Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago
Maxton Hall Season 2 - Episode 1 [Eng Sub]

Category

📺
TV
Transcript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:04Entschuldigen Sie.
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran.
00:11Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:13Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:17Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:23Es tut mir leid.
00:25Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:27Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:41Du wirst nie wieder ein Wort
00:44mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet nicht einen anderen
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:49Ja, das ging richtig mit.
00:51Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt,
00:55wenn ich die Uni hasse.
00:57James Beaufort?
00:59Was da?
00:59Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst,
01:01wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:03Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:07James Snitch!
01:35Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:52Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:59Nicht noch Usually Nacht wird.
02:09»W ist verschwinde»
02:13»Welden«
02:13»Welden«
02:14»Welden«
02:14»Welden«
02:34How do I work?
02:37You're crazy, Drew Rebell.
02:40I can't imagine you again to see you again
02:41and there, where we're at.
02:44We'll see you next time.
02:46I'm right there.
02:49I'm happy to see you again.
02:51Hey, Bubi.
02:52Hey.
02:54I have so great photos from us.
02:57You're crazy, right?
03:03Only a few weeks,
03:05and then it's up again in Maxton Hall.
03:07Are you ready for the Endsport?
03:10Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
03:12Absolut.
03:13Dinge?
03:14Ja, genau.
03:18Ich würde kurz James anrufen, okay?
03:21Okay.
03:24Das ist die Mailbox von James Beaufort.
03:26Hinterlass deine Nachricht.
03:27Ich hätte so Ärger bekommen,
03:28weil er die Interviews abgebrochen hat.
03:34Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
03:37Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen,
03:39alles, was zählt, ist der Abschluss.
03:41Bloß nicht den Fokus verlieren.
03:43Stimmt.
03:43Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
03:46Hey.
03:47Hi.
03:48Hallo.
03:48Na?
03:49Alles gut?
03:50Ja, lieber Oxford.
03:51Fünf gut.
03:52War super.
03:54Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
03:57Ja, was soll uns aufhalten, hä?
03:58Was, wenn East für sich qualifiziert?
04:00Oh, naja, Mann, die haben wir weg,
04:01genauso wie letztes Jahr.
04:02Yes.
04:03Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, hä?
04:04Jawohl.
04:05Ja, wo ist eigentlich unser Partytiger,
04:07wenn man ihn braucht?
04:08Ja.
04:09Zu Hause?
04:10Schmusen!
04:10Nicht ohne seine Tigerin.
04:20Du kannst dich schon damit anfreunden,
04:22in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
04:24Überall Gossip.
04:25Nach eurem Abgang auf den Campus
04:27wollen alle wissen, was für's euch läuft.
04:28Ist doch klar.
04:30Eine Lady genießt und schweigt.
04:35Oh.
04:36Miss Belle.
04:37Guten Morgen.
04:38Guten Morgen.
04:38Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
04:44Kann man so sagen.
04:47Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
04:50Hätten Sie einen Moment?
04:53Natürlich, Sir.
04:55Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
04:58Meinen Sie die Alice Campbell?
05:02Autorin, Menschenrechtsaktivistin
05:03und Gründerin der Campbell Stiftung?
05:06Wie Sie vielleicht wissen,
05:07findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt,
05:10bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen
05:12mit psychischen Problemen gesammelt werden.
05:15Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden,
05:17zum ersten Mal
05:17jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
05:20das Dinner für sie zu organisieren.
05:22Und da Ihre viktorianische Party
05:24auf so großen Anklang gestoßen ist,
05:26habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
05:32dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
05:37Ich?
05:38Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
05:42Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
05:46Und kostenlose Publicity für uns.
05:50Schaffen Sie das?
05:53Naja, die Stipendiasprüfungen stehen an,
05:56das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
05:58und die Abschlussparty muss organisiert werden.
05:59Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss
06:01und meinen Job im Delhi nicht verlieren war.
06:02Mr. Auf!
06:04Können Sie das?
06:10Prima.
06:12Dann sprich dir nichts gegen eine Teilnahme.
06:15Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
06:17Müsste unten stehen.
06:21Das ist ja schon übermorgen.
06:229 Uhr.
06:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
06:32Jede Note zählt.
06:42Hey.
06:45Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
06:47Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
06:49Und von Lydia auch nicht.
06:52Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
06:53aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
06:57Würdest du?
06:59Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
07:02Ich fahre direkt nach dem Training hin.
07:04Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
07:08Okay?
07:20Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
07:23Mom, ich schaff das schon.
07:24Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
07:34Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
07:37muss aber keiner verstehen, oder?
07:39Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
07:42So wie einmal Clooney oder Alice Kemper.
07:45Ja, das verstehe ich ja.
07:46Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
07:49und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
07:58Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
08:05Oder hast du das etwa schon?
08:09Das wette ich als ein Ja.
08:10Das war kein Ja. Höchstens so vielleicht.
08:14Mhm.
08:28Ah!
08:30Der Mom vom Teil bespricht.
08:49Nadia?
08:51Hey.
08:53Ist James hier?
08:56Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:00Warte kurz.
09:02Hallo?
09:03Habt ihr ihn gefunden?
09:09Gott sei Dank.
09:13Okay, ich komm.
09:16Entschuldige die Störung.
09:18Lydia, was ist los?
09:23Ich kann nicht.
09:26Dann komm ich mit.
09:31Ich glaub das ist keine gute Idee.
09:35Ich glaub das ist keine gute Idee.
09:38Ich glaub das ist keine gute Idee.
09:57Hey Lydia.
10:00Hey Lydia.
10:03Ey Lydia.
10:04Hey, let's go.
10:06Hey, let's go.
10:18Lydia.
10:19I just hear it, I'm so clean, okay?
10:22Hi, uh, Ruby.
10:24Er ist schon so hier angekommen.
10:25Ich weiß auch nicht, was los ist.
10:27Ich hab ihn vorher noch nie so erlebt.
10:55Das war der Scheiß!
10:57Oh, shit!
10:59Oh, shit!
11:01Oh, shit!
11:02Oh!
11:03Oh, shit!
11:11Oh!
11:12James!
11:13James!
11:17James!
11:29Who are you going to be invited?
11:32Who are you going to be invited?
11:42I'm going to take care of you all the time.
11:43What's going on?
11:47You don't want to go.
11:51Wasser ist ja nicht so deins.
12:27What's going on?
12:33You don't want to go.
12:33You don't want to go.
12:33I can't.
12:33Oh, my God.
13:03I'm at the party just now.
13:08Everything okay?
13:14Come.
13:15Come on.
13:17Come.
13:56Come on.
13:59Good morning.
14:01Der Bus kommt in vier Minuten. Kommst du?
14:04Heute nicht.
14:06Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
14:15Ruby?
14:17Schatz?
14:18Hm?
14:19Ist alles okay?
14:21Mhm.
14:21Ich muss weiter auf los.
14:23Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
14:25Mhm.
14:26Und ich, ich bin unten, ne?
14:27Falls du mich brauchst.
14:29Oder, nicht mich, aber was zu essen.
14:31Oder was zu trinken, oder?
14:32Ja, das verstanden du jetzt.
14:34Du hast sie doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
14:36Okay.
14:37Nein.
14:39Hm.
14:47Hm?
14:55Guten Morgen.
14:56Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell Gala?
14:59Glaubst du, du schaffst das alles?
15:01Ich weiß, du bist keine Hilfe.
15:02Aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich, was hältst du davon, wenn wir uns heute
15:06Nacht im Test treffen?
15:07Ich bin für dich da, okay?
15:08Ich bin für dich da, okay?
15:10Ich bin für dich da, okay?
15:12Ich bin für dich da, okay?
15:16Ich bin für dich da, okay?
15:22Ich bin für dich da, okay?
15:25Ich bin für dich da, okay?
15:29Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was einem passiert,
15:34sondern wie man darauf reagiert.
15:56Ich bin für dich da.
16:18Die Philosophen dieser Welt wären stolz auf mich.
16:25Ah!
16:28Ah!
16:29Ah!
16:30Ah!
16:31Ah!
16:31Ah, ah, ah.
16:32Ah, ah!
16:33Ah!
16:57I'm not going to die yet.
16:59They have me but not.
17:01The half-blessed England is standing in front of the door.
17:02As soon as the news comes out, he will be in the hell.
17:05What do you think about it?
17:08I can only ask for a few minutes.
17:11Do it. Thank you, Julia.
17:18If you don't take it out, do I.
17:22It's a unrighteousness, respectless and unreliable.
17:25Please, I can't wish you.
17:40I can't wish you.
18:04I can't wish you.
18:08I can't wish you.
18:17You are the only one.
18:32James!
18:33Nein!
18:35James!
18:36Nein!
18:36Ich hab nein gesagt!
18:46So, da bin ich.
18:48Wo soll ich hin?
18:49Du bist ja nicht mal angezogen.
18:50Was sollen die Journalisten denken?
18:52Fragen wir sie doch einfach.
18:58Vergiss es.
18:59Geh einfach zurück.
19:00Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
19:01So zeigst du dich niemandem.
19:05Wir machen das allein.
19:19James.
19:30Ich versichere Ihnen,
19:32dass wir uns
19:34trotz unseres schweren Verlustes
19:36mit voller Kraft
19:38dafür einsetzen werden,
19:39die Marke Beaufort
19:41ganz im Sinne der Werte
19:42und der Tradition unserer Familie
19:44weiterzuführen.
19:47Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis,
19:49dass meine Kinder und ich
19:50in der kommenden Zeit
19:52keine weiteren
19:53öffentlichen Erklärungen
19:54abgeben werden.
19:56Meine neue Referentin,
19:58Miss Julia Stevens,
19:59steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin
20:02zur Verfügung.
20:03Ich danke Ihnen.
20:05Meine Damen und Herren,
20:07meine Kontakte
20:08hätten Sie auch.
20:30Was machst du?
20:32Bist du wahnsinnig?
20:35Hey.
20:36Lass mich.
20:38Lass mich.
20:39James, das reicht mir jetzt langsam.
20:42Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
20:44Ich habe auch meine Mutter verloren.
20:50Ich brauche dich, James.
20:53Hör auf damit.
20:54Du machst alles kaputt.
21:00Ist doch schon alles kaputt.
21:01Dich, wenn wir zusammenhalten, James.
21:03Wir haben uns, wir haben Dad.
21:04Dad?
21:05Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
21:07Dad liebt uns?
21:10Solange wir funktionieren, wie er will.
21:13Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:15Das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:15Das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
21:16Aber du, ja.
21:34Das ist doch kein Zustand.
21:35Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
21:39Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
21:41Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht,
21:43dem drehe ich den Hals um.
21:44Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
21:47Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
21:50Beaufort, Beaufort.
21:51Irgendwie sagt mir das was.
21:52Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
21:56Wie was?
21:57Das ist jetzt ein Witz, ne?
21:58Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
22:01erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
22:05Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
22:08auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
22:13Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
22:15Ein paar Muffins zur Aufmuntung?
22:17Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
22:27Ich brauche Ruhe.
22:29Geht nicht.
22:31Du hast Besuch.
22:33Ich will niemanden sehen.
22:36Ruby!
22:37Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
22:39Ruby, Belle, wo warst du?
22:41Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
22:43Warum gehst du nicht an dein Handy?
22:45Ich weiß, der Test ist das Konzept.
22:47Ich habe alles vermasselt.
22:50Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
22:54Ich will nichts überlegen.
23:04Der weiß du schon.
23:10Wer geht's, James?
23:16Erwähne diesen Namen – nie wieder.
23:23Ember said that you had seen Lydia last night.
23:28She didn't tell you anything.
23:30What did she tell you?
23:43Cordelia Beaufort is dead.
23:49Yes.
24:19I figured we'd cop out a hundred days.
24:25With the good supplies and the money we save.
24:31But a time to lose, no time to wait.
24:37I will carry nothing but my faith in you.
24:43There will always be a last day for me.
24:50When it calls my name, I will answer truth.
24:58All the good and the bad, I will let it be.
25:07And I will carry nothing but my faith in you.
25:27All the good and the bad, I will let it be.
25:35And I will carry nothing but my faith in you.
25:42It hurts me, Lydia.
25:46Thank you that you are here.
25:47If there is something I can do.
25:50I will carry nothing but my faith in you.
26:06And I will carry nothing but my faith in you.
26:08And I will carry nothing but my faith in you.
26:11And I will do it then.
26:11Goodbye.
26:16What happened?
26:25Arrmond.
26:27Awesome.
26:28Thanks for waiting.
26:29Thanks, Dr.
26:29Thanks, everyone.
26:34Thanks.
26:34Thanks.
26:34Thanks for waiting.
26:35Thanks, everyone.
26:51Hey.
27:22Change.
27:46Ruby?
28:14Hey, what was that?
28:17Hey, what was that?
28:27Hey, what was that?
28:48Hey, what was that?
28:55Hey, what was that?
28:59Hey, what was that?
29:01Hey, what was that?
29:33Hey, what was that?
29:51Hey, what was that?
30:32Hey, what was that?
30:54Hey, what was that?
30:58Hey, what was that?
31:05Hey, what was that?
31:12Hey, what was that?
31:35Hey, what was that?
31:37Ruby, I need you.
31:47Hey, what was that?
32:00Hey, what was that?
32:10Hey, what was that?
32:51James.
32:56Hey. Hey. Hey.
33:04Ruhig.
33:07Hey. Hey.
33:11Hey.
33:16Hey, ganz ruhig.
33:21Hey, mein Kleiner, komm.
33:26Hey.
33:46Wir stehen das zusammen durch.
33:48Wir sind deine Familie, James.
34:10Wir sind deine Familie, James.
34:12Wir stehen das zusammen.
34:36Hey, how are you going to sleep?
34:39Will you sleep?
34:41Naja.
34:42Okay, I have to think about James.
34:45I know, you don't want anything to say and that's why I'm talking about it.
34:49Abgesehen of my mother, you are the strongest person I know.
34:52You have so much achieved and so much before.
34:54You have to focus on yourself.
34:56You had a life before James Beaufort and you will have one after James Beaufort.
35:01And if you need some help from the concept, just tell me about it.
35:05Okay?
35:08Mach ich, Lynn.
35:10Danke.
35:30Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
35:34Seine Reise ist beeindruckend und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
35:42Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein.
35:46Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
36:01Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
36:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
36:18So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
36:22Sie tragen ihn überall hin.
36:35Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
36:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
36:48Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir
36:54uns stellen müssen.
36:56Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
37:11Untertitelung im Auftrag des ZDF für funk, 2017
37:43Cordelia
37:45Cordelia
37:46Her war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
37:56Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung,
37:59dass Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Cordelia in Ehren zu halten
38:06und in ihrem Sinne fortzusetzen.
38:1060 stories made of steel
38:12Birds above and business deals below
38:16Und am Ende liegt es an uns
38:19Ob wir uns trauen, loszufliegen
38:22Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden
38:27Und dass es weitergeht
38:30Egal wie schwer es scheint
38:46Mein Beileid
38:47Mein herzliches Beileid
39:00Hey, ihr beiden
39:03Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
39:08Ophelia, ich bin Cordylias Schwester
39:12Was dachte ich mir?
39:16Mama hat oft von mir erzählt
39:19Es tut mir so leid
39:21Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast
39:25Ist ja nicht genug
39:26Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung
39:28Ihre Kinder belästigen, ja?
39:32Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert
39:35Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen
39:40Mir wurde Kontakt mit euch verweigert
39:43Weil du ein Parasit bist
39:46Den Hoser Geld nichts interessiert
39:48Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst
39:50Du bist schamlos
39:51Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
39:54Du lässt meine Kinder in Ruhe
39:55Dad
39:56Verschwinde
39:56Hey, ist auch ihre Schwester
39:59Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen
40:02Nur Geld reicht
40:03Hey, lass sie los
40:08Alles gut
40:09Wir werden uns bald wieder sehen
40:15Spätestens zur Testamentsverlesung
40:28Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
40:31Du hast uns belogen, du hast uns erzählt, sie wollte nichts an uns was diese Frau ist Abschaum
40:35Können wir das bitte anders besprechen?
40:38Von wegen Familie
40:41Familie bedeutet dir ein Dreck
40:43Deine Mutter hatte recht
40:46Du bist nichts als eine Enttäuschung
40:56James
41:00James
41:05Parsi, Parsi hat ihn auf
41:09Hey, James, Parsi
41:16James
41:18Max!
41:27I can't!
41:28No!
41:32No!
41:33No!
41:34No!
41:36No!
41:38No!
41:40No!
41:41No!
41:43No!
41:46I have to get out of here!
42:13I'm not killed!
42:16No!
42:17No!
42:18No!
42:20No!
42:20No!
42:21No!
42:22No!
42:28Right!
42:31When what happened to them is the moment, who should gel out of the way.
42:36End game!
42:38After revisiting...
Comments

Recommended