Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 08 [Full Movie] [Latest Version]Full EP - Full
Transcript
00:01Pai.
00:03Pai.
00:04Oh, meu pai querido.
00:06Sai dessa terra.
00:08Me deixa, filha.
00:09Estamos todos sofrendo, meu pai.
00:11O senhor precisa comer alguma coisa, pai.
00:13Vou embora.
00:16Eu quero ficar sozinho.
00:19Eu com a minha dor.
00:23Ega. Ega, não vamos exagerar.
00:25Ainda tenho muita sede, senhor.
00:27Mas não vai morrer.
00:28Já tomou o suficiente pra ficar vivo.
00:31Vamos partir!
00:32Já tem muita areia pela frente.
00:34Não podemos ficar parados aqui.
00:36Não.
00:38Não.
00:41Não!
00:44São só alguns pensamentos obscuros
00:46que andam me perturbando de um dia de pra cá.
00:48Então conte.
00:51Pai.
00:53Pai.
00:54Oh, meu pai querido.
00:56Sai dessa terra.
00:58Me deixa, filha.
00:59Estamos todos sofrendo, meu pai.
01:01O senhor precisa comer alguma coisa, pai.
01:03Vou embora.
01:06Eu quero ficar sozinho.
01:09Eu com a minha dor.
01:13Ega. Ega, não vamos exagerar.
01:15Ainda tenho muita sede, senhor.
01:17Mas não vai morrer.
01:18Já tomou o suficiente pra ficar vivo.
01:21Vamos partir!
01:22Ainda tem muita areia pela frente.
01:24Não podemos ficar parados aqui.
01:26Não.
01:28Não.
01:31Não!
01:34São só alguns pensamentos obscuros que andam me perturbando de um dia de pra cá.
01:38Então conte.
01:41Confia no seu pai.
01:42Nós nunca tivemos segredo.
01:43Uma vontade estranha.
01:46Vontade de gerar um filho.
01:48De ter uma família.
01:49Eu não sei porque essa desgraça aconteceu com José.
01:53E nem porque você teve que passar por tanto sofrimento.
01:59Isso aconteceu.
02:03Nós devemos confiar sempre em Deus.
02:06Mas que é um lugar diferente.
02:07Esta é Avares, capital do Egito.
02:11O que são aquelas grandes construções?
02:13Pirâmides.
02:14Alguns faraós foram sepultados ali.
02:16Faraós?
02:17Que os funcionários embalsamadores de Avares,
02:20a partir de hoje,
02:21recebam em sua ação
02:23meio saco de trigo a mais
02:25e um punhado a mais de cevada.
02:27Em nome desses pobres homens,
02:29agradeço a sua tolerância.
02:30A grande esposa real é uma mulher muito sábia.
02:34Que bom ter ela ao seu lado.
02:39Escravos!
02:40Obrigada, senhor.
02:41Com certeza a grande esposa real vai amar todas estas.
02:44São as mais lindas que eu já vi.
02:45Muito obrigada.
02:46Vindos do estrangeiro.
02:48Fortes, saudáveis, dentes bons.
02:51Vamos, senhores!
02:52Esse rapaz aqui.
02:55Esse rapaz aqui tem todos os dentes bons.
02:59Vamos!
03:02Estou vendo que o senhor está interessado.
03:05Eu aceito uma boa oferta por esse escravo.
03:07Eu troco esse hebreu por dois bois.
03:09Eu dou dez gansos por ele.
03:11Muito pouco.
03:12O rapaz é jovem, é forte.
03:14Vai ser muito útil na plantação.
03:16Estão dez gansos mais vinte jarros de cerveja.
03:19Ai, eu posso até aceitar.
03:21Posso até aceitar.
03:23Mas só se o senhor também incluir algumas peças de cerâmica.
03:27Não, não. Cerâmica não.
03:29Eu ofereço mais cinco jarros de trigo.
03:43Get him!
03:44Go!
03:45To him!
03:46Go!
03:51Go!
03:54Go!
03:54Go!
03:55Go!
03:55Go!
03:55Go!
03:59If you doesn't leave him, go!
04:02Follow him!
04:05Oh my God.
04:22Preva-se, Hebreus!
04:29Preva-se!
04:38Preva-se, Hebreus!
04:43Go, go, go, go!
04:48Go!
04:52Get out of here!
04:53Get out of here!
04:54Get out of here!
05:42Get out of here!
05:43Get out of here!
05:54Get out of here!
05:55So, how do I get out of here, Potifar?
05:57Excelente, senhor das duas coroas.
05:59A flecha voa segura até o alvo.
06:02Certamente já está preparado para a grande festa sede.
06:05Amanhã será o grande dia.
06:07O dia em que vou comemorar os trinta anos como soberano das duas coroas.
06:12Nada pode falhar.
06:13O povo está muito ansioso para estar na sua presença.
06:16Não se fala de outra coisa nas ruas de Avares.
06:18Todos esperam que o faraó renove seus votos e governe o Egito por muitos e muitos anos.
06:23Assim será.
06:24O povo verá como minha força e vitalidade foram renovadas pelos deuses.
06:28Tudo está preparado para isso, meu senhor.
06:30Sua guarda pessoal foi reforçada, os sacerdotes já preparam a cerimônia
06:34e os convidados já chegaram à cidade.
06:36E a esfinge?
06:37Linda e imponente.
06:39Uma obra que vai emocionar a todos pela sua grandiosidade.
06:42Um presente meu para o faraó.
06:44Eu fico muito agradecido, Potifar.
06:46Você é um dos meus servos mais leais.
06:48Um presente como esse me enche de satisfação.
06:51Apesar de grandiosa, nenhuma esfinge brilha tanto quanto o faraó, filho de Rá.
06:55Servir ao grande soberano é um privilégio, senhor.
06:58Pois muito bem, então vamos continuar que amanhã será um dia inesquecível.
07:18Não adianta me enganar, Judá.
07:20Eu sei que você saiu de novo para tentar encontrar José.
07:22Isso aí sim.
07:23E sairei todos os dias até perder as esperanças de encontrar o nosso irmão.
07:26É isso, Judá.
07:27Não podemos descansar até encontrar José.
07:29Frouxos!
07:30É isso que vocês são, os frouxos.
07:32Participaram da brincadeira, agora se arrependeram.
07:34Você chama o que aconteceu de brincadeira, Levi.
07:36Não seja irresponsável!
07:38Já pensou no que José pode estar passando?
07:39Já.
07:40E morro de rir quando penso nisso, Judá.
07:42É impressionante a maldade de você.
07:44Basta de José!
07:45Nem vivo, ele deve estar mais nas mãos daquele Ismaelita.
08:04Viserável!
08:06Viserável!
08:07Aqui, Cota!
08:12Vai!
08:13Vai!
08:13Vai!
08:13Você vem comigo!
08:16Vem comigo!
08:16Vem comigo!
08:41Vem comigo!
08:44Viserável!
08:45Vem comigo!
08:47Vem comigo!
08:47Eu pego esse emprego nem que esteja pra matar!
08:50Valdito!
08:51Eu não posso fazer isso, senhor.
08:53O faraó me mata.
08:55Eu vou atrair pra mim a fúria dos deuses.
09:01Veja bem, Meketri, se você atender o meu pedido, te darei um sarcófago suficientemente grande
09:09para que você possa levar todos os seus pertences e muitos outros que eu quero lhe dar.
09:15Assim, quando você chegar ao mundo dos mortos, terá uma vida de rei.
09:19Caso contrário, você será jogado nas areias do deserto, sua alma deixará o seu corpo e
09:27você não vai existir no outro mundo.
09:29Se eu fizer alguma coisa contra o Horus vivo, não serei absolvido no julgamento de Osiris.
09:35Confia em mim!
09:37Eu sei como conseguir o perdão de Osiris.
09:40E pra isso, basta você levar essa bebida pro faraó.
09:50O problema é que eu vou ter que provar o vinho antes do faraó, senhor.
09:53Mas pode provar.
09:54Eu garanto que você não vai morrer.
09:56Ou você acha que eu seria capaz de atentar contra a vida do faraó a pop?
09:59Não, senhor. Não, senhor. Não, senhor.
10:02Mas o que fará essa bebida, senhor?
10:03Esse líquido é apenas um composto para que o faraó durma bem esta noite.
10:08Afim que ele esteja firme e forte para a festa de sede amanhã.
10:12Afinal, estou cumprindo o meu dever.
10:14Zelar pelo bem-estar e a saúde do nosso faraó.
10:17Mas, senhor, se você não me atender,
10:21eu juro pelos deuses que eu farei com que a sua alma vague sem destino
10:26pelo mundo dos mortos por toda a eternidade.
10:31É isso que você quer?
10:48Aí!
11:06Hey!
11:10Hey!
11:11Hey!
11:19Hey!
11:23Hey!
11:30Hey!
11:35Hey!
11:39Hey!
11:41Oh, my God.
12:30Desculpa, moça.
12:31Está tudo bem?
12:32Por favor, me ajuda.
12:33Quê?
12:34Estão atrás de mim, mas eu não fiz nada.
12:35Eu preciso ir embora daqui.
13:03Por favor, me ajuda, moça.
13:22Já sei, vem cá.
13:28Se esconde ali atrás.
13:45Se esconde ali atrás.
14:04Eu estou atrás de um fugitivo.
14:06Ele é jovem, está com a roupa rasgada.
14:08Você viu esse fugitivo?
14:09Eu sei que ele está por aqui.
14:10Eu sei que...
14:11Para onde correr eu sou infeliz?
14:20Ai, adoro as suas mãos.
14:24Eu adoro o seu copo inteiro.
14:35Você estava certo em relação aos embalsamadores.
14:39É importante que o povo veja como Horus é benevolente e amoroso com seu povo.
14:51Meu senhor tomou a decisão certa.
14:54Pode ter certeza.
15:08Senhor, sua bebida.
15:11Senhor, sua bebida.
15:13Eu estou com sede.
15:16Eu estou com sede.
15:25Então, moça.
15:37Não precisa ter medo.
15:39Eu sou apenas um honesto mercador.
15:42O fugitivo, você viu ou não viu?
15:45Eu sei que ele veio nessa direção.
15:47Me desculpe, senhor. Foi um susto.
15:49Ele foi por ali.
15:53Obrigado.
15:55Por aqui!
16:05Tudo bem, ele já foi.
16:13Quem é você?
16:17Eu me chamo José.
16:19Muito obrigado por me ajudar, moça.
16:21Por que você está fugindo?
16:23Aquele homem quer me vender como escravo.
16:25Mas eu sou hebreu. Eu nasci livre.
16:28Só quero voltar para a minha terra.
16:29Mas a sua terra é muito distante.
16:31Não vai conseguir nem passar pela entrada da cidade com essas roupas.
16:34Logo vou te encontrar.
16:36Mas são as únicas que eu tenho, moça.
16:42Espere um pouco.
16:44A minha casa é ali do lado.
16:45E eu vou trazer algumas vestes, pão e água.
16:48Vamos sair daqui.
16:50Muito obrigado.
16:50Não, vamos lá.
16:59É um problema.
17:02Não, não, não.
17:19Sorry.
17:51Let's go.
18:04Let's go.
18:23Minha senhora.
18:25Não, me quer, Trey. Não vou beber agora. Preciso trocar essa roupa.
18:29Eu peço permissão para me retirar. Veja só o estado de minha roupa.
18:34Você poderia tirá-la e ficar aqui comigo.
18:37Meu senhor precisa repousar. Amanhã será um grande dia.
18:42Você tem razão. Vá para seus aposentos. Descanse. Sonhe comigo. Sonhe conosco.
18:53O seu desejo é uma ordem. É o senhor.
19:00Vá, minha Ketri.
19:16Rápido, que alguém pode aparecer.
19:22Me deixou arrumar.
19:27Eu acho que assim vou conseguir sair da cidade sem que ninguém me veja.
19:32Você não é algum tipo de criminoso, é?
19:35Não. Claro que não.
19:38Pode confiar em mim.
19:43De alguma forma eu sei que fala a verdade.
19:51Então, boa sorte.
19:53Aqui as previsões.
19:57A água.
20:09Muito obrigado, moça.
20:13A saída da cidade é por ali.
20:22Adeus.
20:36Seu nome.
20:40Você não me disse seu nome.
20:45Hazenath.
20:47Hazenath.
20:51Eu nunca mais vou esquecer o que você fez por mim.
20:56Hazenath.
21:01Hazenath.
21:03Hazenath.
21:03Hazenath.
21:08Nazmã.
21:10Hazenai.
21:16Hazenath.
21:17Oh, my God.
21:51Filha, só chegou agora.
21:54Eu demorei a encontrar as penas de fazão.
21:59Nervosa?
22:00Não, de jeito nenhum.
22:03Não está pensando mais naquela história de se casar e ter filhos?
22:07Claro que não.
22:09É que o calor das ruas me deixou um pouco tonta.
22:12Nada demais.
22:14Eu quero muito ser uma sacerdotisa.
22:16Filha, você sabe que eu te amo mais do que a mim mesmo, não sabe?
22:20Portanto, eu não quero que esconda nada de mim.
22:23Nem os pensamentos mais desagradáveis.
22:27Não se preocupe, meu pai.
22:29Aqueles pensamentos não vão me atrapalhar mais.
22:32Com licença.
22:33A grande esposa real me espera.
22:39Não se preocupe.
22:58Ah!
22:58You!
23:07Fight!
23:07Stop it!
23:08Fight!
23:08Fight!
23:11Fight!
23:13Fight!
23:33Desculpe, senhora. Demorei a me encontrar no Rau do Comércio.
23:36It's all right, Zenath? I didn't need you. I was with my lord.
23:42Look what I found. They're not precious?
23:45Yes, very much.
23:49Very beautiful. Perfect for the feast of tomorrow.
23:53Thank you, I love you.
23:54I'm happy that you have enjoyed it.
24:02I'm happy to see you, Emery Bast.
24:05The other time you ended up with all my pain.
24:08This time I won't let you.
24:12You're smart, huh?
24:19What happened, Zenath?
24:21What's your eyes?
24:22Your eyes are always firm, smiley.
24:27They look assustados.
24:29I have a impression, ma'am.
24:31It's the calor that's doing this.
24:34It looks like I've lost my mind.
24:38I don't believe it.
24:39It's when I fell.
24:41I fell?
24:41Zenath, what's going on?
24:43I've never seen you like this.
24:45I'm a great wife.
24:47But I'm also your friend.
24:49I'm not sure?
24:50So, tell me.
24:53Why are you nervous?
24:55Why are you nervous?
24:56Why are you nervous?
24:57Why did these eyes see you in this state?
24:59I found a man, ma'am.
25:02A man.
25:03A man.
25:04A man.
25:04A man.
25:05A man.
25:05A man.
25:06A man.
25:07A man.
25:08A man.
25:11A man.
25:25A man.
25:25A man.
25:27A man.
25:29A man.
25:30A man.
25:30A man.
25:31A man.
25:31A man.
25:32A man.
25:32A man.
25:35A man.
25:36Let's go.
25:48Scravo miserable!
25:49No!
25:50Miserable!
25:51No!
25:51No!
25:54No!
25:55No!
25:55No!
25:56No!
25:56No!
25:57No!
25:58No!
26:11No!
26:12No!
26:15No!
26:16No!
26:18No!
26:19Não!
26:22Obrigada!
26:29Ai, ai, pobre Jacob
26:33Se ele continuar assim, ele vai acabar morrendo de tanta tristeza
26:36Não come, passa o dia inteiro na tenda
26:40Sabe, eu morro de pena dele
26:41Se afastou de todos, só quer ficar com Benjamin
26:45Sabe que eu cheguei a pensar que os rapazes tiveram alguma coisa a ver com a morte do irmão?
26:49Mas eu também, todos odiavam José
26:51Mas eu acho que eles não seriam capazes de fazer uma maldade dessas, Bila
26:55Mesmo assim?
26:56Eu acho que o Jacob, ele aceitou muito fácil José ter sido morto por um animal
27:01Sabe, em nenhum momento ele cogitou que os filhos pudessem ter feito alguma coisa
27:05Porque ele não gosta de enfrentamento, sempre foi assim
27:08Não lembra quando ele trabalhou sete anos pra se casar com Raquel?
27:11E mesmo depois de ter sido enganado e se casado com Lia?
27:14Não falou nada, não fez nada
27:17Trabalhou mais sete anos pra se casar com a irmã
27:19Eu lembro, até mesmo esse quem ele não puniu os filhos
27:22Quem sabe que se punir vai ficar sem nenhum deles
27:25Os meninos aprontam
27:27Sabe o que eu acho?
27:29Que o Jacob não quer enxergar
27:33Nossos filhos não fizeram nada
27:36Eles não teriam coragem
27:39Eu espero que você esteja certa, Zilpa
27:41Espero mesmo
27:47Al é isso que você está falando
28:13Let's go!
28:17Let's go!
28:23Don't try to run away! You'll never be able to escape!
28:27You'll never be able to escape!
28:28Never! I'd have to kill you!
28:30But you've got to kill me!
28:32You can kill me!
28:38Please!
28:40Please don't hurt me!
28:45I don't want to get rid of your lombo, your slave.
28:50But I can't lose my money!
28:55Let's go!
29:01I need at least another man to help my present to the Pharaoh to the palace.
29:06The mercador Ismailita brought new slaves, sir.
29:08This is a good news. Let's go to there.
29:10One slave would be very good, sir Potiphar.
29:13Two or three would be very good.
29:14The stone would be very good.
29:16And it doesn't have to work for a pair of strong arms.
29:18What?
29:18It's a good news, sir.
29:22It's a good news, sir.
29:23It's a good news, sir.
29:35What's a good news, sir?
29:37What?
29:38What's going on here?
29:48Or Ismailita brought home with the Enterprise?
29:48Oh, my god.
29:49Oh, my god.
29:49Oh my god.
29:52Oh, he's in the first place.
29:53What's going on here?
30:14I'm sorry.
30:16No way.
30:16I'll take care of you.
30:17I'll take care of you.
30:26I'm sorry.
30:36I'm sorry.
30:37I'm sorry.
30:41Scrables!
30:42Look, strong men and strong.
30:46Scrables for a whole life!
30:49Scrables!
30:50Scrables!
30:54Mas que grande honra, comandante!
30:58Procurando escravos?
30:59Eu disse ao meu senhor que você trouxe mercadorias novas, Getú.
31:02Claro, claro!
31:03Tem aqui alguns escravos muito bons.
31:04Quero o melhor homem que tiver.
31:06Não me venha com enganações.
31:09Imagina!
31:10Imagina se Getú iria enganar o comandante da guarda do faraó.
31:14Nunca! Nunca!
31:17Aqui, meu senhor,
31:18estão os melhores escravos do Egito.
31:38Manda chamar Peitepes! Rápido!
31:40Vou procurar pelo meu pai, senhora. Vem comigo!
31:42Calma!
31:43Calma, meu amado. Vai ficar tudo bem. Calma!
31:48Minhas entranhas...
31:50Vou sair pela boca.
31:52Por quê?
31:53Por que os deuses querem me castigar?
32:01Eu sei.
32:02Como é que...
32:07Eu fiquei sabendo o que houve?
32:13Só estou com muita dor na barriga.
32:15Você também?
32:17Por quê?
32:18O poderoso faraó Apop está doente.
32:24Tem um pentefis que não chega.
32:27Muito estranho.
32:29Nosso faraó é mais forte que cinco leões. Corre mais do que um touro.
32:33Como que ele ia ficar doente assim?
32:37Só se foi algo que ele comeu ou bebeu.
32:40Será? O faraó vai mandar me matar.
32:44Mas o que houve?
32:45Por Osíris.
32:47Eu estou sentindo muitas dores no estômago. Faça alguma coisa, por favor.
32:50Fique tranquilo, senhor. Estou aqui para servi-lo.
32:53Ele está passando muito mal. Será que ele foi envenenado?
32:57Creio que não. Se tivesse sido, já deveria ter passado para o mundo dos mortos.
33:01Permita. Deixe-me ver os olhos.
33:07A boca.
33:15Fique tranquilo, soberano. Sei como curá-lo.
33:18Afinal de contas, sou ou não sou seu médico e sacerdote.
33:24Esse aqui, meu senhor, é forte. Capaz de carregar um touro nas costas.
33:28Me parece meio adoentado.
33:30Ah, de maneira nenhuma, de maneira nenhuma.
33:32Ele está apenas um pouco cansado da viagem, mas depois de alguns dias ele melhora.
33:37Ele trabalha duro, o senhor vai ver.
33:39E aquele, atrás de você?
33:44Ele parece muito jovem, senhor.
33:46Mas quanto mais novo, melhor.
33:48O senhor Potifar poderá treiná-lo como quiser.
33:50Escravo assim, não tem vícios.
33:55Deuses do Egito, os trinta anos que têm governado essa terra não são provação suficiente,
34:02porque agora têm que passar por essa revolução dolorosa em minhas entranhas,
34:07porque é muita humilhação.
34:11Pentéfris, por favor, salve o meu apope dessas dores horríveis.
34:15Farei tudo o que estiver ao meu alcance, grande senhora.
34:19Porém, me parece que o faraó já perdeu muito de suas forças
34:23e talvez não possa participar da festa de sede amanhã.
34:27Isso está completamente fora de questão?
34:30Seria uma grande humilhação para o meu amado
34:34e um sinal de fraqueza para os nossos inimigos.
34:37O povo todo aguarda o faraó desfilar pela cidade no auge do seu vigor e poder.
34:45Sacerdote, por favor,
34:47Se conseguir reestabelecer a saúde do meu amado,
34:51meu marido e eu teremos uma dívida de gratidão eterna para com o senhor.
34:56Farei o possível, senhor.
34:58Quero ver os dentes do rapaz.
35:07Veja, senhor.
35:08Ele tem todos os dentes.
35:09Não falta nenhum.
35:10E veja que músculos.
35:12Ele é jovem, saudável.
35:14Vai prestar para muitos anos de trabalho antes de perecer.
35:19Eu vou levar o rapaz.
35:22Excelente escolha.
35:24Tenho aqui comigo cinco pratos de bronze,
35:27duas túnicas de linho e um pote de mel.
35:29Que tal?
35:30Perfeito.
35:30Bendito.
35:32O escravo é seu.
35:34Entregue nossa parte do acordo ao homem, rapaz.
35:46Olhe para mim, rapaz.
35:51De hoje em diante, você me deve total obediência.
35:56Eu sou o Potifar, seu novo senhor.
36:03Mas se ao menos soubéssemos a causa do mal-estar,
36:07será que ele comeu alguma coisa?
36:09Talvez.
36:12Apenas frutas como eu.
36:15O vinho.
36:16Ele bebeu o vinho, eu não bebi.
36:18Não, o vinho não.
36:19Se tivesse sido vinho, o golpeiro também estaria doente.
36:22Vamos averiguar.
36:23Serva, por favor.
36:25Mande chamar Potifar.
36:26Diga que o faraó não está nada bem
36:28e que a grande esposa real quer que ele venha para cá imediatamente
36:31averiguar o que aconteceu.
36:35Aqui está, pai.
36:37Trouxe tudo o que o senhor pediu.
36:38Graças aos deuses.
36:40Comecem logo.
36:41Vamos.
36:42Não temos muito tempo.
36:43Fique calma.
36:44Seu marido está em boas mãos.
36:46Se há alguém no Egito que pode salvar o faraó,
36:50e se alguém sou eu,
37:04o senhor fez um ótimo negócio.
37:08É o que eu espero.
37:10Pode soltá-lo, Rapu.
37:12É melhor não soltar, senhor Potifar.
37:14Negócio fechado não tem volta,
37:16e se o escravo fugir,
37:18o prejuízo é seu.
37:20Ele não vai fugir.
37:21As leis do Egito são muito severas para escravos fujões.
37:25Tenho certeza de que será muito melhor ser meu servo
37:28do que prisioneiro do faraó.
37:31Não se preocupe, Getú.
37:33Daqui por diante, o escravo é de minha inteira responsabilidade.
37:37Solte o rapaz.
37:45Podemos ir.
37:46Até mais.
37:47Até, seu Potifar.
37:57Ainda bem que me livrei desse brilho.
38:02Escravos!
38:04Escravos da melhor qualidade!
38:06Escravos para uma vida inteira!
38:08Fortes como touros!
38:12Foi o vinho, Michael.
38:14Você ofereceu o vinho estragado para o faraó
38:16e teve que experimentar, por isso que está mal.
38:17Pode ter sido outra coisa.
38:18Que outra coisa?
38:19É muita coincidência.
38:21Acha que tentaria alguma coisa contra o Horus-Vivo?
38:25Acho que de propósito, não.
38:27Mas que alguma coisa deu errado, deu.
38:29Se prepara, meu amigo.
38:31Porque, pelo jeito,
38:32você vai mais cedo para o julgamento de Osíris.
38:42Você deve ser obediente a Rapu
38:44e ajudá-lo em qualquer serviço.
38:46Sim, senhor.
38:48Preciso do jovem ajudando a levar a esfinge para o palácio.
38:51Isso será feito, senhor.
38:52E seu nome? Qual é?
38:54Eu me chamo José, senhor.
38:56Muito bem. Leve José para o alojamento.
38:59Senhor,
39:01com sua licença.
39:05Eu estou muito fraco.
39:07Há dias que eu não como
39:09e tenho muita sede também.
39:12Rapu lhe dará pão e água.
39:14Muito obrigado, senhor.
39:17Muito obrigado.
39:19Eu preciso de você bem forte
39:21para a festividade de amanhã.
39:22Senhor Potifar,
39:23eu preciso falar urgente com o senhor.
39:26Em particular.
39:28Venha.
39:33O que foi, Maitre?
39:34A grande esposa real
39:35deseja sua presença no palácio imediatamente.
39:37E qual é a emergência?
39:38O faraó.
39:39Ele não está se sentindo bem.
39:41Ele deve ter comido ou bebido alguma coisa que fez mal.
39:43A grande senhora pede que o senhor investigue
39:45se não houve um atentado contra a vida do soberano.
39:48Folhas de alho maceradas com alcaçuz.
39:55Água sagrada do nilo
39:58para a deusa Abastad.
40:06Para a deusa Abastad e para a poderosa Isis.
40:08Faça isso, filha.
40:10Sem a ajuda dos deuses,
40:12nenhuma ciência é eficaz.
40:15Alguém atentou.
40:17Contra a vida do Horus vivo,
40:19esse alguém há de morrer.
40:22Calma, senhor, não fique nervoso.
40:25Eu já pedi para Putifar investigar o caso.
40:27Fique tranquilo, meu amado.
40:30Os deuses vão ajudar a encontrar o culpado.
40:33Agora, senhor, poupe as suas energias.
40:39Só pode ter sido o vinho, Maitre.
40:41Para de repetir isso a todo instante.
40:47Por Osiris.
40:49Aí, a dor está ficando pior.
40:51Você precisa ser curado por um sacerdote.
40:53Não!
40:54Não.
40:56Sacerdote, não.
40:57Dote.
40:59Por favor.
41:00Você tem que me prometer
41:02que não vai contar dessa menta
41:03ou para ninguém.
41:05Mas, Maitre,
41:05a dor pode piorar.
41:15Mecletre e Tote.
41:17Bom encontrar o copeiro e o padeiro juntos.
41:20Já pode falar em que podemos ajudá-lo?
41:23Já sabem que o faraó adoeceu?
41:26Ao que parece,
41:27algo que lhe ingeriu
41:29não lhe fez muito bem.
41:30Posso garantir que não foi a comida.
41:31A formosa deusa Isis
41:32sabe que eu digo a verdade.
41:34E você, Mecletre,
41:35o que tem a dizer?
41:38Parece nervoso?
41:40O vinho também não foi, senhor.
41:41Claro que não.
41:43Se fosse o vinho,
41:45você também estaria se revirando de dor.
41:48Não estaria, Mecletre.
41:52A não ser que o próprio Mecletre
41:55tenha envenenado o Horus-Vivo.
41:57Não!
41:58Não, juro que não.
42:00Juro por certo.
42:05Entra, escravo!
42:12É aqui que você vai morar.
42:16Trate de ficar em pé!
42:18Eu estou me sentindo muito fraco.
42:20Muito.
42:23Pois trate então de ficar forte logo.
42:26Aqui dentro, o escravo não fica doente.
42:31No гарward, o que é?
42:32Não, eu não sei.
42:35Tchau, gente.
42:36Tchau, gente.
42:37Eu não sei.
42:37O que é isso?
42:43Eu não sei.
42:43Eu não sei.
Comments

Recommended