- 21 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 26 [Full Movie] [New Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Eis que te coloco como autoridade em toda a terra do Egito.
00:06Maldito.
00:07Quem diria?
00:09Escravo governador.
00:11Não pode ser.
00:12Inclinem-se ao nosso governador!
00:16Este é o homem que decifrou meus sonhos.
00:19E apenas eu, o Horus vivo, estou acima dele em todo o Egito!
00:26Zenath, meu amor.
00:27José, quanto tempo sem você.
00:31Agora nada mais vai nos afastar.
00:35Você é diferente das outras.
00:38Tímida.
00:39Ainda estou começando nessa vida, senhor.
00:41Nunca vi olhos tão lindos.
00:44Ao mesmo tempo, tão familiares.
00:53Só tem uma coisa que me preocupa.
00:55Seu pai.
00:57Você viu como ele ficou quando o soberano anunciou que você seria dado ao novo vizir?
01:01Ele não gostou nada.
01:03Meu pai odeia José.
01:04Fique atendo, Abul.
01:06Porque em algum momento surgirá uma chance para que você possa lançar suas flechas contra o hebreu.
01:12Tende em mente.
01:13Porque depois de matar José, quem há de se cobrir em linho puro e colar de ouro não será ele.
01:18E eu prometo por sete que quem ficará coberto de ouro será você.
01:36Eu não tenho palavras para agradecer, senhor das duas terras.
02:07O senhor me tirou da prisão.
02:09Os policiais aprontarão um barco especialmente para o seu trânsito pelas duas terras.
02:12Posso levar um assistente comigo, senhor?
02:14Um escriba que me ajude a catalogar as plantações?
02:17Claro.
02:18O escriba que escolher irá com você.
02:20Muito obrigado, soberano.
02:27Fico feliz que tenhamos fechado o negócio.
02:30Então eu vou indo ajudar.
02:32Tenho muito chão até a cidade.
02:34Só mais uma coisa, meu amigo.
02:36Queria te pedir um favor.
02:38Claro.
02:38Se eu puder ajudar.
02:40Lembra-se da prostituta de ontem?
02:42A de belos olhos.
02:45Claro que eu lembro.
02:47Prometi a ela um cabrito.
02:48Mas meus irmãos acham uma temeridade revê-la.
02:52A verdade é que eu não consigo tirar meus pensamentos daquela mulher, meu amigo.
02:56Seus irmãos não deixam de ter razão.
02:58Dei te pedir para levar um dos cabritos de volta a Hebron e entregá-la à prostituta como pagamento.
03:03A moça ficou com o meu selo e meu cajado como penhor.
03:06Peço que os recupere para mim.
03:07Não se preocupe, Judá.
03:09Problema nenhum levar o seu cabrito e reaver os seus pertences.
03:13Com esse amigo aqui você pode contar, Judá.
03:30Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
03:48Tchau.
03:51Tchau.
03:53Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:03oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:03oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:09oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:12oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:15oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
04:24This is possibly because we don't have anything to say one to the other.
04:29What did you do here? What do you want me, Ozenath?
04:34I asked you not to do anything against José.
04:39Well...
04:40You think that this young man would be able to get up and do something wrong against the power of
04:46Zatenath?
04:47And, in fact, your future husband.
04:49You know what?
04:50He said several times that he would kill José if he would get up.
04:55I was so afraid of his threats that I never found him anymore.
04:59It's different.
05:01He was in that prison Lamacenta.
05:03Now, not. He is the king of the lands.
05:07Please.
05:09I know that you are with hatred of me, José.
05:11But please, let me in peace.
05:17I am very different from you, Ozenath.
05:21I fear the fury of the gods.
05:26If the Horus is alive, you would want to get up with a Hebrew,
05:33who am I to say something?
05:36What?
05:37Then...
05:38I'm saying something?
05:39What's wrong with you?
05:41Stay quiet.
05:43If some evil happened to the Hebrew, it won't be my fault.
05:50I am.
05:55I'm gonna kill anyone for the incompetence of this house!
05:58I can trust anyone.
06:00I don't know who I am.
06:05I don't know who I am.
06:06Sra. Satti?
06:07What was it, Rapu?
06:09Pelo tone of your voice,
06:11it can be a bad news.
06:12What would be better for my day?
06:15Mr. Zafenath Panay is here.
06:25How are you, Satti?
06:29José?
06:31Quer dizer...
06:34Senhor...
06:35Senhor Zafenath Panay.
06:37Não deixe seus afazeres.
06:39Eu vim falar com seu marido.
06:42Ele...
06:43Ele não está, mas já deve estar chegando.
06:51O senhor aceita beber alguma coisa para refrescar?
06:54Não, obrigado.
06:57Sente-se.
06:58Por favor.
07:00Rapu, pode se retirar.
07:02Se precisarem de alguma coisa, é só pedir.
07:26Será que podemos conversar só nós dois?
07:30Por favor.
07:33Me esperem lá fora.
07:35Obrigada.
07:42É...
07:44É muito difícil para mim.
07:46Eu...
07:47Eu gostaria de pedir uma coisa.
07:49O que aconteceu com o jardim?
07:52Hã?
07:52O jardim?
07:55Acho que está tão mal cuidado.
07:58As plantas crescendo de desordem.
08:01Bem...
08:02Depois que você...
08:04Quer dizer...
08:06Depois que o senhor foi embora...
08:08Esse jardim...
08:10Nunca mais floresceu.
08:12Nada nessa casa, aliás.
08:15Que pena.
08:18Era um jardim tão bonito.
08:22Senhor José...
08:23Eu ainda posso lhe chamar de José?
08:27A senhora me conheceu bem antes do soberano me dar um novo nome.
08:33Pode me chamar do que preferir.
08:41O senhor...
08:43Me perdoa.
08:45Eu suplico.
08:49Eu sei que eu errei.
08:50Eu errei muito.
08:51A senhora me condenou a anos de prisão.
08:53Mas não se vingue.
08:56Eu sei que eu fui injusta, egoísta, louca, mas eu fiz tudo por paixão.
09:01Eu perdi a cabeça por sua causa.
09:05Se pudesse remediar meu erro...
09:07Os anos que eu passei naquele cárcere não voltarão, senhora.
09:11Quer que me ajoelhe?
09:13É isso.
09:16Quer que eu beije os seus pés?
09:19Não, não. Por favor, senhora.
09:21Por favor, senhora Sati.
09:26Eu beijo os seus pés.
09:28Não tem problema.
09:30Eu faço qualquer coisa para o senhor me perdoar.
09:38José?
09:48Perdão, senhor Zafenat Paneia.
09:52Pode me chamar de José, seu Potifar.
09:55Eu não esperava encontrá-lo aqui.
09:58Ele estava esperando para falar com você, meu marido.
10:08Vim fazer um pedido.
10:12Preciso de alguém que me acompanhe nas viagens pelo Egito.
10:15Eu gostaria muito que Mitri ocupasse esse cargo.
10:19Eu quero alguém em quem possa confiar.
10:23Se Mitri for embora dessa casa, será mais uma grande perda.
10:27Vai ser bom para ele.
10:29Mitri vai progredir.
10:32Com certeza o senhor consegue um escriba mais novo para colocar em seu lugar.
10:39Está bem, então.
10:42Se Mitri é assim o que quiser, ele tem minha permissão para deixar essa casa e o acompanhar em suas
10:47viagens.
10:49Muito obrigado, seu Potifar.
10:50O braço direito do governador?
10:59É claro que eu aceito, José.
11:01Mas sabe que teremos muito trabalho.
11:04Agora não mais a casa do Potifar terá que ser administrada, mas todo o Egito.
11:07Todo o Egito, Mitri.
11:08Não é pouca coisa, não.
11:10Pode contar comigo.
11:11E quando começamos?
11:12Agora mesmo.
11:13Acabei de falar com o Potifar.
11:14Você vai morar no palácio.
11:18Por hora, leve apenas o necessário.
11:21Ainda hoje, vamos conhecer as plantações mais ao sul.
11:24Está bem, José.
11:27Vamos!
11:28Vamos, Mitri.
11:30Está bem, José.
11:31Vamos.
11:50Não está esquecendo nada, Mitri.
11:51Serão muitos dias de viagem.
11:52Está tudo certo, senhor Zafenath Panea.
11:54Os papiros, as provisões e os mapas que precisaremos.
11:57Ei, Mitri.
11:59Você é meu amigo.
12:00Você pode me chamar de José.
12:02Está bem.
12:03Mas não na frente dos outros.
12:04Você agora é muito importante.
12:06Não fica bem.
12:08José!
12:09Ainda bem que cheguei a tempo de me despedir.
12:11Zanath, meu amor.
12:12Olá, senhora Zanath.
12:14Como vai, Mitri?
12:15Muito bem, obrigado.
12:16Com licença, eu vou me certificar se os nossos pertences já estão na embarcação.
12:22Eu mal tive tempo para matar a saudade.
12:25Tem mesmo que ir?
12:26Preciso ir.
12:27Tenho que visitar as plantações do Egito.
12:29Mas o quanto antes eu volto.
12:30Eu vou ficar contando os dias.
12:33Estarei com você e meus pensamentos o tempo todo.
12:35Eu também, meu amor.
12:38Esperamos tanto tempo para ficarmos juntos.
12:40Então me prometa, José, que você não se colocará em risco.
12:43Prometo sim.
12:45Ainda seremos felizes por muitos e muitos anos.
12:47Você vai ver.
12:49Cuide dos preparativos do casamento.
12:53Quero te fazer a mulher mais feliz do mundo.
13:38Eu nunca vi essa plantação assim tão farta, meus irmãos.
13:41O trigo parece querer nascer de cada canto da terra.
13:44É, mas esses campos aqui sempre foram os mais férteis de toda a região.
13:47Sim.
13:48Mas a colheita desse ano surpreendeu.
13:50Vamos terminar de amarrar os feixes, meus irmãos.
13:53Quanto mais trigo polido, mais feixes para amarrar.
13:56Mais feixes.
13:58O que foi, Ruben?
13:59Vamos com isso, Ruben. Vamos com isso.
14:01Daqui a pouco anoitece.
14:02E o trigo que sobrar vai ficar pelo chão.
14:04Só me lembrei do sonho de José.
14:07Onde os nossos dez feixes de trigo se curvavam ao feixe dele.
14:10E lá vem ele falando de José de novo. Pra que isso agora, Ruben?
14:13José está morto, Ruben.
14:14Não existe mais.
14:16E nenhum de nós vai se curvar a ele.
14:19Como José disse que eu faria.
14:20Não precisa gritar, sim, meu irmão.
14:22Foi apenas um sonho.
14:24Só isso.
14:44Não vai falar comigo nunca mais?
14:47Por que deveria?
14:49Você já não deixou bem claro o que eu dei a mim e a minha família?
14:52Agora anda, que a Bila está esperando para começar a fazer os filhos.
15:03É verdade o que Namá falou?
15:05Você está mesmo tentando seduzir o filho do nosso marido?
15:10História da Namá que não tem mais o que fazer.
15:14Não me pareceu história.
15:15Namá não costuma inventar coisas.
15:17Ela foi bem incisiva sobre você e Ruben.
15:21Como é que é o que tem a minha mãe e o Ruben?
15:25Nada, filho. Nada.
15:26Mas a Zilpa estava falando de vocês dois, mãe.
15:29É, eu também ouvi.
15:30Vocês escutaram errado.
15:33Aliás, o que vocês estão fazendo aqui na cozinha?
15:35Cozinha não é lugar para homem.
15:36Vai.
15:37Bom, pode sair todo mundo.
15:38Calma, mãe.
15:39A gente só veio perguntar se vocês querem alguma coisa lá da cidade.
15:42Só isso.
15:42Se vocês puderem trazer um galão de azeite que o nosso está quase acabando.
15:46Ótimo.
15:47Voltamos no fim do dia.
15:55Tá vendo só, Zilpa?
15:57Tá vendo só?
15:58Se os meus filhos escutam você falar sobre mim e Ruben, aí sim vai acontecer uma desgraça.
16:03Já não basta que eu passei todos esses anos?
16:05Então é verdade.
16:07Você e Ruben.
16:08Agora eu entendo tudo.
16:10Como é que eu não percebi antes?
16:11Porque não era para você perceber.
16:14Aliás, os meus filhos não sabem de nada e nem devem saber, ouviu bem?
16:17Eles não vão saber de nada.
16:21Se você fizer o meu trabalho por mim...
16:27O quê?
16:29Eu...
16:30Eu preciso tomar um banho de óleo.
16:32Me perfumar.
16:34Minhas mãos estão calejadas.
16:37Como anunciar esse tear.
16:39Se você fizer o meu trabalho por mim...
16:42Eu não conto para os seus filhos que você traiu o pai deles com o próprio irmão.
16:47Ah!
16:50Ah!
16:51Ah!
16:52Ah!
17:18Ah!
17:30Ah!
17:33Ah!
17:34Ah!
17:35Ah!
17:36Ah!
17:36Ah!
17:37Ah!
17:38Ah!
17:38Ah!
17:38Ah!
17:39Ah!
17:40Ah!
17:41Ah!
17:41Ah!
17:42Ah!
17:42Ah!
17:42Ah!
17:43Ah!
17:44Ah!
17:58Everything is going very well, isn't it, José?
18:01For now, Mitre.
18:03But in seven years, when the time of the set will arrive,
18:06the day of today will feed the hunger of tomorrow.
18:08Like in the dream of the Lord of the two lands.
18:10We can't be afraid of abundance, Mitre.
18:13Even with good harvest, there is no reward.
18:38Is there a lot of time for the next episode?
18:40Not a lot of time.
18:42Not a lot of time.
18:43Not a lot of time.
18:47How good to travel, not Mitre.
18:51I spent so much time in Havares,
18:53several years in prison.
18:55I confess that I'm very curious to know the rest of the Egypt.
18:57Let's go.
19:21Let's go.
19:25Generada Neite, deusa da caça, conduz a minha flecha até o coração de Hebreu.
19:31José tem que morrer.
19:48Possete!
20:01Se vocês fizerem isso naquele ponto mais alto, não vão precisar mais soprar o trigo. O vento do oeste faz
20:06o serviço para vocês.
20:22O que você está fazendo, José?
20:25Separar o joio do trigo era o que eu mais gostava de fazer lá na minha terra, Mith.
20:28Isso é trabalho para os camponeses, não para um governador.
20:31O que é isso, Mith? Não existe trabalho vergonhoso que sirva a um homem e a outro não.
20:47Ah, essa palha fina é muito boa para alimentar o gado. Se sobrar, deve ser estocada. Nada pode ser desprezado.
20:53Todo o Egito deve poupar. É o nosso futuro que está em jogo.
20:56O que foi isso?
21:20Está muito ferido, Mith.
21:21Está muito ferido, Mith.
21:24Tem alguém fugindo ali!
21:26Guarda-se!
21:27elo.
21:28O que foi isso?
21:56Eu tenho um!
21:57This was for you, Jose.
22:00Someone wants to kill you.
22:23Why didn't you go there?
22:25Did you go there?
22:26I searched everywhere.
22:28I didn't find a Meritri, Judá.
22:31I asked the men of the city.
22:33Nobody saw it.
22:35That's strange.
22:38So, what are you going to do?
22:40Nothing.
22:42What can I do?
22:43I promised you to find a woman, but you found a woman?
22:47At least she stayed with my cell and my cajado.
22:50So you can accuse me of not having paid.
22:51I'm going to pay for the payment.
22:59We're already here.
23:01Jibar, don't forget the adornos that I asked.
23:04I really need a new vehicle.
23:06You can leave.
23:07And see if they don't take long.
23:12Mother.
23:17We're going to the city.
23:18Do you want something?
23:22She's going to be away from now.
23:26She's going to be away from now.
23:29She's going to be away from now.
23:29My mother.
23:32She can do whatever you want.
23:34Look.
23:36His son has many cycles to spend.
23:47Very good, my lord.
23:54I'm going to take up these cycles to my husband.
23:58My mother, my mother, my mother, these cycles are for our purchases in the city.
24:06You also have some to give me?
24:09My mother, please give me this.
24:12Please, my mother.
24:15My husband will be so happy.
24:20Are you still there?
24:32Leah.
24:36Jacob!
24:38Look what these gentlemen brought us.
24:41Ciclos of bronze.
24:46Leah, these gentlemen are our children.
24:58Sometimes you are so funny, Jacob.
25:01I'm sorry.
25:12O senhor me lembra meu pai.
25:16O que é isso, mãe? Sou eu a Judá?
25:19É, mãe. E eu, Levi.
25:22Minha mãe, por favor.
25:25Me dê os ciclos.
25:26Nós precisamos para fazer as compras.
25:28Van, por favor, minha mãe.
25:29Não, Jacob.
25:30Leve esses homens daqui.
25:32Eles querem me roubar.
25:34Querem levar os nossos ciclos.
25:36Tire eles daqui, Jacob.
25:41Espero que esses três meses passem rápido, senhora.
25:43Eu já fiquei tantos anos separada de José.
25:47Eu não quero mais perder tempo.
25:49Acalme-se, Zenate.
25:51É o tempo justo para terminar os preparativos para o casamento.
25:55Ah, e você, Meribaste?
25:58Deixe as servas trabalharem em paz, gatinha.
26:02Desse jeito você vai acabar estragando o vestido da noiva.
26:06Ai, eu nem acredito que isso realmente está acontecendo.
26:11Depois de tanta dor, tanto sofrimento,
26:14eu vou me casar com José com a aprovação do soberano.
26:17Parece que eu estou sonhando.
26:21Você será a noiva mais linda de Avares.
26:24Eu não sei se é mais linda, senhora.
26:27Mas, certamente, a mais feliz.
26:31A mais apaixonada.
26:40Você é um incompetente, Rapu.
26:43Um inseto que merecia viver o excremento.
26:46Um piolho. É isso que você é, um piolho?
26:48Me perdoe, senhor. Tenha piedade da minha alma.
26:52Piedade?
26:53Eu deveria suplicar a Sete para que te esmigalhasse com as suas unhas divinas.
26:57É isso que se faz com um piolho?
26:59Eu tentei, senhor.
27:00Eu juro por todos os deuses que eu tentei,
27:02mas José desviou em cima da hora.
27:04Por pouco eu não fui visto.
27:06Tenho certeza que não te viram.
27:07Tenho certeza absoluta.
27:08Mas eles ficaram alertas.
27:10Tanto que seria impossível ser bem sucedido num novo ataque.
27:14Por isso eu voltei.
27:15Pelo menos eles não sabem quem foi.
27:18Eu tenho que ser paciente.
27:21Paciente como a naja que rasteja
27:24antes de desenhar a sua sombra sobre a presa.
27:28O que o senhor tem em mente?
27:29Vamos liquidá-lo no dia do casamento com a Zenate.
27:33Mas no casamento, senhor, é muito arriscado.
27:36Não.
27:37Quando ele estiver distraído,
27:40esperando para colocar as suas mãos sujas sobre a minha filha,
27:44aí então atacaremos.
27:46Só que dessa vez não pode falhar, Rapu.
27:51Não pode falhar.
28:21Capítulo 10
28:26Amen.
28:55Amen.
29:22Amen.
29:31Você precisa comer alguma coisa, Tamar?
29:34Não, não consigo. Estou muito enjoada.
29:39Tamar? Rebeca? Como estão?
29:43Tudo bem. E o senhor?
29:45Eu estou bem. Acabo de negociar esses peixes frescos. Veja só que maravilha.
29:59Mas o que é isso? Está doente?
30:02Por favor, não chegue perto de mim com esse peixe.
30:10Mas um peixe tão fresquinho?
30:12Não, por favor.
30:15Tamar, o que está acontecendo?
30:27Percorri o Egito todo, senhor.
30:29Pude presenciar as plantações crescendo com força.
30:32E a terra sendo generosa.
30:35Já defini os principais locais para a construção dos silos,
30:38que armazenarão os grãos e nos salvarão da fome.
30:40Excelente.
30:41Ordeno que comecem a levantar os silos ainda hoje.
30:44Cuidarei disso, soberano.
30:46Foi bem recebido no Alto Egito, Zafenat Panea.
30:49Houve alguma oposição à sua chegada?
30:51Muito pelo contrário, grande esposa real.
30:53Só na primeira plantação que visitamos é que tivemos um pequeno contratempo.
30:57Que tipo de contratempo?
30:58Um atentado.
31:00O quê?
31:01Um atentado? Como assim?
31:02Alguém no trigal disparou uma flecha contra mim.
31:06E acabou ferindo gravemente um camponês.
31:09Mas isso é terrível.
31:11Uma flecha?
31:13Tentaram te matar?
31:15Exatamente, senhora.
31:16Infelizmente, o bandido fugiu.
31:18Que horror.
31:20Se acontece algo com você, eu nem sei.
31:23Calma, Zanat. Agora está tudo bem.
31:25Chegaram a ver como era o criminoso?
31:27Infelizmente, não, senhor Potifar.
31:29Ele fugiu antes que pudéssemos ver o seu rosto.
31:32Com toda certeza, um infeliz que não teme os deuses, soberano.
31:40Potifar, quero que reforce a segurança de Zafenat Panea.
31:45Amanhã será o casamento do nosso vizir.
31:47A cidade estará repleta.
31:49O inimigo pode estar entre eles.
31:52Fique tranquilo, senhor.
31:53Deixarei uma comitiva sempre à disposição do governador.
31:56Senhor das Duas Terras,
31:58tenho certeza que isto foi um fato isolado.
32:01Todos no Egito sabem que Zafenat Panea é o nosso salvador.
32:07É o que pensa também, Petéfres.
32:08Mas é claro, soberano.
32:10Sem o meu futuro genro, o Egito estaria perdido.
32:27Grávida.
32:31É isso mesmo, Judá.
32:33A sua nora, Tamara, adulterou.
32:35E ela está grávida desse adultério.
32:39Mas isso é um absurdo.
32:40É um desrespeito sem limite.
32:42Calma, meu pai.
32:43Calma.
32:43Como posso ter calma, Celá?
32:45Tamar sujou a honra de nossa família.
32:47Senhor Ira, o senhor tem certeza do que está dizendo?
32:52Absoluta, Celá.
32:54A barriga dela está crescendo.
32:56Ela mesma confessou.
32:58Não vou permitir que isso vá adiante.
33:01Tamar tem que ser queimada.
33:02O que é isso, meu pai?
33:04Quem mata, Tamar?
33:06O senhor não está pensando...
33:07É a lei, meu filho.
33:10Ira.
33:12Mais uma vez, eu preciso de um grande favor.
33:15Claro.
33:16Pelo que eu puder ajudar.
33:18Traga essa mulher até aqui.
33:21Tamar tem que pagar.
33:25Tire a adúltera de casa para que seja queimada.
33:33Nós vamos ser muito felizes aqui, José.
33:35Claro que sim, meu amor.
33:38Nossa casa é linda.
33:40Um belo presente do faraó.
34:05Ué.
34:06E aí
34:30Tire a adúl
34:44Zenath, what's that?
34:48These images?
34:52Oh, José.
34:55You know that it's like we decorated the houses here in Egypt, my dear.
34:59All the most humble, the abashed, have the images of the gods.
35:04It's a tradition.
35:19What was it?
35:27You didn't like it, right?
35:30You didn't like it.
35:31It's like, oh, sorry, of course.
35:35You don't want to be serious.
35:37You want to wash your clothes and your children's place in your place?
35:41I don't ask anything, Bila.
35:44I'm sending.
35:45Why do I'm afraid?
35:47Because I have a lot of work.
35:49You know very well that after that Leah's been in the kitchen,
35:52the work in the kitchen increased.
35:53So it's just cooking and going straight to the river.
35:55It's so easy.
35:56I don't want to be out of here with Malia, but I'm so tired, Bila.
36:00Bila, faz muito tempo, quase três meses que você me humilha.
36:05Que você me chantagei, que você me dá ordens.
36:08Agora você quer que eu lave as suas roupas?
36:12Por que você faz isso, Zilpa?
36:15Me diz por que eu não mereço.
36:17Não merece.
36:17É mesmo.
36:19Não merece morrer queimada na fogueira como uma dúltera?
36:22Não se deitou com Rubem, o filho do nosso marido?
36:25É tanto tempo que eu nem me lembro mais.
36:26O tempo não perdoa os nossos erros, Bila.
36:28Se não quiser acabar numa fogueira e ter sua carne devorada pelas chamas,
36:34faz o que eu estou mandando agora.
36:36Eu te garanto que é bem melhor lavar minha roupa do que morrer queimada.
36:46Eu te garanto queimada.
37:11Ai, meu Deus.
37:14Ai, meu Deus, me leva desse mundo.
37:20Me leva desse mundo, meu Deus.
37:43O senhor pediu que eu voltasse, soberano.
37:46Sim, pretefes.
37:47Agora que todos já se foram, há uma coisa que gostaria de confirmar com você em particular.
37:52Pois não, senhor.
37:53Eu sou todo ouvidos.
37:55Você encomendou ataques a Fenat Panéia?
37:59Ora, senhor, é claro que não.
38:02Não foi você que mandou o arqueiro atrás de José?
38:05Não foi você que mandou o arqueiro atrás de José?
38:17Não foi você que mandou o arqueiro atrás de José?
38:26Não foi você que mandou o arqueiro atrás de José?
Comments