00:00Aujourd'hui, on considère le Chocolat d'Eye.
00:03Chocolat d'Eye, on pense qu'il y a l'autre, on pense qu'il y a l'autre.
00:07Le Chocolat d'Eye est le Chocolat d'Eye, et en français, c'est le Chocolat d'Eye.
00:15On voit aussi, comment les mots sont les mots.
00:19Le Chocolat d'Eye est le Chocolat d'Eye, qui est le mot «Eye », qui est le mot «Eye
00:27»,
00:27la chocolat d'Eye, sur le chat, et le mot «Chocolat »,
00:31on se dit « Chocolat », on se dit «S 알�ourgile », «Méluise », «Golmar »,
00:36on se dit «Oît, au chocolat », on se dit «Pourgois ».
00:41Et où est le mot «Chocolat d'Eye » ?
00:46Et le mot «Nédienländisme » ? «Nédienländisme » ? « « Chocolat » ?
00:52sur « «Méluise » ? « Schokolat » ?
00:56Je n'ai pas dit que la langue n'est sûrement pas bien dans le Spanien, mais j'ai l
01:02'écriture, j'ai l'écriture aussi.
01:06Et dans le Spanien, j'ai l'écriture du Indien de Mexique, du Nahuatl, du Mexique, du Indien.
01:21Et dans lorsque l'on a dit «chocolatel », c'est intéressant.
01:29Quand on voit sur ce que ça vient, on afitant le informe au 17-Jautent.
01:39Il ne a pas beaucoup de chocolat d'air. C'est par des maux de Poudre.
01:43Comme vous l'avez vu, on a fait un débrinche pour faire un débrinche.
01:46On a tronché la Chocolat et on a tronché la Chocolat et on a dit qu'il est bien pour
01:53la Dauhung.
01:56C'est à dire un Chocolat-Eye, un Chocolat-Eye, un Chocolat-Eye, un Chocolat-Eye.
02:04C'est à dire.
Commentaires