Skip to playerSkip to main content
Watch Episode 1 of the hauntingly beautiful and tragically romantic journey in LOVE BEYOND THE GRAVE.

📖 Synopsis for EP.1: Death was supposed to be the end of their story, but true love defies even the rules of the afterlife. Following a sudden and devastating tragedy, he is left completely shattered, mourning the loss of the only woman who ever held his heart. Drowning in an ocean of grief and refusing to move on, his dark world is suddenly turned upside down by something impossible. A familiar scent in an empty room, a cold but gentle touch in the dead of night, and a reflection in the mirror that shouldn't be there. In this gripping first episode, the boundary between the living and the dead begins to blur. Is he losing his mind from the unbearable heartbreak, or has her soul truly refused to cross over? The paranormal romance begins in Episode 1!

🎬 Genre: Short Drama, Supernatural Romance, Ghost Romance, Paranormal Angst, Tragic Love, Life After Death.

✨ Support our channel:
* Hit the SUBSCRIBE button and turn on notifications so you won't miss the haunting mystery in EP.2!
* Like this video if you believe true love can conquer death itself.
* Comment below: Would you be terrified or relieved if your lost love came back as a spirit?

---
Hashtags:
#LoveBeyondTheGrave #ShortDrama #EP1 #Drama2026 #MiniSeries #SupernaturalRomance #GhostRomance #Paranormal #TragicLove
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:40CastingWords
01:17CastingWords
01:41CastingWords
01:59CastingWords
02:15CastingWords
02:27CastingWords
02:32CastingWords
02:44CastingWords
02:59此一任灵主生来极为名,是时代内天赋最强者。
03:11这位灵主偏爱游乐人间,旁观世人聚散悲欢,两者便是他此次修目关系之地。
03:32她虽不死不灭,但生来不变无色,不食无味,不至冷暖,无感皆是。
03:48数百年前,星清宫数十层演,或望见主或可为节昼之人,节昼人可给他带来无感。
04:06但时至今日,九日之言早已消散,连灵主自己都快要忘了。
04:35这大海传
04:36祝福
04:36祝福
04:36
04:37Oh, my God.
05:08Oh, my son.
05:12Oh, my God.
05:13Oh, my God.
05:15Oh, my God.
05:22If you ask me, you don't be afraid.
05:29Oh, my God.
05:32Oh, my God.
05:35Oh, my God.
05:36Oh, my God.
05:37Oh, my God.
05:38I want you to take care of my son.
05:41You have been so hard, but I can make you a wish.
05:47According to my規矩, I will take care of your son, and save your son.
05:54You can do it.
05:58I want you to take care of my son.
06:01I want you to take care of my son.
06:35I want you to take care of my son.
06:39It's so hard to understand that it is so hard to understand.
06:56If you don't have a chance, you'll have a little bit more.
07:08I'm sorry.
07:24The military army is here!
07:26I'm here!
07:37The people who are not afraid to fight.
07:40We will be in the battle of the army.
07:43I will be in the battle of the army.
07:51This is the battle of the army.
07:53We are all here.
07:57We are all here.
07:58We are all here to protect the people of the people.
08:00We will not be able to hide.
08:02I am not going to hide.
08:04I am not going to hide.
08:07I am not going to hide.
08:09I am not going to hide.
08:11I am not going to hide.
08:12I am not going to hide.
08:15It is a weapon.
08:17Three hundred years ago,
08:19the weapon was the one who was in a small将军.
08:23One more time.将军
08:38,将军,
08:38the victim's police
08:39car were all over. You are here to
08:41help us.
08:42What are you going to do with me?
08:56Thank you,将军.
08:57Thank you,将军.将军
09:05,幸好你们来了.
09:06姑娘,擦擦鞋吧.果然这是个烦人.
09:50这就是你真没用.帮我救救那个孩子.
10:09带下去,好生照料.船令下去
10:18,今日在城中整顿军务,除了不防所需,其余人等留在城中,营救幸存百姓。若有司机偷盗抢夺者
10:30,军阀处置。三百年未曾认主的破网剑
10:32,你会是剑主吗?
10:43这次我们栖息重军,让他们败得措手不及。他们心有不甘
10:54,才在撤退时图了城。这是人祸。终究还是我们来迟了。这次我们折损多少人
10:55?折损过半
10:58,剩余兵力不足四千人。师兄
11:00,你刚接任将军的位置
11:02,军心尚不稳。
11:03若重军此时来犯,我们恐难招架。你的臂症最近可有不适。今日天气都还不错
11:24,并无不适。看来晴天不是你喜欢的天气。小将军这是另有打算啊。
11:26爹,你不要走,爹,爹,爹,爹,爹,你在哪儿,爹,爹,爹。这个小孩当真麻烦。
11:42确去,怎么会被人折捕着我?你不会把她指出
11:49,刘天带着chlagen。对方ucks,现在还不是这里面
11:52,我对您说了,主要是她
12:01,那咱们来走。大夫说你只有疲劳过度。就是她在军事前。我也会会这样做的。爹
12:05,爹,爹,爹
12:07,爹,爹。爹,爹
12:08,爹,爹,爹
12:08,爹,爹,爹,爹,爹.
12:09Dad.
12:11Dad.
12:14Dad!
12:20Dad.
12:22Dad.
12:23Don't follow me.
12:24Dad!
12:26Dad.
12:31You don't wanna kill me.
12:33Dad.
12:34Dad!
12:35You don't wanna kill me, Dad.
12:36Dad.
12:38Dad.
12:40Oh my god.
12:41Oh my god.
12:42Oh my god.
12:44Oh my god.
12:46Oh my god.
12:47I'm not going to be the first one to hold my hand.
12:52Oh my god.
12:55Oh my god.
12:57Oh my god.
13:04I'm sorry.
13:23I don't know.
13:39to be used by the people of the Queen.
13:43The Queen of the Queen has been in the city.
13:45Who is the king?
13:51He is...
13:54Oh my gosh!
13:55Oh my gosh!
14:02Oh my gosh!
14:05The King is in the city
14:07Oh my gosh!
14:07Oh my gosh!
14:07Oh my gosh!
14:36I am the head of the
14:41I will forgive you for the death of the king.
14:42Thank you, my Lord.
14:50I will be the one who will forgive you for the sake of the king.
14:57Only if I will forgive you, I will forgive you for the sake of the king.
15:09Come on.
15:10Come on.
15:36
15:50醒了。
15:56快吃。
15:59謝謝你姐姐。
16:02你女名叫賀小小。
16:04
16:04如今,我和弟弟身體虛弱,想在府上多住幾日。
16:10
16:10
16:10
16:10
16:11
16:11
16:11
16:12
16:12
16:12
16:13
16:15
16:15
16:16
16:16
16:17
16:17
16:33
16:33
16:34
16:35
17:02
17:03No, you shouldn't be a fool.
17:04Why did you mean you were against us?
17:06Did you do that for the two of us?
17:10Tell me not that you were against us,
17:11We were not against the one.
17:13We were against against the other person.
17:17You're against some kind of shit.
17:19You're going to get a juror.
17:20Then you're going to kill us.
17:27I don't know whether you're against the other guy
17:29or against the other person.
17:30I don't care what you're going to do, but you're going to take care of yourself.
17:33I'm going to take care of you.
17:35I'm not going to kill you for my brother.
17:39I'm going to tell you what I'm saying.
17:42I'm pretty sad.
17:44You don't want to be a fool.
17:48Let's go.
17:49Let's go.
17:51Let's go.
17:51Let's go.
17:52Let's go.
18:02Let's go.
18:05Yes.
18:14What do you call me?
18:20My name is Chris.
18:35I'm going to take care of you.
18:39You're not going to take care of me.
18:39I don't like it.
18:42I don't like it.
18:43I don't like it.
18:44I don't like it.
19:24I don't like it.
19:25We'll go now.
27:58,
31:16,
31:46,
32:16,
32:33,
32:59,
33:29,
33:59,
34:29,
34:59,
35:29,
35:59,
36:29,
36:59,
37:29,
37:59,
38:29,
38:30,
38:32,
38:32,
39:02,
39:20,
39:31,
40:00,
40:02,
40:03,
40:03,
40:34,
40:36,
40:37,
40:37,
40:38,
40:48,
Comments

Recommended