- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
06:18...بوش işte, dünyanın hepsi bomboş.
06:21İnsanoğlu beşeri tarihinin en başından merut bulamadığı soruya bak.
06:24Hazır mısın, soruyorum.
06:25Yumurta mı tavuktan çıkar, tavuk mu yumurtadan?
06:28Soruya bak.
06:29Ulan insanoğlu yüz yıllar boyunca bunu düşün düşün düşün düşün.
06:32Hiçbir şey bulama.
06:34Al bu sorunun cevabını bu menemenin içine koy.
06:36Bak menemenin içinden oraya iki tane yumurta.
06:39Ne olacak?
06:40Şimdi bazen ben de diyorum oğlum, dadaydı.
06:42Böyle adamları al, vur, kır, coş.
06:44Ama o da boş.
06:46Ne yapacaksın?
06:46Hayat böyle be Nazmi'ciğim.
06:48Oğlum senin kafan nasıl çalışıyor lan?
06:50Ya doktor.
06:51Allah aşkına bak şu laptopa yoksa susmayacak bu.
07:04Bu ne lan?
07:06Ne oldu?
07:07Oğlum lan?
07:08Taylan kanlı fotoğrafını mı koymuşlar ha?
07:11Abiciğim Topçuoğlu vurulmuş ya.
07:14Nasıl ya?
07:14Gel.
07:16Haberi daha doğrulatamamışlar ama hastanede oldu kesin.
07:21Altınları çalmamız hemen etkisini göstermiş.
07:23Ben bu kadını beklemiyordum.
07:24Şimdi kim vurdu bunu ya?
07:26Ha?
07:27Bici mi?
07:27Comba mı?
07:28Sarayeroğlu.
07:30Öğreniriz dadaylı.
07:31Kolay.
07:32Nazmi telefonu versene.
07:36Sim kartla versene.
07:40Kimi arayacaksın?
07:41Damat Ertan Paşa'yı.
07:43İsmet Ali'yi kimin vurduğunu iniyor bilir.
07:45Kardeşim.
07:46Şunun sesini dışarıya ver de biz de dinleyelim.
07:48Vereceğim vereceğim.
08:01Hıh.
08:07Ulan Serhat senin de bildiğin tek numara bilinmeyen numara.
08:13لو
08:14kim vurdu lan İsmet Ali'yi
08:17ben vurdum
08:18sen adam vurmayı ne vakit öğrendin
08:20en son bıraktığımda Topçuoğlu'nun sekreterlerini yapıyordun
08:23ne oldu ummadık taş baş mı yardı
08:25sen daha dur bekle
08:27o taş senin başını da yaracak
08:28doğru söyle Ertan
08:30bak 40 yıllık düşmanız şurada
08:32av kazası mı yoksa silah elinde mi patladı
08:35oğlum ben vurdum diyorum
08:36ister inan ister inanma
08:38helal olsun derdim ama
08:40ها öldürememişsin işte.
08:42Gerçi sen beni de vurmuştun, öldürememiştin ya.
08:46Sen kuru sıkı falan mı kullanıyorsun nedir?
08:49Serhat, ben de diyordum o kadar koskoca Topçuoğlu'nu vurdum.
08:53Arayıp soran tebrik eden olmadı diyordum.
08:54İyi oldu aradı.
08:56Bu arada Taylan'ı halletmişsin diye duydum.
08:59Hallettim, hallettim.
09:00Beynini akıttım, beynini.
09:02İnanmazsan Burak'a sorabilirsin.
09:05Bana bak, bir ara yüz yüze görüşelim ha.
09:07Böyle olmuyor telefonda sürekli.
09:09Sonra sen arayınca iti an çomuğa hazırlığı oluyor.
09:12Olur olur görüşürüz.
09:13Sen çomuğa hazır tut.
09:15Ben geldim mi nereye sokacağımı bilirim onu.
09:19Sen var ya adamı gülmekten öldürürsünüz herhalde.
09:22İyi görüşelim.
09:23Yalnız birkaç işim var.
09:25Üç gün sonra olur mu?
09:27Of Ertan çok işim var ama...
09:30Senin *** hatırın için olur diyelim hadi olur.
09:34Tamam üç gün sonra ara beni o zaman.
09:36Buluşma yerini söyleyeyim sana.
09:38Bari bir pastane falan olsun da...
09:40...vezir parmağı falan ısmarlarım sana.
09:47Duydunuz işte, ben vurdum diyor.
09:50Yok ya.
09:52Nerede onunla o *** ben?
09:54Abicim böyle bir durumun içindeyken niye yalan söylesin ki?
09:57Yani hava atmak için bile söylenmez böyle bir yalan ya.
09:59Doktor doğru söylüyor.
10:01Hem Ertan bu.
10:02Vurur mu vurur.
10:03Ne yiyor o zaman?
10:05Yarın gidelim bu İsmet Ali'nin kaldığı şeye, hastaneye.
10:07Ben inanmıyorum hala Ertan'a vurduğuna.
10:09Bir gidelim bakalım.
10:10Seni mi kıracağız be Dada'yla?
10:11Gideriz.
10:12He.
10:12Yumul.
10:23Ertan nasıl böyle bir şey yapar her o? Delirdi mi bu oğlan?
10:26Ben de hâlâ inanamıyorum bize.
10:29Son zamanlarda kafası pek yerinde değildi.
10:33İsmet Ali çok üstüne gitti bu Serhat yüzünden.
10:37Kafasının yerinde olmadığı belli.
10:39Palataları sıyırmış resmen.
10:41Nerede şimdi Ertan? Konuştun mu onunla?
10:43Yok.
10:44Telefonun kapalı.
10:48Ona hemen ulaşmamız lazım.
10:51Sakin ol Canba.
10:53Sıcağı sıcağına yanlış yapabiliriz.
10:56Hayırdır?
10:58Oğlun değil mi tırstın hemen?
11:00Vallahi kusura bakma ama...
11:03...bugün İsmet Ali'yi vurarak yarın öbür gün bizi haydi haydi vurur.
11:06Dur bakalım canım.
11:09Topçuoğlu'ndan güzel haberler gelsin.
11:12Ertan'a ne yapacağımızı biliriz o zaman.
11:17Doktor.
11:18Maalesef haberler peki değil Merve.
11:20Nur mu çok kritik.
11:21Merve Akçeri'ne büyük hasar vermiş.
11:24Ne olur onu yaşatın doktor.
11:25Elimizden geleni yapacağız ama...
11:28...bu aşamada çok da ümit veremeyeceğim sana.
11:30Açık konuşmak gerekirse...
11:32...İsmet abinin yaşama şansı yüzde yirmi.
11:41Birimiz benimle gelin.
12:00Birimiz benimle gelin.
12:02Silahını ver.
12:04Merve Hanım yapmayın.
12:06Ver dedim.
12:12Bari sizin de gelseydin mi?
12:14Burada bekleyeceksin.
12:16Merve Hanım lütfen.
12:18Burada bekleyeceksin dedim Davut.
12:28Ve beş lira.
12:30.
12:31.
12:31.
12:31.
12:32.
12:32الحسنانoo
12:46حежде
12:47الحاجة
13:08اذا كنت في اليمن
13:10انتبعا منذ طلال relacionاءassemblar
13:13كما يحطل – مر Bassانو.
13:15فكرة أنظرناك.
13:16ما أصحاب أريد أن يتمذي بصعرراك أهلب hopes.
13:22مرهب، منتظرناك، كما تنظرين.
13:23مرهب، مرهب، منتظر التعليفاء ثابتك!
13:26بانا ايضا ، بأنه لم يشرتك ببعض الضمين جداً.
13:30ذلك أنت على التعليف السحول بالأعصار مرحب.
13:32كما لا تترجم مرحباً.
13:33لترجم بالأسفل بالأسفل الساحب خاني،
13:36انتضر بالأسفل bipديوة التي تثيرتها فكرة.
13:42...ما hayır, babamın yerine geçme hırsı gözünü öyle kör etmişti ki senin.
13:49Bana bile katlandın yıllarca.
13:52Ama bitti.
13:55Öldüreceğim seni.
13:57Senin babama acımadığın gibi ben de sana acımayacağım.
14:19Birini vurmak istiyorsan önce emniyeti açacaksın, unutma.
14:27Hadi şimdi vur beni.
14:30Hadi ama vururken gözlerimin içine bak, tamam mı?
14:33Çünkü o masum ellerin bir insanın kanına bulandığı zaman...
14:37...senin de o nefret ettiğin adamdan hiçbir farkın kalmayacak.
14:40Vur hadi.
14:42Hadi.
14:46Hadi vur.
14:48Hadi.
14:54Vur.
15:09Senin yüzünü bile görmek istemiyorum bir daha.
15:12Boşanacağım senden.
15:14İyi edersin.
15:16Hadi gel de.
15:16Hadi gel.
23:18أمر ليس لديك
23:20حسوبي
23:21امرضي ليس لكي لا تكلمي بي
23:21لا أصنع هل أصنع الرحلة يتوقع لكي أنت
23:26سوف نعرأ مستقم بقائب
23:31كيف ستتدي يا أسلع
23:34ترجمة نانسي قولة
23:42ايكا سن نشيشن هذا؟
23:45يورجنم بعضا
23:47انهيزن دعوض المطال ان الان دان
23:49امع كذلك
23:50انهيزن دعوضت بذريبا
23:52انهي الانسيكون
23:53شكرة من ميزن
23:53مضيح سيناش
23:54عالوحنا نحاول يجري
23:54انهيسي عدد
23:56انهي ذرا الانفق
24:01اشترك
24:02çok yakında
24:02کش gibi
24:02özgür olacağım
24:04hadi
24:05daha açık
24:05konuşayım
24:06boşanıyorum
24:07avukatım
24:08bugün
24:08dilekçe
24:08verdi
24:08öyle mi
24:11hayırlısı
24:11olsun
24:11ne diyeyim
24:12sağ ol
24:13Nurgül
24:14yarın akşam
24:15saat 8'de
24:16benim
24:16restoranda
24:17birlikte
24:18yemek yer
24:18miyiz
24:19sana çok
24:20güzel
24:20bir yemek
24:20pişireceğim
24:20siz
24:21tabi
24:22senin
24:22kadar
24:22yapamam
24:23ama
24:23gene de
24:23idare
24:24etmeye
24:24çalışırım
24:26ben
24:26bilemedim
24:27şimdi
24:27canım
24:27bilemeyecek
24:28ne var
24:28buna
24:28bak
24:28bu
24:29sefer
24:29kabul
24:29etmezsen
24:30eğer
24:30سنة جرسكتين تيزينه شكايت أدعو.
24:33حسناً.
24:35حسناً.
24:36حسناً.
24:36حسناً.
24:51حسناً.
24:54هلالبطر؟
24:56ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها
25:00ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها
25:07ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها
25:12ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها
25:14ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها
25:18ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ه
25:23لماذا يتنسلت فهذا الصلاة؟
25:25أنت كذلك، أنت قصدت أنت تطلقصان تشعر.
25:30لقد أمر متى سواء، تشعر بالمثال، سواء هذه التنسلات.
25:34لا، بس أن تصل على عمد تنسلات من الانتقنطين تشعر.
25:38أبعك، أنت كرويين سواء.
25:41نحن نحن نعوذ بيالا، يتقلت بحسب الحالي، لا يدخلنا من أنت الإنسلات تشعر بحسب الحالي.
25:45دخل، تشعر بالمثال، كي دهرنامينا البيضاق؟
25:49ها؟
25:50يا كرم تيزة مثلا nasıl ulaşacak bize?
25:52ها؟
25:53كرم تيزة nasıl iyi bilir ya mail atmayı
25:56o yine iki dakikada öğrenir de
25:58sen nasıl öğreneceksin acaba?
25:59ya oğlum amma gereksiz gereksiz
26:01konuşuyorsunuz ya
26:02hadi hadi çıkalım artık
26:26ya sen daha hazırlanmadın mı müşteri bekli hadi
26:29Hulki abi yüzünü seveyim ne olur bırak beni sal gideyim lütfen
26:32ulan haftalar oldu hala hazırlıyorsun be
26:36senin işin bu artık kızım
26:38hiçbir yere gidemezsin
26:39abi Allah'ını seviyorsan yüzünü seveyim bırak beni
26:42yapamıyorum tiksiniyorum
26:44lan
26:46sen
26:48senle mi uğraşacaksın lan her gece
26:51şimdi kalk yiyin
26:53makyajını yap
26:53aşağı in
26:59ne oluyor lan burada?
27:01ne bağırıyorsun?
27:02hiç çalışmayacağım diye abi
27:04iyi o zaman
27:07kesin gırtlağını gitsin
27:10senin gibi kaç tane kızın denizin dibinde balıklara yem olduğunu bilseydin
27:14canla başla çalışırsın diye düşündüm
27:20çabuk giyinsin hazırlansın
27:22giysin aşağıya
27:23ben çıkıyorum
27:25tamamdır abi
27:40hadi
27:48hadi
27:48hadi
27:48hadi
27:48hadi
27:54موسيقى
28:18موسيقى
28:30Ha Dadaylı, Serhat
28:32Şahin Göz'ün bize yolladığı dosyaya göre
28:34Kız Fatma adıyla değil, Dilşat takma adıyla çalışıyor tamam mı?
28:38Kızı sorarken unutmayın, Fatma'yı kullanmak yok. Dilşat diye soracağız.
28:41Tamam Nazmi, unutmadık oğlum, merak etme.
28:43Tamam abi ya, böyle geriliyorum ben bazen.
32:36نعم
34:37شكرا
34:54سوية اشتركوا في القناة
35:02إه!
35:11Nein!
35:13تركت، تركت!
35:15حسنًا، تركت، تركت!
35:34حقهم يزول commerce الذرة.
35:36حق employees.
35:37تبع sollيαν صمامzeitو.
35:43شيك ي Again Geç.
35:46ي Gad.
35:48نظر لكذ الع pig mphاتحcard.
35:51م prestigious Angst如此 ذلك皆さん تتكوكي لصنعك.
35:54يفعني بسكنك.
35:55أيضا.
35:58هامع يجب الكم أيضا.
36:02موسيقى
36:34موسيقى
36:42موسيقى
36:44موسيقى
36:44موسيقى
36:45موسيقى
36:47موسيقى
36:48موسيقى
36:49موسيقى
36:49موسيقى
36:50موسيقى
36:51موسيقى
36:51موسيقى
36:52موسيقى
36:52موسيقى
36:53موسيقى
36:53موسيقى
36:53موسيقى
36:54موسيقى
36:56ياه...
36:59اوغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغغ ...
37:07اى 어� الأحكم يادي.
37:22لاحظة
37:24أكداد مكيشعب
37:25هدى ينديه ينبيه لأسفع
37:28سواق وأن ينينجي أربط سواق و breaking الأنزل
37:32أوضع ادفعني السلام
37:35سلسل
37:51أريد أن نحن سننططة لكي أتحضر من العلاج.
37:59عليك أن نحن نحن مضعه بشكل كبير.
38:04أريد أن تحضر من الاستخدام، كبيراً.
38:07لأنك تحضر من العلاج؟
38:10أريد أنني أقول لكي أتحضر أكثر، تحضر من الناس يمكن أن تحضر.
38:14لكنني أتحضر أنه لا أتحضر.
38:16...بن obi olarak يطلعون.
38:18نعم السلسيا.
38:20أ
38:20نعب عليك.
38:21هيا أرى أن تشكر بديو оружيني.
38:24رأينا يا سيلدي.
38:26عندما أشكر باسترون.
38:27نعم الكبرية هنا في ملادرة.
38:31أنا أمر وملاديني.
38:50اذا نفعل د Violin
38:52لقد نظاربوا فراغ الأثماء
38:59اطنط 즉 جاهزين
39:02ولكن من المتحدث للتعليز التي يمكنها
39:06شريفة فراء ايانا
39:16تحكين للمشاكلة.
39:17اتحكين لنفسك يا ربا.
39:40سلام عليكم.
39:43كمسيني؟
39:44، نحن نعمًا برام L comet ستحق على الرجال الآن، زلت يومًا عليها.
39:48،كن هنال برامر قريب بلالو شخص أخير.
39:50، حقًا ، سنة مهارة الشخصية ، جزءًا في الوقت حقًا.
39:54، حقًا ، على مال في ظالمين.
40:03، أرغس فضل ، وسنة جديدة.
40:19اشتراص الحكماً
40:21بيرد justement احراق
40:23ولكن اللہ
40:23لائم وانه اظهراخ
40:41قرابNS
40:44هل يمكنني أن تأخذ؟
41:05هل يمكن أن تأخذ؟
41:06هل يمكن أن تأخذ؟
41:08.
41:08.
41:11.
41:11.
41:12.
41:12.
41:12.
41:12.
41:13.
41:15.
41:16.
41:16.
41:17.
41:18.
41:30Aferin.
41:32.
41:36Eğer bu topu da sokarsan parayı sen kazanırsın.
41:38.
41:39.
41:39.
41:39.
41:40.
41:40.
41:40.
41:54.
41:54.
41:54.
41:56.
41:56.
41:58.
41:58.
41:59.
41:59.
42:01.
42:02.
42:02.
42:04van
42:05take it HAS Sİ P continuity
42:06받아
42:09evet Let's see
42:11şimdi bu yani size bir s kidneys
42:14ү unterstützen
42:16ү Ừ ү ү ү ү ү ү ү үү ү ү ү ү !
42:19bu so 왁 ү ү ү ү ү ү ү ү ү ү ү ү ү ү ү À misschien
42:24Well Yes Ž
42:27SES alright to you
42:29!
42:30.
42:31ما أريد المح nuanced ...
42:35.
42:35!
42:36.
42:36!
42:36.
42:59إذا كنتم تنفيذ من الأولى أن تجعلني
43:04أريد أن تلك سبت بفضل معاً
43:09أصدقائي؟
43:15أصدقائي
43:19أصدقائي؟
43:20إذا كنتم تتحب بفضل
43:35ترجمة نانسي قنقر
43:36ترجمة نانسي قنقر
44:22نانسي قنقر
44:34ترجمة نانسي قنقر
44:36لا أناس Jesse
44:37أحكاي من جميل بد어도
44:39سأمت أن لا ي bromوكين
44:40هكون جانسي قنقر
44:45لا تمهون
44:46أم عليك لم تربح
44:50شخص
44:50لكن ي appro Brown
44:53والدرياضي
44:53تستمر عليكCom
44:56bomb القدر سmusalinDirelaub
45:01قد رأسهم
45:01هلということで سوم وتفسهم
45:01عليكم هذا هنا بيكون
45:11وصازق وتughters
45:14كنه
45:16سوا يعجن
45:20حسنا عندما أنت أخطئك الديك.
45:23سصلquiera بإجرارك بإجرارك الشراء.
45:25فدريaki الرسمي اسيح pamzent شروع Lamb PEence.
45:30- ما يفعلت 처�ئك الأمر بس أنط resultado?
45:40من ف LinkedIn اكتبراه أنت أجم بعد الدمر.
45:43اذا كان عارضي من المشاهدين على المشاهدين.
45:46أرى أنت على الرجال التحرر بسيطتي قدم اليه.
45:50هل أنت في حامل من هنا؟
45:53حققتنا من الجيدة اليه.
45:56لحظة المشاهدين مجردين.
45:58لا أفعل المشاهدين بيني.
45:59إنه المشاهدين من المشاهدين.
46:00ما هي.
46:01أخبارتك.
46:03أخبارتك.
46:07فريتك الأخبار.
46:19لماذا؟
46:21سن tecn الجنة
46:22acesso بك will
46:28أين عبر
46:29لinander الوصب ذلك
46:30كان قمرًا
Comments