Maxton Hall Season 2 - Episode 2 [Eng Sub] #usmovie #kdrama #koreafilm #movies #drama #hot #hotdramas #japanese #english #tvseries #newdrama #film
Category
🎥
Short filmTranscript
00:02James?
00:04James?
00:06James, listen.
00:32Mom?
00:34James?
00:40James?
00:40Oh, oh, oh.
00:43Ich hab dir doch mal Mist.
00:46Aber verrunden.
00:48Ich bin doch immer hier.
00:53Ist es mir leid, Mom?
00:58Sei nicht so streck zu dir.
01:00Du hast ein gutes Herz.
01:03Du musst nur lernen, darauf zu hören.
01:04Ja.
01:05Auch.
01:18Ah.
01:28James?
01:31James?
01:32James...
01:33...paste me?
01:38James...
02:17Seine Vitalwände sind stabil.
02:19Wie geht's ihm?
02:20Er muss ein Schutzengel gehabt haben. Er hat kaum Verletzungen.
02:24Zimmer 207.
02:26Ab hier übernehme ich.
02:28Verschwinde Ophelia.
02:29Mit Verlaub, hätte Mrs. Buford am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:34Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
02:36Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:38Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freunde mehr werden, Mortimer.
02:41Auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:43Aber ob sie passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:46Meine Kinder gehen dich nichts an.
02:48Doch. Sie sind auch meine Familie.
02:50Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:53Cordelia und ich, wir hatten immer Kontakt.
02:55Ich weiß alles über die beiden.
02:57Und ich weiß, dass ich es ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
03:03Keine Sorge.
03:05Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
03:10Ja.
03:13Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:16Mortimer.
03:17Ophelia.
03:23Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:33James.
03:38Ich höre, wenn du mich doch noch einmal so erschrickst, dann bring ich dich um.
03:45Dad kommt auch gleich.
03:46Ich will ihn nicht sehen.
03:48Er hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:54Ich schaff das alles nicht mehr.
03:59Dad wird sehr gesund sein.
04:03Der Vorstand.
04:04Pofor.
04:05Die Aktionäre.
04:06Presse.
04:07Du wirst jetzt erstmal gesund.
04:12Ich kann versuchen, dir bei Pofor den Rücken freizuhalten.
04:17Ich verspreche dir, du musst dich erstmal um nichts kümmern.
04:22Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:28Ich habe ihr Herz gebrochen, nid.
04:34Ich habe sie verloren.
04:40Gott sei Dank.
04:49James.
04:55Hey.
04:57Wie geht's dir?
05:03Ich habe mir so, ihr soll mir machen.
05:28Ich komme nicht früher kommen.
05:29Hat er gesagt, worum es geht?
05:34Ich weiß gar nicht, ob es so geht.
05:36Tut mir leid, ich habe nicht gut geschlafen.
05:38Ich komme gerade an, damit man schon Absagen aus Answort.
05:40Quatsch, die werden Bescheid, wenn sie dich nicht nehmen.
05:43Morgen kommen ja die Briefe, dann wissen wir mehr.
05:46Wenn James dann versucht, mich zu erreichen, was wollte er?
05:49Keine Ahnung.
05:50Ich habe mich zurückgerufen.
06:00Miss Bell.
06:01In Bezug auf die Charity-Gala.
06:03Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln
06:04und keine neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:06Und schon gar nicht für unsere Schule.
06:08Ich dachte, dass Sie die Victorianische Party so gelobt haben
06:10und unser Team im Sinne der Campbell-Philosophie
06:13als Nachwuchsförderung stehen könnte, wäre das ein überzeugender Ansatz.
06:16Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen hat.
06:20Es ist noch nicht offiziell.
06:20Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:22Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells Grandiosen-Konzept hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
06:35deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:39Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
06:50die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
06:52nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:58Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
07:05dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:20Die Eltern müssen aufgehört, das ist mein Leben.
07:25Nein, das ist gut.
07:28In der chalk investieren.
07:31SieMI, in der chalk investieren.
07:34Wofre Sie die Eltern noch!
07:34Das ist ja!
07:34... der
07:35Ich schaff, ich schaff, ich schaff, ich schaff!
07:35Wer ist die Eltern?
07:36Was?
07:36Ich rufe!
07:37Ich rufe!
07:37Ich rufe!
07:38Hey!
07:45Men!
07:46The end game is over the door.
07:49Then you decide whether you have a winner or a winner.
07:54I know that some of you are now with a sports stipend in the outspot.
07:58That's why I planned a test through the lap.
08:04Is the right head right?
08:05Yes, Coach. I'm ready.
08:08Good.
08:10Did you decide for a captain?
08:16James will soon be back.
08:19Just a little bit of time.
08:21Are you sure?
08:22The truth was just yesterday.
08:27He's our captain.
08:32So, continue!
08:34Let's go!
08:35Let's go!
08:38Let's go!
08:39Let's go!
08:41Let's go!
08:44Let's go!
09:05It's good to be a little, that I couldn't hold you off.
09:10That's not your fault, Bas.
09:12I'm going to go right now.
09:14Holen Sie in den Wagen, bitte.
09:17Tut mir leid.
09:18Muss los.
09:19Unser Partner Mailand habe eine Krisensitzung einberufen.
09:22Jetzt das mit James.
09:23Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
09:26Man muss die gesamte Strategie für das Investorenmeeting neu durchdenken.
09:30Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
09:32Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
09:36Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
09:39Ich kann die Zahlen in und auswendig, alles was Jan Boford betrifft.
09:41Ich kann dir helfen.
09:46Okay.
09:47Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:59Okay.
10:01Ich hab's.
10:02Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
10:05Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
10:08Welcherliche Idee?
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das zieh ich an.
10:14Die lösen.
10:16Der heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
10:18Das ist nicht euer Job?
10:22Ja, das ist nicht euer Job.
10:26Das ist nicht euer Job.
10:39Das ist nicht euer Job.
10:45Yes, that's insane. I mean, hello, this is your mother.
10:50What the hell is going on with you? I have nothing better to do?
10:52Come. Ruby. Ruby.
10:56No, I can't. These people, these people.
11:00I'm trying to forget James, but he's everywhere.
11:05All I want to do is to him, and I know that it's the worst mistake,
11:08but I'm going to lose him.
11:10I can't focus on anything, and there's so much,
11:13and there's nothing else that I can do with you.
11:21If I'm not going to lose him, I'll lose everything,
11:23what I've built up.
11:52...
11:53...
11:54...
11:54...
11:54...
11:54...
11:54...
11:57...
11:57...
11:57...
11:58...
11:58...
11:58...
11:59...
12:08...
12:09...
12:10...
12:10...
12:11...
12:11...
12:13...
12:13...
12:15...
12:24...
12:25...
12:27...
12:27...
12:27...
12:27...
12:28...
12:46...
12:46...
12:52...
12:53...
12:54...
12:55...
12:57...
12:57...
12:58...
13:00...
13:01...
13:01...
13:05...
13:07...
13:08...
13:08...
13:08...
13:09...
13:09...
13:09...
13:10...
13:11...
13:11...
13:11...
13:11...
13:12...
13:12...
13:13...
13:13...
13:13...
13:16...
13:17...
13:21...
13:30...
13:32...
13:32...
13:32...
13:34...
13:35...
13:36...
13:38...
13:39...
13:40...
13:40...
13:40...
13:49...
13:50...
13:52...
13:53I miss you more than you know, than you know.
13:59Cause I miss you more than you know.
14:06So thank you for all the memories.
14:11Actually, it only needs a small sign of hope.
14:14A hold in the end of eternity.
14:17If we believe about it.
14:20Cause you were the one who gave me peace.
14:24When I had no love.
14:27Held me close at my loneliness.
14:30Thanks for the memories.
14:34Peace to the memories.
14:39I don't know, Kieran.
14:41I've already telephoned my list.
14:42If we don't have anything...
14:46Okay, try it.
14:50Viel Glück.
14:57Ruby!
14:59Not now!
15:00It's important!
15:06Hi!
15:07Überraschung!
15:15Okay.
15:17Sie muss mit versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
15:32Und?
15:33Wir haben sogar Mappens!
15:38Dankeschön!
15:41Wir sind süß!
15:42Auf die Zukunft!
15:45Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
16:05Aber hat das je funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
16:15Mega!
16:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Million Follower.
16:19Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
16:22Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stürmer oberen.
16:25Mode?
16:27Also, das wird der Unterraub von so einem großen Kleid?
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:37Ja!
16:38Ja.
16:43Ja.
16:45Ja!
16:46Ja!
16:51Ja!
16:58Ja!
17:00I'm falling like a ride when I'm with you
17:47I've been away, but I'm trying to keep you inside
17:55It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
18:03I don't remember those things that everyone said
18:08And when I think about life, no, I never did listen to him
18:18And I see myself in your eyes, you were always my son
18:23And I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn
18:33Cause you can fly, be the bird, fly away
18:42I will always carry this memory in my heart
18:45As the moment in which we left everything that makes us sad
18:49To make space for what will happen
18:52Everybody hurt
18:56You'll never lose
19:00Anything you've learned
19:02Just promise me you
19:06Keep going just
19:10Keep going alive
19:14Sei nicht so streng zu dir
19:15Du hast ein gutes Herz
19:18Du musst nur lernen, darauf zu hören
19:22You're younger than me
19:24But I've listened to all that you've done
19:30Just follow your heart
19:32And tell me how far I've come
19:34Wow
19:35Wie schön
19:37Wie so'n Gemälde
19:38Cause I see myself in your eyes
19:41Cause you were always my son
19:42Denn
19:44Was ist es?
19:46Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Carla zusammen kriegen
19:49Auf die Zukunft
19:52Auf die Zukunft
19:53Auf die Zukunft
19:53Aus erinner
20:03Ich boo
20:06Ich bin
20:09Los
20:09Los
20:11Os
20:13Los
20:13Los
20:15Los
20:16Los
20:16You'll never lose anything you've learned.
20:46Hi.
20:47Hey.
20:48Profi, du hattest recht. Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört und es gibt echt viele Künstler, die bereit
20:52werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
20:54Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsman treffen.
20:56Wirklich?
20:56Ja.
20:57Das ist ja...
20:57Scheiße.
21:03Hey.
21:04Hey, ihr seid ja wieder da.
21:08Moment.
21:14Ah, Miss Bauer, könnten Sie nach der letzten Stunde mal im Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der
21:18Dinnerplaner zu bringen?
21:19Jetzt?
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre es super!
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen.
21:30Danke.
21:31Zum Glück bist du wieder da. Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden.
21:35Ist unser Captain wieder zurück an Bord? Das müssen uns kein Kopf machen, ne?
21:38Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
21:40Wir haben für heute eins eingetaktet.
21:41Komm.
21:45Wir sehen uns.
21:48Dann bis nachher.
21:50Du kommst ab, oder?
21:52Klar, bis später.
21:59Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut.
22:04Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
22:06Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
22:12Ich helfe dir mit allem, okay?
22:14Danke, ist lieb von dir.
22:16Hallo, Mr. Sutton.
22:17Mr. Vega?
22:20Spaufort.
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
22:22Danke.
22:30Mr. Vega, hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich gehe schon.
22:38Vega?
22:43Ich mache mir Sorgen um Sie.
22:44Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:47Die letzte Konferenz hat ergeben, dass der Schnitt nicht reichen wird.
22:50Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Torsionen sind ja schon durch.
22:54Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
22:58Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
23:04Das könnte Sie retten.
23:09Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen, dann blase ich die ganze Veranstaltung auf.
23:13Aber Sir, ich versichere...
23:14Ich versichere Sie die Tür.
23:15Okay.
23:16Natürlich sehr.
23:16Bis morgen.
23:17...
23:37Entschuldigung, ich bin erst später.
23:37No problem. We need some time to play.
23:46Hi Ruby.
23:51What do you do here?
23:59You don't have to do this.
24:01I don't have to do this.
24:04We have really a lot to do.
24:05That's why I'm here.
24:07Do you want to play Lacrosse or something?
24:11I've heard about budget problems.
24:14I want to help.
24:15Communication, communication.
24:17What do you need?
24:21What?
24:27I don't need help.
24:30Of course not.
24:31I've planned every step.
24:33It works best.
24:34I know that you can do it.
24:36You can do everything you want.
24:38You really want to help.
24:40This Gala is really important.
24:42I don't want to do that.
24:44Sorry, I know that you can do it.
24:47Stop.
25:15I can't do it.
25:17I've done a lot of things.
25:32I can't do it.
25:32I can't do it.
25:33I can't do it.
25:35I can't do it.
25:37I can't do it.
25:44It's a problem.
25:45It's a problem.
25:46It's a problem.
25:49What is that with Beaufort?
25:52Why is he not here yet?
25:55He will be sure soon.
25:59V.E.G.A.
26:01Vega. Captain Vega.
26:07Let's go now!
26:09Let's go!
26:09Let's go!
26:15Well done.
26:34This is the Mailbox by James Beaufort.
26:36Send a message.
26:38Hey James.
26:40Sorry.
26:41Ich weiß es gerade alles ein bisschen viel.
26:43Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
26:47Kommst du noch?
27:00Hey Erlenken!
27:01Beweg deinen Arsch aus Spielfeld!
27:03Oder kneifst du jetzt auch, he?
27:06Richtig aufwärmen, Jungs!
27:09Hey Mom.
27:10Nene.
27:11Hey.
27:12Ähm, das ist Kieran.
27:13Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Ron.
27:15Freut mich sehr, Kieran.
27:16Freut mich.
27:20Und James kennst du ja schon.
27:23Mein herzliches Beileid, James.
27:27Komm.
27:33Mein Rücken arbeiten, Sir.
27:36Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
27:41Mr.
27:41Guntingzau.
27:42Kein Grund, dich so oft zu spielen.
27:43Wovor wir schaffen das schon.
27:44Spann dich Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir ihm ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass
27:50er uns ein paar davon für die Ghana spendiert.
27:52Äh, dafür sind wir da.
27:53Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:57Okay.
28:00Mr.
28:01Wie hast du nochmal?
28:02Guntingzau.
28:04Genau.
28:05Genau.
28:05Ähm.
28:06Was kosten diese...
28:13Äh, ähm.
28:14Genau.
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:17Ja.
28:25Also, ähm, das wäre super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären können.
28:32Ist ein bisschen schief.
28:33Kannst du doch nicht so...
28:36Glaubst du, das hilft?
28:37Das war das nicht.
28:38Herrlich.
28:39Was haben wir jetzt?
28:55Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
28:59Es war ein Unfall.
29:03Ich...
29:03Kann ich erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:09Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000 das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
29:22Ha, ha, ha.
29:23Zum Totlachen.
29:24Das ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um Marie-Ruby Punkte zu sammeln?
29:29Aber seht euch schaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um so Bücher
29:35und Material für Maxon Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:48Das war scheiße bei mir.
29:59Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühl mich älter als Kursadio.
30:06Glaub mir.
30:09Leute, Mr. Contings Hauer spendet uns Skulptur von dem Vers von 20.000 Pfund.
30:15Was?
30:15Ehrlich?
30:16Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
30:18Das müssen wir über Ruby sagen.
30:19Jetzt.
30:19Jetzt sofort.
30:20Wir rufen Sie an.
30:21Komm.
30:21Okay.
30:25Ja.
30:26Ja.
30:27Ja.
30:31Hey Dad.
30:32Ähm.
30:32Sorry, das passt gerade nicht.
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:41Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:55Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:06Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:10Da hat sie mich doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:21Wie geht's Ihnen?
31:22Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater des Kindes involviert?
31:27Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:33Andere schaffen das ja auch.
31:36Aber jetzt...
31:39Ich weiß noch nicht.
31:41Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
31:50Ein kleiner Meteorismus.
31:54Blähungen.
32:01Ist das schon das Baby?
32:02Also, ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:17Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:21Natürlich.
32:31Das ist doch so real.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:35Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:45Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
32:59Oh Gott.
33:15Danke, tschüss.
33:18Hey, Mom.
33:20Hallo, ihr zwei.
33:21Das riecht gut hier.
33:22Hallo, Miss Belle.
33:24Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
33:28Natürlich.
33:29Bin gleich wieder da.
33:39Da bist du ja.
33:40Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
33:42Hatte ich eine Wahl?
33:43Was mit Lydia?
33:44Hat sie sich gemeldet?
33:45Natürlich nicht.
33:46Ist was passiert?
33:47Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
33:50Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
33:51Sie hat erreichbar zu sein.
33:53Fertig?
33:55Um den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
34:11Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
34:13Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
34:17Es war ihr absoluter Traum.
34:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
34:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith,
34:25unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
34:28War wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
34:34Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen.
34:37Und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
34:40Ich wollte mit ihr einen Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
34:45Nur wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
34:49Babys.
34:52Stimmt.
34:53Es wird länger.
34:55So wie James und ich.
34:57Weißt du, du behältst sie?
34:59Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
35:04Marshmallows?
35:05Marshmallows.
35:07Marshmallows!
35:08Ja, ich werde sie behalten.
35:14Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
35:17Italien schließen?
35:18Alles nach China verlagern?
35:20Und dann B2B-A-Krise?
35:22Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
35:27Parallel werden wir Young Beaufort pushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
35:36James, was sagst du denn dazu?
35:41Hey.
35:48Ich denke, das...
35:51Ich denke, das...
36:00Hallo.
36:02Vielen Dank nochmal, Murray.
36:03Ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
36:04Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
36:06Das ist sehr großzügig.
36:08Aber selbstverständlich.
36:09James.
36:15Alles okay bei dir?
36:18Ja.
36:19Aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch...
36:22Sorry, Owen Murray?
36:24Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit des Seinenteils für sozialen Gerechtigkeiten haben,
36:27dass Rupees mit deinem Budget beizutragen reicht noch nicht ganz.
36:30Aber immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
36:34was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36wollte ich wenigstens einen Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board Meeting?
36:41Wir haben mich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
36:45Ich hätte einen ungeplanten Termin.
36:47Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Den anderen Essen.
36:56Ist er sehr sauer?
36:58Er erfährt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
37:01Stimmt.
37:02Fast doll gemacht.
37:06Ich war mit Ruby zusammen.
37:12Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
37:16Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast,
37:18gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:22nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:25Danke.
37:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:28Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:30Ich hatte einen Scheißtag, okay?
37:31Ja.
37:32Lass du mich.
37:36Sorry.
37:51Was ist das?
37:53Blöd?
38:15Was ist das?
38:21Wih, Wih!
38:23Wih, Wih!
38:24Grass is green, the snow is cold
38:31How can I keep you close when all I've ever known
38:38This love will go, it's how I've grown
38:45Can we stay here and be soft as great
38:52Cause I, I don't wanna push you away
38:59I'm not gonna run anymore
39:03When I'm under the weight of it all
39:06I just wanna stay where you want
39:10But I'm used to things fall in the port
39:13And I don't wanna lose you like that
39:16Nachhol Termin ihrer Bewerbungsgespräche
39:20Angesichts der unglücklichen Umstände
39:22Des Todes ihrer Mutter hat ihr Vater Mortimer Beaufort
39:25Darum gebeten ihn neue Termine für die Wiederholung des Bewerbungsverfahrens in Oxford einzuräumen
39:30Mit großer Freude bestätigen wir ihn, dass sie
39:33At dem Wintersemester im St. Thomas College in Oxford
39:37Mit großer Freude bestätigen wir ihn, dass sie
39:41Versteht
39:42I'm not gonna run anymore
39:45When I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you want
39:52But I've used to things falling apart
39:56Mom?
40:00Dad?
40:02Amber?
40:04Auf Ruby
40:05Auf Ruby
40:06Meine verboten schlaue Schwester
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
40:12Ich brauch immer noch ein Stipendium
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
40:19Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
40:27Wer redet denn von aufgeben?
40:29Wir wollen dich unterstützen
40:31Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
40:36Oder du packst dir halt was
40:39Ich bin sofort wieder da
40:51Hi, äh, Ruby, sorry
40:53Ich, steh ich
40:55Lydia hat mir gesagt, wo du bist
40:57Was machst du hier?
41:01Das tut mir leid, ich muss herkommen
41:04Ich muss für dich sehen
41:05Ich schaff das alleine nicht
41:08Was?
41:10Nein, mein Dad
41:11Und, ähm, die Geschäfte
41:13Ich, ich lass meine Freunde und das Team im Stich
41:16Lydia ist Schwangerschaft
41:17Und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
41:19Und ich, ähm
41:20James
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst
41:23Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
41:25Ich will für mich kämpfen, Ruby
41:28Weil ich dir gehöre
41:30Ich werde immer dir gehören
41:32Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht
41:34Ich kann's nicht, okay?
41:35Ich hab's versucht, es geht nicht
41:44Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:49Ich brauch dich, Ruby
41:53Weißt du, was ich brauche?
41:55Ich brauche
41:56Ich brauche Frieden
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
42:02Und ich hasse dich dafür
42:13Ich lieb dich auch
42:14Und es macht so viel schwerer
42:23Alles, was ich will
42:26Bist du, okay?
42:27Wenn ich bei dir bin
42:29Dann bin ich glücklich
42:31Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
42:52Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
42:54Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
43:05Dass du schaffst, stabil zu bleiben
43:10Für dich
43:13Ich kann dich nicht retten, James
43:14Das kannst nur du
43:20Meine Familie wartet
43:25Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern
43:34Oder zu stellen, wo du musst, erstmal einfachου
43:35Wie geht es dir strum, bitte?
43:41Soõig
43:43Ich sollte dich nicht reparieren
43:44Wenn du myös bil corpse
43:45Oder du kannst dir
43:46Oder du kannst du keine
43:48Es ist
43:58Da
44:01Oh, shit.
44:28Oh, shit.
45:06Oh, shit.
45:28Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um
45:33die Zielsumme zu erreichen.
45:36Kieran?
46:06Sie bezahlt kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages. Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
46:13Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns Ihre Unterstützung,
46:22was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
46:34Das klingt schon besser.
46:37Danke, Kieran.
46:38Äh, ja.
46:40Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
46:50Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
46:56Danke.
47:02Okay.
47:11Okay, eine Sekunde. Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran. Der Fotoautomat, den Sie beisteuern würden, müsste bei einem
47:17Scott Granger abgeholt werden. Und zwar jetzt.
47:19Wie jetzt?
47:20Jetzt, jetzt. Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma. Also, okay, ich kann mich drum
47:25kümmern, aber ich brauch Hilfe. Das Ding ist viel zu...
47:27Ja, ich bin los dran. Ja. Okay. Machen wir so.
47:30Schwer.
47:33Okay. Tschüss.
47:51Riecht nach außen.
47:57Mein Mutter liebt Blumen.
48:02Danke, dass ich dir helfen darf.
48:05Ich tue mir leid, dass ich bei der Falle so reingeplatzt bin.
48:08Ja, klar, das war es, was ich nimmt. Ich meine...
48:10Wie blöd müsste es sein, dich nicht zu nehmen.
48:17Aber Glück und Schwubi.
48:21Das war nicht wirklich so.
48:29Danke.
48:31Ich muss mich auch bei dir entschuldigen.
48:32Ich war nicht gerade nett.
48:34Du musst dich gar nichts entschuldigen.
48:44Ich war nicht ehrlich.
49:01Du musst dich nachvoll sein.
49:05Falling, nightly
49:08Beside the green, green grass
49:11Swing, swing
49:12Oh, I want to grow old
49:17With you right next to me
49:20Singing sounds of love
49:24With me, dear
49:28Das Kempel ist die Beste.
49:30Ich habe vor ein paar Jahren mal eine ziemlich finstere Zeit durchgemacht.
49:34Ihre Stiftung hat mein Leben gerettet.
49:37Sie haben mir alle Therapien bezahlt und mir echt wieder auf die Beine geholfen.
49:41Alleine hätte ich das nie geschafft.
49:42Alle sollten diese Möglichkeit bekommen.
49:44Absolut meine Meinung.
49:48Da ist das gute Stück.
49:49Warum ist das Ding so wichtig?
49:51Auf unsere Gala kommen Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:58Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen, ist mit zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:06War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zweitesten?
50:11Eigentlich schon.
50:40Eher
51:10Transcription by CastingWords
51:40CastingWords
52:10CastingWords
52:24CastingWords
52:54CastingWords
53:24CastingWords
53:54CastingWords
Comments