00:06Ahhhhhhhhhh
00:10ahhhh
00:11Ang sangry na anak ng Adamia
00:13Ang susunod na malalagotan ng hininan
00:16Sana tila't nagia-insay ko mag-isa, Adamos
00:19Lais ko lamang mating handa
00:21Mag kang mangamba, Adamos
00:22Hindi ka namin pababayaan mag-isa, Adamos
00:26Handa ako
00:27Gawin ng lakad
00:28We'll be able to save our lives
00:30only for the incantation.
00:32Are you afraid of us here?
00:34Are you afraid of Batala Gargan?
00:36What are you afraid of?
00:39We'll be able to do these two.
00:42We'll be able to give our lives
00:44to give our lives
00:48to Batala Gargan.
00:51I promise to you, Tom,
00:54not the one who gave us to you
00:58but it's the one of your suffering and trauma.
01:09They're not even afraid
01:11that we should be able to save our lives
01:14We'll be able to get out of the way.
01:16I'm trying to get out of the way.
01:18If you think you're going to be able to do it
01:19for you, I'm still going to be able
01:22Aiden.
01:24Ang pantas ng bala.
01:25Siya ang tumulong sa amin
01:27upang maibalik ang iyong Ivetry sa iyong katawan, Ther.
01:29Avizala, Eshma.
01:31Nais kong makita ang aking anak, si Metena.
01:34Avizala, aking anak.
01:35Kay lakas ng loob mong tawagin akong anak.
01:38Nandito ako, anak, para humingi ng tawad sa'yo.
01:53Urna, You marshal from 22.
01:55Tuな� o yaw sain ang mong tawagin akong takang ni ba naoc napa naaa.
02:07Uitésng ma statplat on shantabi akong tawag in apil terrp sanga.
02:09U Значит, atil kong tawagin akong pang soangar mong koutou.
02:10Dewara, aking j Retola.
02:11Andro kong pang sate,
02:14Program reypani mong tawagin akang.
02:35Let's go.
02:35Ipagpaumanhin mo, dating Haring Mimin.
02:38Ngunit sa aking palagay, hindi pa ngayon ang tamang panahon upang palayain si Mitena.
02:44Lalo't malaking kaguluhan ang nagbabadya ngayon sa buong Inkantadya.
02:49Isa pa ay hindi lang naman sarili namin ang aming iniisip at iniingatan.
02:54Maging siya ay mas ligtas kung nakakubli siya dito sa liray.
03:00Pabayaan ninyong...
03:02Ako ang magkubli sa kanya.
03:06Pabayaan ninyong pagingatan ko ang aking anak.
03:10Na matagal nang nawalay sa akin.
03:13Kung iisipin, wala namang ginagawang masama si Mitena nitong mga huling araw.
03:19Bagkus ay tumutulong at nagbibigay babala pa siya sa atin.
03:25Okay, to be fair.
03:28Medyo behaved nga siya lately.
03:33Totoo, Ashley.
03:35Bukod dun sa isang beses na kirampihan niya yung mga kontrabida,
03:39nung inaagaw nila yung katawan mo, Tera.
03:47Hindi ba't...
03:49Tumulong ako sa inyo noon?
03:52Hindi ba't kami sinubukan mo pa?
03:55Amen?
03:57Samara?
03:59Kung ako ang tatanungin,
04:02magbibigay din kami ng pagsubok upang tiyakin kong tunay nga ang iyong hangari.
04:10Nung mga panahon na natulungan ko kayo noon para maibalik ang buhay ni Tera,
04:18ni Isa ay hindi ako humingi ng kapalit sa inyo.
04:25Ngunit ngayon lamang,
04:28ngayon lamang ako hihiling.
04:38Anak.
04:40Para sa anak.
04:51Isang kahagalan na kayo ay nagpunta rito.
04:59Kairami ninyo,
05:00ngunit hindi nakuha si Sultarius.
05:08At ngayon,
05:11ibig ninyo
05:12na makiknaan sa inyo.
05:17At paghilungin ang inyong mga sugat.
05:22Angkatapos iyon rin yung napi kung paano.
05:24O...
05:26O...
05:26O...
05:27O...
05:27O...
05:28O...
05:29O...
05:30O...
05:51What's going on to me?
06:15What's going on to me?
06:37What's going on to me?
06:50What's going on to me?
07:15What's going on?
07:27What's going on to me?
07:31What's going on to me?
07:34What's going on to me?
08:04What's going on to me?
08:23What's going on to me?
08:55What's going on to me?
08:57What's going on to me?
09:27What's going on to me?
09:30What's going on to me?
09:56What's going on to me?
09:58But it's just that we're going to have a meeting earlier.
10:03Adamus, it's hard to look at your grandmother
10:06when there's a secret.
10:13What's going on to me?
10:13What's going on to me?
10:14Don't we ask him to tell you something to say?
10:18What's going on to me?
10:32What's going on to me?
10:44Riquette, why are you like this?
10:48What's going on to you?
10:51I'm going to go to Nagargan.
10:54Thank you so much, and I'm going to die.
11:00Riquette, I'm going to die.
11:16Riquette, I'm going to die, Riquette.
11:31I'm going to die...
11:33Here's my grandpa.
11:34I'm going to die...
11:37I'm going to die.
11:37Be at my face at my face...
11:43So, have you left me in the room?
11:54You can see...
11:55I'm going to be able to find out what's going on with the sangre.
12:02Don't be able to do it.
12:04You're going to die.
12:11What are you doing here?
12:14There are a lot of things you can do
12:17because it's a good thing for the sangre.
12:21Hey, kung gano'n, nararapat ng paslangin.
12:27Ako nang tatapos sa buwan.
12:29Sarada, taon!
12:31Patid ko ang silbi ng tiktik talambanan
12:36at nakatitiyak ang utiwala silang na dito
12:40sa unti nilalang na ito.
12:53Ako nang tatapos sa buwan.
12:56Tung gano'n, narakam utiwala silangin.
12:59At nakatitiyak ang utiwala silangin.
13:15Sveidogan!
13:16Sveidogan!
13:17Sveidogan!
13:19Sveidogan!
13:21Sveidogan!
13:25That's why I don't like it.
13:28I don't like this one.
13:30I don't like it anymore.
13:32You should know about this enemy.
13:34I'm in the way of losing my head.
13:36I don't like it anymore.
13:43Please don't leave me.
13:45I'm gonna die.
13:57The lead to the destruction of the world.
13:58Pabisala Esma sa ating bagong kakampi.
14:03Mayingam na nalagdagan tayo ng kapanalig.
14:08Kahit na tayo'y bigo sa pagpaslang kay Soldarius.
14:23We are going to go to this wall
14:26to help us to give up
14:29the money to give up
14:32for the two men who have saved the life
14:35of our beloved Ramas Sultarius.
14:42Avizala Eshma,
14:44I'm going to save you in my life.
14:47I will do everything for you, Ara Armea.
14:52I will do everything for you, Ramas Sultarius.
14:58And at the end of the day,
15:00we are going to save you
15:02with our beloved Ara Armea
15:03and their children.
15:06It's a way for one of the people of Sapiro.
15:21We are going to save you,
15:49Chedro Catdaro.
15:57We are going to America today.
15:57Avizala Eshma,
15:58we are going to save you,
16:01we are going to save you,
16:02we are going to save you,
16:13and we are going to save you,
16:18We are free!
16:20Come on!
16:33Pumayag man ang Hara Alena sa inyong paglisan,
16:39ay may mga kondisyon pa rin kayong kailangan inyong sundin.
16:46Lalo ka na mi Tena.
16:51Simula ngayon ay hindi ka naman gugulo pa.
16:56Kailan ba ako huling gumawa ng kabaluktutan?
17:00Hindi ba't nung huling laban pa namin ni Tena kung saan pinuksa niya ang aking esperanto?
17:08Nakalimutan mo na ba ang iyong pagtatangkang kunin ang katawan ng aking anak pa sa Tera?
17:16At nakalimutan mo na ba na ako ang unang umalis at humimok sa kanilang lahat?
17:23Na huwag nang ituloy ang kanilang balak.
17:27Hindi natin sila kaya.
17:29Kailangan na natin umalis.
17:38Kahit na iniisip ninyo na ako ay nasa panig ng kalaban, ako ang tumutulong sa inyong lahat.
17:44Tena!
17:49Kailangan mong manghako.
17:55Kailangan mong humingi ng tawad para sa lahat ng mga nagawa mo.
18:04Tama si Tera.
18:07Sapagkat ang daan patungo sa pagpapatawad ay nagsisimula mismo sa paghingi ng tawad ni Tena.
18:23Kung gano'n ay, Poultre.
18:30Poultre muli.
18:34Sa lahat ng aking mga nagawa.
18:38Sa lahat ng aking mga napaslang.
18:46At sa lahat ng aking mga nawasa.
18:56Tulad niya ay, batid ko na hindi ko mababago ang aking nakiraan.
19:06Ngunit hayaan niyo sana ako na magsimula muli.
19:11Nang malinaw ang aking puso at isipan na walang bumabalot na kasamaan o kadiliman.
19:18Ngunit saan ka mamamalagi?
19:21Saan kayo tutungo, ni Tena?
19:25Kayo ba yung magbabalik sa miniyabi?
19:32Meron akong naisip aking ni Tena.
19:35Mas magiging mainam kung tayo tutungo sa lumang Iteria.
19:46Ngunit, bakit tayo tutungo sa isang lugar na isinumpa?
19:52Dahil ba ako ay isang sumpa?
19:55Hindi aking Miten.
19:59Kahit nasabihin natin na ang Iteria ay sinumpang lupa,
20:03nananalaytay pa rin siya yung dugo ang pagiging isang Iterian.
20:09Natangin siya lamang ang may karapatan at kapangyarihan na baguhin ang Iteria.
20:20Nasa iyong kapalaran.
20:23Naiangat at baguhin ulit.
20:27Bigyang buhay ang bagong Iteria.
20:32Bilang bago.
20:34Para.
20:51Masarte, mi Tena.
20:54Mainam maglarian ng pala,
20:56may malibunghang maama.
21:03Kung ganun,
21:05maganda kayong magama sa akin,
21:09pinapalak.
21:12Ganun na rin kayong mga sangkre.
21:29Masaya ako para sa bago mong kapalaran, mi Tena.
21:36Mabuhay ka ng payapa.
21:42Ngayon, may pagkakataon kang mabuhay
21:44na walang naghuhusga
21:48na walang naghuhusga
21:49o nananakit sa'yo.
21:54Ngayon, kasama mo pa ang iyong ama.
21:58Alam ko kung gaano kahalaga ito para sa'yo.
22:04binabhati kita.
22:05Mabuhay.
22:07Ngayon.
22:15Mabuhay.
22:22Ngayon.
22:41My friend.
22:46Garbek, Vera.
22:51Thank you very much.
22:53Sa kabutihang ipinakita mo sa'kin.
22:57Kahit na tayo ay naging magkalaban.
23:02Tunay ka nga ang kaibigan.
23:15Paalam.
23:17Aking kaibigan.
23:27Paalam.
23:28Paalam.
23:28Paalam.
23:30Malayo pa ang ating lalakbay.
23:32Paalam.
23:36Gawin niyo ang lahat
23:37upang maging ligtas at buhay.
24:01At ikaw rin.
24:07Mag-iingat ka.
24:09Paalam.
24:11Kaibigan.
24:14Kaibigan.
24:19Paalam.
24:24Paalam.
24:32Paalam.
24:33Paalam.
25:01Paalam.
25:03Tebas.
25:04Lahat tayo ay papanaw sa takdang oras.
25:07At bakit tayo matatakot sa pangit ay ni Nutella?
25:09Ikaw ay itin na tanang.
25:13Maging dakila.
25:15Kila.
25:16Maging dakila.
25:17Ma-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
25:18-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
25:18-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
25:18-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
25:20-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
25:21-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
Comments