00:01This is the one I can't believe in.
00:05The salt that the garbage had been taken by the murder of the murderer,
00:09will break down the last time.
00:18No sin, no sin, no sin, no sin, no sin.
00:23Only I will return to the present,
00:24I'm just going to return to the nature of the nature.
05:42Okay.
05:48Yes.
06:07The one that was a high-jack accident
06:09The one that was a high-jack accident
06:09The one that was taken from Singapore Changi International Airport
06:12from Japan to Japan
06:14The one who was a 9-year-old girl
06:17The one who was a 9-year-old girl
06:20The one who was a 179-year-old girl
06:22was a man in a room where he was in a room
06:249-year-old girl
06:27My father was a father
06:28So, that's what
06:30that is, that's what the problem
06:31is that the problem
06:31I'm not sure what you're doing.
06:34I'm not sure what you're doing.
06:36The number of the hijack of the ship is...
06:42...xx999.
06:47What are you expecting?
06:49I'm going to have a question.
06:51I'm not sure how to do that.
06:54I think I'm going to be a good job.
07:01探偵ならもっと大きな事件を扱えって?
07:08洋館で密室殺人とか、孤島で繰り広げられる連続殺人とか…
07:10そんなの嫌だよ…
07:16で、誰を調査するのかな?
07:20桂木誠、43歳。
07:25映画配給会社に勤めており、いくつかのヒット作を世に送り出しております。
07:33場所は、横浜初シンガポール行き、クイーンアイリー号。
07:43でかいな…
07:50クイーンアイリー号。乗客定員1100名を誇る日本最大のクルーズ客船でございます。
07:58お預かり致しましょうか?
08:01いや、これは自分で運ぶよ。
08:03あれって…?
08:04桂木誠。
08:23桂木誠は時々不審な買い物をしているらしく、近頃では都内にマンションを借りた形跡があるとか。
08:33やけに荷物が多かったけど、何が入ってたんだろう。女性へのプレゼントとか、口には出せない夜のおもちゃとか。
08:34景品。 たまには真面目な推理をしてください。
08:42そもそも、彼はなんでこの船に…
08:43映画です。
08:52プロモーションの一環として、船旅を通して主演女優への取材を行う旅行会社との共同企画のようです。
08:53ハイガミネユリユ?
08:58今回の映画で大抜擢された新人女優です。
09:02ホントだ。まだほとんど出演歴がない。
09:05おっ。
09:08親子で随分な方向性の違いですね。
09:12反面教師にしてるから。
09:17親父、高いところ苦手なのに。
09:20それでは、調査を開始しましょう。
09:25あい。
09:31桂木は初日の目玉、シルクドアイリーの公園に行くようです。
09:34サーカスなんて見るのいつぶりだろう。
09:35私は初めてです。
09:39絵本で読んだこともあるくらいで。
09:42おっと。ごめんなさい。
09:43あ?
09:45えっ。ソゾロギさん?
09:47なんでこんな豪華客船に。
09:52休暇だ。弟が手配して乗っけてくれたんだよ。
09:53休暇?
09:56お前がいるってことは、達也さんもいるんだろ。
09:57巻き込まれるのはごめんだぞ。
10:02大丈夫ですよ。親父は別件でいません。
10:04それならいいな。
10:06君もご苦労なことだな。
10:12宝刀息子の世話を押し付けられて、いつでもいい弁護士を紹介するからね。
10:29えっ。
10:33クルーズ船の上に探偵と刑事が揃い文。
10:39いや、まさかね。
10:45聖夜様。
10:49縁目に目を奪われて、ターゲットを見失わないでくださいね。
10:54大丈夫だよ。そもそも俺はサーカスに興味ないし。
10:55そう、なのですか?
11:01どう楽しめばいいのか、俺には分からないんだよ。
11:09I don't know.
11:38I don't know.
12:09I don't know.
12:36I don't know.
13:06I don't know.
13:10Glove of Death.今回の目玉の一つだそうです。
13:12今回の目玉の一つだそうです。
13:25あの球体の中をバイクで走り回るのか。俺なら2秒であの世行きだ。死の球体か。
13:44お…リリティアは引き続き監視を。俺は関係者にそれとなく聞き込みしてみるよ。はい。
13:47.
14:13.
14:13.
14:13.
14:13.
14:13.
14:13.
14:14.
14:17If there's a father here, even if I'm doing anything, I'll be able to talk to the doctor from the
14:22department.
14:24What?
14:29I don't think I'm going to go like a movie.
14:36I'm okay.
14:37I'm in trouble.
14:40That's...
14:42It's a toilet.
14:43It's a toilet, but...
14:45It's not! It's a lie!
14:49I'm going to sit down!
14:53Thank you!
15:02Maybe...
15:03...
15:03...
15:05Yes!
15:07...
15:07...
15:09...
15:09You...
15:10...
15:11What?
15:11...
15:11...
15:12...
15:13...
15:13...
15:13...
15:15How do you do that?
15:17Even if you're doing anything, you can talk to me from the doctor.
15:23Oh, that's...
15:25What do you mean?
15:27My依頼!
15:28Do you want me to take care of?
15:29What?
15:31Yes!
15:35I want to find a cat.
15:38A cat?
15:39I was looking for a cat in the back of the door.
15:42I was looking for a cat.
15:43So that once, suddenly the floor is hanging out at the door.
15:49I'm for a cat that's going to be the cat.
15:50Oh no!
15:53Sorry!
15:54I'm so sorry, I had a laugh at it.
15:58I'm a cat.
16:01You're a cat?
16:02Yes.
16:04My cat is the cat.
16:05I love cats.
16:07I am a cat-cookie.
16:09I got a boat on this boat, but I got a boat on the boat.
16:14So, you are going to ask me to Katsura-ki?
16:18Yes, I'm just doing it.
16:22You are not allowed to ask me to take a bag.
16:25You are a person who is a person.
16:28I'm sorry. Do you have any help?
16:33I don't know. I'll take you.
16:37Thank you so much, my brother!
16:40I don't have a memory of you like this, but...
16:44If you're working with me, I'll tell you what I'm talking about.
16:49Actually, I'm going to play a role in the film.
16:53That's the name...
16:55The name is...
16:57UZURA!
16:59Maybe...
17:00I'm going to play a role in the film.
17:06恥ずかしながら...でも、心配なのは本当なんです
17:10!初めての主演映画、絶対に成功させたいんです
17:11!あ、邪魔はしません!むしろ役に立って見せますから
17:16!お願い!分かったよ、好きにするといいありがとうございます師匠
17:29!どういたしまして何かあったらすぐに連絡してくれはい!
17:33くれぐれも危険なことはしないように気をつけまーす
17:36!師匠も死んじゃやーですからね
17:41!それはないと思うけど、心優しい弟子をもって幸せだ
17:50!優しいだなんてそんな...その言葉、そっくりそのまま蝶々結びで師匠にお返しします!
17:59ルルーちゃーん!すみません、この辺でミケネコを見ませんでしたミケネコですか
18:13?見てませんねそうですかこの先の倉庫はたまにネズミを見かけますし猫もいるかもしれませんね奥も探したいんですけど構いませんよ
18:29ありがとうございますいいえルルーちゃーん!
18:40ルルルーちゃーん!ルルーちゃーん!
18:46Oh!
18:47It's not!
18:48Not...
18:49It's not!
18:52Oh...
18:52The Ultrashell?
18:56Since the process is ended up, there's apet is still here...
19:12I'm dying...
19:13I'm dying...
19:14I'm dying...
19:15That's...
19:15That's what I'm...
19:18Why did I find such things?
19:21I've never seen this thing...
19:23I don't have to do this thing...
19:25I can't see it...
19:27I can't see it...
19:33I can't see it...
19:35What...
19:35What...
19:35Is this...
19:36When I'm carrying...
19:37I'm not...
19:38I'm not...
19:42I'm not...
19:44I'm not...
19:45I can't see it...
19:48When I'm just turning around...
19:50If I'm losing a certain amount of time...
19:55Oh, you're going to get a little higher.
20:00Hello?
20:01Actually, there are many things.
20:02I'm in the parking lot.
20:04But there are some things that happened.
20:07What?
20:08I'm not sure you're good at all.
20:10Why are you really enjoying the Darts?
20:13I'm fine.
20:14I'm right here.
20:16What?
20:19I'm sure...
20:25?
20:27Is it a threat?
20:29?
20:30?
20:32?
20:33?
20:33?
20:42?
20:43?
20:46?
20:47?
20:59Who is this terrible thing?
21:03He is a crime.
21:05The character is a man or a man?
21:10I am Piero.
21:12Damn it.
21:24The death is scary.
21:26It is really a crime.
21:30The death, the death, and the death, is平等.
21:34The death, the death is not enough.
21:42M-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m.
22:15You've been killed again, the doctor.
22:46謎解きもお預けで
22:51今のうちにあなたの知らない
22:54秘密を歌おう
22:56聴かないでね
23:02私だけ置き去りにして
23:04息が止まりそう
23:06鼓動も止まりそう
23:13月が星を追うように
23:14まだ謎めいてる
23:17まだときめいてる
23:22ずっときらめいてる
23:23Wake up!
23:28あなたの心音で
23:34いつも私は泣いてしまうから
23:39アリバイのない高鳴り隠さなきゃ
23:41ほら早く起きて
23:45この謎解いてみせて
23:48探偵みたいにお願い
23:49ねえ 私のお馬鹿な人
24:04探偵みたいに
24:07次回クイーンアイリー号殺人事件
24:08後編
24:09みそ
Comments