¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:51Él siempre la escogerá a ella.
01:00:58No, Harper, espera.
01:01:00No es lo que crees.
01:01:01¡Will!
01:01:01¡Will!
01:01:01Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:01:05No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:01:09¡Oh!
01:01:09¡Oh, Will!
01:01:11¡No te vayas, por favor!
01:01:13¡Ay, sí!
01:01:14¡Y si pierdo al bebé!
01:01:16¡Oh!
01:01:17¡Oh!
01:01:17Llamaré al doctor.
01:01:25Oh, lo siento.
01:01:27Disculpe, señora Trenton.
01:01:28Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:35Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:37No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:40Oh, claro que sí puedo.
01:01:42Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:45Will lo permitirá.
01:01:47¡Suéltame!
01:01:50Suéltala.
01:01:55Suéltala.
01:01:57Aaron.
01:01:59¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:02:04Ella no hizo nada malo.
01:02:13Te gusta, ¿no es así?
01:02:16Esa perrita manipuladora.
01:02:19Fue tras mis dos bebés.
01:02:22La señorita Vainz está bien.
01:02:24¿Y el bebé también?
01:02:25A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:28¿Seis meses?
01:02:28Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:42Frank.
01:02:44Necesito que investigues algo por mí.
01:02:49¿En serio?
01:02:50Buen trabajo.
01:03:00El doctor dice que estás bien.
01:03:03Deja de fingirlo.
01:03:05Katelyn.
01:03:06Todo terminó entre nosotros.
01:03:09Espera.
01:03:11Está bien.
01:03:13Puedes al menos hacerme un último favor.
01:03:16Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:03:20Por el bien del bebé.
01:03:32Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:35Por lo general, la vista me alegra.
01:03:37Gracias por ayudarme allá.
01:03:39Y por hacerme compañía.
01:03:41No tenías que...
01:03:42Quería hacerlo.
01:03:44Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:49Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:53¿Qué?
01:03:54Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:59No lo digo en broma.
01:04:01La trataré como si fuera mía.
01:04:03¿Qué carajos crees que haces?
01:04:04Oh, ustedes dos están en una cita.
01:04:07Quizás deberíamos acompañarlos.
01:04:13¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:04:16¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:04:19Se recuperó y estamos hablando.
01:04:21No estamos en una cita.
01:04:22Tengo que admitirlo, Harper.
01:04:24No pensé que se te diera.
01:04:25¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
01:04:29Muy patético si me lo preguntas.
01:04:32Yo fui quien le pidió salir.
01:04:35Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:37Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:41Cuando salgo con alguien,
01:04:43quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:46Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:49¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:52Quítale las manos de encima ahora.
01:04:55No sé.
01:04:55Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:05:03Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:05:04Esto no se trata de ti.
01:05:06Estoy dispuesto a pelear por ella
01:05:07y tú solo la estás dejando ir.
01:05:09Ya, basta los dos.
01:05:11Me voy de aquí.
01:05:12Harper, espera.
01:05:23Harper, espera.
01:05:24Harper.
01:05:25Oye, ¿a dónde vas?
01:05:26Harper, por favor.
01:05:28Oye, escúchame.
01:05:29Harper.
01:05:29Tienes que creerme.
01:05:31Caitlyn y yo terminamos.
01:05:33Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:34No lo entiendes, Will.
01:05:36Ustedes dos tienen historia.
01:05:37Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:39Escúchame, Harper.
01:05:42No quiero a Caitlyn.
01:05:43Te quiero a ti.
01:05:44A ti y a nuestra hija.
01:05:46Es lo único que me importa.
01:05:50Cuéntame tu plan, Will.
01:05:52Yo, yo necesito un plan.
01:05:54¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:55Aún no tengo un plan
01:05:57porque todavía hay cosas
01:05:59que tengo que averiguar.
01:06:00Pero cuando lo tenga,
01:06:01te prometo que tendré un plan.
01:06:05No puedo hacer esto.
01:06:09Tengo que quedarme en un hotel por ahora
01:06:10para aclarar mis ideas.
01:06:12¿Esto es por Aaron?
01:06:15¿Sientes algo por él?
01:06:17¿De verdad piensas eso de mí?
01:06:23No, no lo es.
01:06:24Harper, espera, yo...
01:06:26Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:28Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:30Ella no quiere verte.
01:06:32Tú eres quien debería alejarse.
01:06:35Regresa con tu prometida, William.
01:06:37Harper me tiene a mí.
01:06:44Harper Jenkins.
01:06:45Te subestimé.
01:06:48Will Trenton es mío.
01:06:49No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:54Abuelo, ahora que definimos
01:06:59quién es el heredero de los Trenton,
01:07:02¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:07:04Lo organizaré.
01:07:06Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:07:10Will.
01:07:14¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:07:17Preguntas como si me importara.
01:07:31Señor Trenton.
01:07:33Habla conmigo, Frank.
01:07:34Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:36Los envíe a su correo electrónico.
01:07:38Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:56Te amo.
01:07:57Confía en mí, Will.
01:07:59Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:08:07Escuché que escogieron a su heredero.
01:08:09¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:30Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:39Caitlyn.
01:08:40¿Podrías, por favor, pararte a mi lado?
01:08:44Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:47Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:51Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:54Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:09:02Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:09:05¿Cuándo, cuándo es la boda?
01:09:08Ella es solo un vientre alquilado.
01:09:11Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:09:16Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:09:19Nosotros no tendremos una boda.
01:09:24William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:34¿A qué te refieres?
01:09:35¿Tú aceptaste la boda?
01:09:36No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:39Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:49Ella es mi novia.
01:09:51Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:55¿Estás loco?
01:09:56Mi bebé es tu primogénito.
01:09:58Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:10:00Él ni siquiera es mi hijo.
01:10:01¿Qué?
01:10:02Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:10:07Este es tu hijo.
01:10:09No hay nadie más.
01:10:11¿En serio?
01:10:13Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:10:16¿Te echaste para atrás?
01:10:17¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:10:24No tengo idea de qué estás hablando.
01:10:27No hay nadie más.
01:10:28Entonces, ¿quién es él?
01:10:32Katita, ¿dónde has estado?
01:10:42¿Cómo está mi hijo?
01:10:44Ah, yo...
01:10:45Yo no tengo idea de quién es.
01:10:48Pero, Kathleen...
01:10:49¡Cállate!
01:10:50Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:53No, no, no, no, no.
01:10:55Eso no es cierto.
01:10:56No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:58Nunca lo he visto en mi vida.
01:11:00Este es tu bebé.
01:11:02¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:11:04Él es mi hijo.
01:11:05No puedes probarlo.
01:11:07Deja de mentirle a todos.
01:11:09Nunca lo había visto en mi vida.
01:11:11De hecho, sí puedo.
01:11:14Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:11:18Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:11:24Le has estado mintiendo a todos, todo este tiempo.
01:11:28Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:11:30No, no, no, no, no, no, no.
01:11:32¡Falsificaste esa prueba!
01:11:34Oh, cariño.
01:11:36Eventualmente se darán cuenta.
01:11:38Solo admítenlo.
01:11:39¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:48Se acabó, Jartel.
01:11:51Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:54Lo prometo.
01:11:56Te protegeré por el resto de mis días.
01:12:00Abuelo, calma.
01:12:05Respira.
01:12:06Tú, vete de esta ciudad.
01:12:09Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:12:11Y si no puedes hacerlo, entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:12:16Oye, bebé, espérame.
01:12:26Ah, señorita Jenkins.
01:12:28Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:12:31Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:34Eh, ah, si me lo permites.
01:12:36Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:43No está bien.
01:12:44Sé que es porque le importa a Will.
01:12:46Por favor, llámame Harper.
01:12:50Harper.
01:12:53Lamento mucho todo.
01:12:57Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:13:00Te amo, Harper.
01:13:10Siempre has sido tú.
01:13:12Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:13:16Güey, yo...
01:13:17Harper Jenkins.
01:13:19¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:13:21¿Sí?
01:13:26¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:13:27¿Sí?
01:13:28¿Sí?
01:13:28¿Sí?
01:13:28¿Sí?
01:13:51Buja una vez más, mamá.
01:13:59¡Lo tienes!
01:14:01¡Ya vienes!
01:14:11¿Cómo está?
01:14:11¿Está bien?
01:14:14Ella está bien.
01:14:15Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:14:19¿Quién es el padre?
01:14:20Yo soy.
01:14:20Yo soy el padre.
01:14:25Yo soy el tío.
01:14:38Hola, bebé.
01:14:40Es idéntica a ti.
01:14:44Felicidades.
01:14:47Nos vemos.
01:14:50Aaron, gracias.
01:14:53Sí.
01:14:55Lo que sea por ella.
01:14:57Me alegra que ambos estén felices.
01:14:59Sí, lo estamos.
01:15:01Gracias, Aaron.
01:15:02¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:15:13Señora Trenton, ¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:15:32Sí,
01:15:42y alguien que está...
01:15:42Sorpresa.
Comments

Recommended