⭐🍉💚
FULL MOVIES ENGLISH SUB (2026) - FULL | Reelshort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama #showhot2026
FULL MOVIES ENGLISH SUB (2026) - FULL | Reelshort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama #showhot2026
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:19Good morning Henry, or should I call Tio Henry?
00:00:26Me tendiste una trampa.
00:00:27¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:36Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:39Porque lo haría, eres muy buena en la cama.
00:00:42¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:44Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:53Solo me estoy vengando.
00:01:05Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:28¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:30Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:34Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina. Estate lista.
00:01:38Diez minutos, pasaré por ti.
00:01:40Ah, ya llegaste.
00:01:43Esos no fueron diez minutos.
00:01:45Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:49¿Qué? ¿Por?
00:01:49Sí.
00:01:50¡Ah!
00:01:52¡Mierda!
00:02:02Ah...
00:02:03¿Eres tú?
00:02:05Pensé, olvídalo.
00:02:06Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:09¿Claro?
00:02:10No...
00:02:10Yo se lo daré.
00:02:20El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:33Así que...
00:02:35¿Haces esto seguido?
00:02:36¿Tú haces esto seguido?
00:02:39¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:44Espera.
00:02:48Espera.
00:02:49Tu sobrino está esperándome abajo.
00:02:52Sal después de que nos vayamos.
00:02:56¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:01Sí.
00:03:02Gracias.
00:03:10¡Date prisa y sube al auto!
00:03:11Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:14Christine.
00:03:15No me siento muy bien.
00:03:18No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:25¿Qué llevas puesto?
00:03:26¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:29Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:35¡Qué demonios!
00:03:36¡La junta es como en 30 minutos!
00:03:38No llegaré tarde, jefe.
00:03:40Adelante.
00:03:41Los veo en unos minutos.
00:03:59¡A la mierda los dos!
00:04:01¡A la mierda los dos!
00:04:02¡Ja, ja, ja!
00:04:02La verdad es que te odio, te odio tanto!
00:04:04¡Ja, ja, ja!
00:04:05¡Vete a la mierda, Yana!
00:04:06¿Puedo sentarme delante?
00:04:07¡Ja, ja, ja, ja!
00:04:09¡Oh, Dios!
00:04:13So, my sister left you, huh?
00:04:16Mr. Lockwood, please, no eches a heredity.
00:04:20You were much more sweet ayer in the room.
00:04:25Mr. Wilson, please, I'm your boss.
00:04:27I'm your boss, be professional.
00:04:29Yes, because you were very professional in the room.
00:04:34If you are well, I'll take you to work.
00:04:56Thanks, Mr. Lockwood.
00:04:59We'll see you later.
00:05:03Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:07Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:10No, no es necesario.
00:05:15¿Dónde diablos está Eric? ¿Sabes que se reunirá hoy con Henry? ¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:20Su hijo probablemente está en algún lugar con Diana. ¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:25Cuida lo que dices. Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte
00:05:29en una zorra celosa.
00:05:30No soy su niñera. Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su
00:05:36cuenta.
00:05:36Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia. Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:43Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:48Sí, jefe. De inmediato.
00:05:49Y cambié de opinión. Vigílala.
00:05:52Sí, jefe.
00:05:58¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:01¡Explícame!
00:06:02¡Ahora!
00:06:05Explícame.
00:06:07¡Ahora!
00:06:08Bueno, eh... fue... para una casa para Christine.
00:06:15¡Maldito mentiroso!
00:06:16Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:18¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:20¡Ah!
00:06:22Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:27Escúchame, maldito imbécil.
00:06:28Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:32será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:34¿Entendido?
00:06:36Gracias, tío.
00:06:38Digo...
00:06:39Sí, jefe.
00:06:45¿Qué diablos fue eso?
00:06:46Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:51Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:54Oh...
00:06:55¿De verdad?
00:06:58Hey, la empresa de tu familia me necesita. Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:12Lo sabía.
00:07:14Sabía que me estabas engañando.
00:07:16Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:19Rompe el compromiso. Será algo bueno para ambos.
00:07:23¿Quién es?
00:07:24¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:26Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:30Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:33Que ni se te ocurra.
00:07:36Yana vive ahí actualmente.
00:07:37Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:43Perra.
00:07:44Dame la casa.
00:07:46Múdate.
00:07:48A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:57Te cogiste a Henry Lovewood.
00:08:01¿Cómo esterné la cama?
00:08:05Oh, leesh.
00:08:06Ok.
00:08:07Así que es bueno.
00:08:09Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:13Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:19Dios mío, no es tu culpa.
00:08:20Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:22Hey, hermana.
00:08:23Hey, Christine.
00:08:24¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:26¿Martin?
00:08:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:28Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:30Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:47Oh, tío Henry.
00:08:51Oh, espera.
00:08:53Tío Henry.
00:08:54Ja, ja, ja.
00:08:55¿Quién es?
00:09:00Tío Henry.
00:09:02Ja, ja, ja.
00:09:02¿Quién es?
00:09:04Ay, por favor, por favor.
00:09:05Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:07Oh, cierto.
00:09:08Perdón.
00:09:13¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:15Ah, lo siento, tío.
00:09:17Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:19Bien.
00:09:32Gracias, no estaba lista para eso.
00:09:34Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:38Aventura.
00:09:39Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:41Justo como pensé.
00:09:42Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:46Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:50Espera un segundo.
00:09:52Todavía no termino.
00:09:54¿A dónde crees que vas?
00:09:55Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:57No quiero entrometerme.
00:09:58Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:01Vamos, te invito a un trago.
00:10:08Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:10La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:12He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:17Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:20Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:24Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:27Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:28Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:31Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:35Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:41Wow.
00:10:42No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:44Adiós, Henry.
00:10:45Lo siento, chicos.
00:10:46Tengo que responder.
00:10:50Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:52Hey, Christine.
00:10:53Sí, todo está genial.
00:10:55Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:59¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:00Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:02Estoy algo ocupada.
00:11:03Ok, ok, lo entiendo.
00:11:04Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:06Te extrañamos.
00:11:07Yo también los extraño.
00:11:08Nos vemos.
00:11:12Martin y yo nos iremos a casa.
00:11:14Acaba de llamar mamá.
00:11:15Nos vemos después.
00:11:16Adiós, chicos.
00:11:17Ya pagué por las bebidas.
00:11:19Disfruten.
00:11:19Gracias, Henry.
00:11:20Fue bueno verlos.
00:11:23Así que solo somos nosotros dos.
00:11:28Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:33Martin nos consiguió la habitación.
00:11:36Nos compró las bebidas.
00:11:38No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:40¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:43¿Quién te crees que eres?
00:11:45Está bien.
00:11:46No tengas una aventura conmigo.
00:12:08Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:23Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:26¿Dónde está Eric?
00:12:27¿Qué quieres, Jessie?
00:12:29Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:32Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:35¿Cómo?
00:12:35Seguí este caso desde el primer día.
00:12:37A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:42Bueno, ya no.
00:12:43Ahora tu caso es mío.
00:12:45Eso es ridículo.
00:12:47Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:49No me hables de capacidades.
00:12:52Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:12:56Vamos, dame los archivos del caso.
00:12:59Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:15¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:16Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:20¡Muévete, Eric!
00:13:21¡Es en serio!
00:13:23Espera, zorra.
00:13:25¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:29¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:31No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:34Te lo dije.
00:13:35¡Rompe el compromiso!
00:13:36¡Ya estoy harta de ti!
00:13:37Escúchame, perra.
00:13:38No quiero que esto se ponga feo.
00:13:40Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:42Que no se te olvide que...
00:13:44¡Vete a la mierda!
00:13:45¡Renuncio!
00:13:46Ey, Christine, ven para acá.
00:13:48Esto no se ha terminado.
00:13:49¿Es así como quieres comportarte?
00:13:50¡Ah!
00:13:53¡Ah!
00:13:54¡Ah!
00:13:54¡Ah!
00:13:56¡Ah!
00:13:57¡Ah!
00:13:57¡Ah!
00:13:59¡Ah!
00:14:00¡Ah!
00:14:01¡Ah!
00:14:02¡Ah!
00:14:03¡Ah!
00:14:05¿A dónde vas?
00:14:07No es asunto tuyo.
00:14:08Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:13Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:16No puedes decirme qué hacer.
00:14:19Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:21Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:23He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su
00:14:28incompetencia y que recibo a cambio.
00:14:30¡Nada!
00:14:31Ok, cálmate.
00:14:33Colabora.
00:14:33¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:35Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:38Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:40¿Henry?
00:14:42¿Ahora nos tuteamos?
00:14:43Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:46Ok, Christine, continúa.
00:14:49Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:53¿Me das un premio?
00:14:54Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:14:58Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:01Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:07O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana y luego dice que fue
00:15:11con clientes.
00:15:12Oh, este es mi favorito.
00:15:13Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y...
00:15:17Ok, ok, ok, ok.
00:15:18Ya escuché suficiente.
00:15:19Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:23Quiero pruebas.
00:15:24Sí, jefe.
00:15:27Ok, señorita Wilson.
00:15:30Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:39Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio, deja de ser tan irresponsable.
00:15:45Jódete, perra.
00:15:48¿Qué?
00:15:49Me cansé de jugar limpio.
00:15:52Ok, ¿qué tal esto?
00:15:54Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:15:59Ja, ja, ja, ja.
00:16:01Sí, claro.
00:16:03Como si fue...
00:16:04Espera, ¿es en serio?
00:16:06Espera, ¿es en serio?
00:16:08¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:11¿Qué te parece ese premio?
00:16:16¡Eres el mejor, Henry! ¡El mejor!
00:16:20Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:41¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:45Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:49Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:53Chris, no era mi intención molestarte. Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi
00:17:00enfermedad.
00:17:01Ay, Yana.
00:17:02Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:06Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:11Mamá, ¿estás ciega?
00:17:13Mamá, ¿estás ciega?
00:17:15Yana se está acostando con Eric.
00:17:17¡Cállate!
00:17:18Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:23Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:26¡Ah!
00:17:27No vuelvas a decir esas estupideces.
00:17:29Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:33Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:36No culpes a Christine, por favor.
00:17:38Deja tu drama, Yana.
00:17:39Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:41Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:46Si haces esto, ¡ya no serás más mi hija!
00:17:52Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:17:56Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:17:59¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:02Antes éramos tan cercanas.
00:18:14La señorita Wilson tenía razón.
00:18:15Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:19Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:23Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:25Ah, sí.
00:18:26La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de
00:18:30las ganancias.
00:18:31Ya veo.
00:18:34Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:39Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:48¡Ey!
00:18:54Toda tuya, jefe.
00:18:58Señor Lockwood, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:02Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:07Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces pero no responde.
00:19:10¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:13Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:19Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:24Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:26Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:29He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:37Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:39Si yo fuera tú mostraría algo de respeto.
00:19:43¡El respeto se gana!
00:19:46¡Eres un idiota!
00:19:47Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:53No eres más que una marioneta.
00:19:56Igual que toda tu familia.
00:19:59Haz lo que te dicen.
00:20:01Y ya.
00:20:05Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:09necesito que lo vigiles por mí.
00:20:11Dime todo lo que hace.
00:20:12¿Y si digo que no?
00:20:18Ya verás.
00:20:21Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:25Henry Lockwood está aquí.
00:20:26Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:31Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:37Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:40¿Leo?
00:20:46Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:49Ella es tu amante, Lily.
00:20:51Está embarazada de tu hijo.
00:20:53¡Hijo de puta!
00:20:56Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:20:58Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:01Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:04te arruinaré a ti.
00:21:07Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:09No me importa lo que hagas.
00:21:11¡Deshazte de ella!
00:21:14Ok, ya entendí.
00:21:17Nunca volverás a verla.
00:21:19No se lo digas a papá, Henry.
00:21:22Por favor.
00:21:23A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:29La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:33Ah.
00:21:34Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:38Erick es...
00:21:39Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:42Por supuesto.
00:21:43Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:46Tú mandas.
00:21:53No.
00:22:09Jeffrey.
00:22:11Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:18¿Queda claro?
00:22:20por supuesto estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado seguramente
00:22:39ahora no es el momento de atacar pero un día lo haré imbécil zorra estás pisando hielo fino
00:22:52vete a la chingrada de aquí recuerdas lo que te dije mierda mierda vete a la mierda henry recuperaré
00:23:05lo que es mío maldito imbécil sólo espera henry sólo espera
00:23:18henry
00:23:22henry eres tú
00:23:25me estabas esperando
00:23:34cómo sabías que estaba en peligro tenía que atender unos asuntos familiares
00:23:41claro creí que empezabas a preocuparte por mí que estúpida no
00:23:46christine
00:23:46christine christine
00:23:48mierda leo llama al doctor smith que nos ve en la casa
00:23:53mierda es la primera vez que el jefe lleva una mujer a la casa
00:24:00descansa
00:24:05cómo está doc tiene baja el azúcar está todavía un poco agitada le di algunos medicamentos estará bien
00:24:12gracias
00:24:13no es nada
00:24:25henry
00:24:26christine
00:24:28tuve un sueño
00:24:31soñé que me decías que no querías volver a verme
00:24:47christine
00:24:48necesitas descansar ok
00:24:49pero tengo miedo
00:24:52no quiero estar sola
00:24:56¿quieres que me acurruque contigo?
00:25:01ok
00:25:19dios mío
00:25:20¿quién es la chica de anoche?
00:25:22el señor logwood nunca jamás había traído una mujer
00:25:25menos que pasara la noche aquí
00:25:27no tengo idea pero creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí
00:25:36jajajaja
00:25:39jajajaja
00:25:40es tan sexy
00:25:41entonces
00:25:43¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:46son mis ojos puedo ver lo que yo quiera
00:25:51bueno
00:25:54soy la primera mujer en tu casa
00:25:56mmm
00:25:58déjame pensar
00:26:00están las sirvientas
00:26:02la chef
00:26:04mi madre
00:26:05todas son mujeres
00:26:06ok lo volveré a decir
00:26:08soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda
00:26:14déjame ver tu herida
00:26:18esto puede arder un poquito
00:26:25nadie me había cuidado así antes
00:26:28siempre he estado sola
00:26:31bueno
00:26:32yo
00:26:38bueno
00:26:39Christine
00:26:40¿te gustaría ser la nueva
00:26:43líder de adquisiciones?
00:26:45me encantaría
00:26:48eres el mejor Henry
00:26:51pero
00:26:52ahora que soy tu jefe de nuevo
00:26:56mmm
00:26:57una aventura con mi jefe
00:27:00tabú
00:27:01y cliché
00:27:03me encanta
00:27:06espera
00:27:08necesito atender esto
00:27:12mierda
00:27:12tengo que responder
00:27:15hola
00:27:16hey
00:27:18Henry
00:27:18solo vine a saludar a tu madre
00:27:20y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo
00:27:24si
00:27:24lo siento
00:27:26he estado ocupado
00:27:28como esta
00:27:30Nicole
00:27:31me esta cuidando bastante bien
00:27:34es un ángel
00:27:36ya quiero verlos casarse
00:27:39si
00:27:40yo tambien
00:27:46Henry
00:27:47estas con
00:27:48alguien
00:27:50estoy
00:27:51mas o menos en algo
00:27:52en medio de algo ahora mismo
00:27:57te llamo despues
00:27:58esta bien
00:27:59iré de compras con tu madre
00:28:01hablamos despues
00:28:02genial
00:28:02si adios
00:28:07fue divertido para ti
00:28:09con quien hablabas
00:28:10quien es Nicole
00:28:12cállate
00:28:15mhm
00:28:19mhm
00:28:20mh
00:28:20mhm
00:28:23mhm
00:28:23tiendes que estar jugando conmigo
00:28:25ahora que
00:28:26jefe
00:28:27tu padre esta aqui
00:28:30mhm
00:28:32mhm
00:28:36mh
00:28:37mhm
00:28:38mhm
00:28:42mhm
00:28:43She is busy working on her research, and also, she spends more time with my mom.
00:28:48Nicole?
00:28:50And when do you think you're going to casarse with her?
00:28:53¿Casarse?
00:28:54Then Henry is talking to her ex-husband.
00:28:57Father, I have told you several times, but I will say that I will not be casing with Nicole.
00:29:02If you don't get married with Nicole, who do you think you're going to casarse?
00:29:05No, I don't know.
00:29:06With nobody.
00:29:07Well, at least not now.
00:29:09Henry, you're 30 years old.
00:29:11Ya no eres un adolescente.
00:29:13Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:17¿Te queda claro?
00:29:22Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:26Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:30No me decepciones.
00:29:42Señorita, el señor Lockwood te está esperando en la sala de estar.
00:29:45¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:48Claro.
00:29:55Cristín, mocosa desagradecida.
00:29:57Llama a Eric y pídele perdón.
00:29:58Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:01Entonces dile a Gianna que lo arregle.
00:30:03Ella es la que empezó este problema.
00:30:04Cállate.
00:30:05¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:07Hoy me enseñó su diario.
00:30:08No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:12¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:16¿Qué clase de madre eres?
00:30:22Ey, ¿qué pasó?
00:30:26Nada.
00:30:28Solo pensaba.
00:30:30Lista para el lunes.
00:30:36Eric fue reemplazado.
00:30:38¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:41¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:44Tengo que ser yo.
00:30:46Tengo que ser yo.
00:30:49¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:51¿No te corrieron?
00:30:52Para ser preciso, renuncié.
00:30:54Pero ya regresé.
00:30:55Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:01¿Estás loca?
00:31:03¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:05¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:08¿Por qué no adivinas?
00:31:09Ok, vete.
00:31:10El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:14¿Tú crees?
00:31:21¡Oh, por Dios!
00:31:23¡Mierda!
00:31:24¿Es Christine?
00:31:25No.
00:31:26No, eso es imposible.
00:31:30Perra.
00:31:31¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:35¿Sabes qué, Jesse?
00:31:37Cambio de planes.
00:31:39Estás despedida.
00:31:42Señorita Wilson.
00:31:44Avisaré a recursos humanos ahora mismo.
00:31:52Señorita Wilson.
00:31:53El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:31:56¿Yo?
00:31:57¿Yo?
00:32:04Henry.
00:32:06¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:13Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:17No te metas con mi dinero.
00:32:20No te metas con mi negocio.
00:32:24Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:29Tú lo decides.
00:32:32Despide a tu hermano.
00:32:34Quítalo de la herencia.
00:32:35Toma la decisión.
00:32:38Papá.
00:32:38Por favor.
00:32:40No me quites de la herencia.
00:32:43Lo siento.
00:32:44Abuelo.
00:32:45No hice nada malo.
00:32:47Fue ida de mi papá.
00:32:49Cállate.
00:32:50Maldito malagradecido.
00:32:52Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:32:55Siguen siendo familia.
00:32:56Pero.
00:32:57De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:01Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson.
00:33:05La nueva líder de adquisiciones.
00:33:12¡Salud, perra!
00:33:14Felicidades por tu ascenso.
00:33:18Espera, mira.
00:33:18Es Christine Wilson.
00:33:20Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:22Dios mío.
00:33:22¿No está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:25Ya no.
00:33:26Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:29Qué desvergonzada es.
00:33:31Oye.
00:33:31Si no tiene nada amable, quédate.
00:33:37Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra.
00:33:40Espera.
00:33:42Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:43Ella tiene personas a su espalda.
00:33:45Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:48¿Eric te lo dijo?
00:33:53Ese idiota.
00:33:56¡Wow!
00:34:15¡Christine!
00:34:15¡Qué carajos!
00:34:16¡Apaga la maldita cámara!
00:34:18Demasiado tarde.
00:34:19Ya lo subí a la nube.
00:34:20¡Oh!
00:34:21Te voy a matar.
00:34:22Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:24Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:27Christine.
00:34:28¿De verdad?
00:34:29¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:34No eres nada para él.
00:34:37Esta es tu última advertencia.
00:34:40Vete de mi casa, Eric.
00:34:41¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:43Vamos, Diana.
00:34:51¡Ey!
00:34:52Jefe, un asunto urgente.
00:34:54¿Qué pasa?
00:34:55Prepárate.
00:34:56Te voy a llevar a una subasta.
00:34:57¿Cuándo?
00:34:58En una hora.
00:34:59¡Oh!
00:35:00¡De verdad, Henry!
00:35:02¡No conoces a las mujeres!
00:35:06¡Oh!
00:35:07Zapatos, zapatos.
00:35:11¡Voy!
00:35:16Ok.
00:35:30¿Estás lista?
00:35:32¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:35¡Ey!
00:35:36¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:38¡Espérame!
00:35:44¿Me puedes esperar?
00:35:54¡Oh, Dios mío!
00:35:55¡Es Henry Lockwood!
00:35:56¿Quién es la chica con él?
00:35:58Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:00Sí.
00:36:06Ah, qué gusto volver a verte, Henry.
00:36:09George, pensé que estabas en Europa.
00:36:12Me pareces conocida, señorita...
00:36:15Christine Wilson.
00:36:16¿Nos conocemos?
00:36:18Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:20Pero no, no nos conocemos.
00:36:22¿Segura?
00:36:23Siento que te he visto antes.
00:36:25Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:30Es mi cita esta noche.
00:36:34Llámame George, por favor.
00:36:36Es un placer conocerte, Christine.
00:36:38Toma, bebe algo, cariño.
00:36:55¿Te molesta si me siento aquí?
00:36:59¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:09Cariño, tu copa
00:37:15Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:19Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:22Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:37:28¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:32Por favor, me sonrojas
00:37:35Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:37:43Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:47Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:37:52¡Wow! Ese anillo está hermoso
00:37:55La puja comienza en un millón
00:37:581.2 millones de dólares
00:38:001.5 millones
00:38:011.5 millones
00:38:031.5 millones
00:38:04¿Alguien dice 1.6?
00:38:063 millones
00:38:073 millones de dólares
00:38:10Escucho 3.1
00:38:113.1
00:38:125 millones
00:38:135 millones de dólares
00:38:15¿Alguien más?
00:38:165 millones a la una
00:38:18A las dos
00:38:19A las dos
00:38:21Vendido en 5 millones
00:38:24¡Felicidades!
00:38:25Al señor Lockwood
00:38:28¿Sabes Henry?
00:38:29Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine
00:38:34Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:45¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:48¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:50¿Coquetear?
00:38:51Solo estaba siendo profesional
00:38:53Bueno, mantente alejada de él
00:38:56¿Por?
00:39:03¿Qué está pasando?
00:39:05¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:07¿Sí?
00:39:07Bueno, tengo en video a Erick y a Yana intimando
00:39:11Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:14Y se haya hecho algo viral
00:39:17¿Por qué hiciste eso?
00:39:20¿Tratas de llamar la atención de Erick?
00:39:21¿Es eso?
00:39:22¿Su atención?
00:39:23¿Por qué?
00:39:24Espera
00:39:25¿Estás celoso?
00:39:29Sí
00:39:30Estoy celoso
00:39:58¿Estás celoso?
00:40:02Christine
00:40:03¿Cómo pudiste?
00:40:04Quita ese video ahora mismo
00:40:06¿No me creíste cuando te dije que Yana se estaba acostando con Erick?
00:40:10Ahora lo puedes ver con tus propios ojos
00:40:20¡Christina arruinó mi vida!
00:40:22No llores, Yana
00:40:24Vamos a ver cómo arreglar esto
00:40:26Pero primero tenemos que hablar con la madre de Erick
00:40:28¡Está furiosa!
00:40:31Mira qué clase de hijas criado
00:40:33¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:36Fiona
00:40:37Lo siento
00:40:38Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo
00:40:43Señora Lockwood
00:40:44Erick y yo estamos enamorados
00:40:54Eres una adoptada
00:40:56No eres nadie
00:40:57Ni siquiera una Wilson
00:40:58Eres incluso peor que Christine
00:41:00Aléjate de mi hijo
00:41:07Yana
00:41:08Cariño
00:41:09Toma este cheque
00:41:11Y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo
00:41:14Es la mejor solución para nuestra familia
00:41:17Prométemelo
00:41:18¿Ok?
00:41:20No es como que ame a ese idiota perdedor
00:41:23Solo porque es un Lockwood
00:41:25Ok
00:41:26Lo entiendo
00:41:37¿Hola?
00:41:38Hey Yana
00:41:40¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:43Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato
00:41:47Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:41:52¿Qué?
00:41:54Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:41:58¿Qué?
00:41:59Debes de estar bromeando
00:42:02¿La familia Roberts?
00:42:04¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:08Oh sí
00:42:09Esa es la familia
00:42:11¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:14Ahora mismo
00:42:15Voy para allá
00:42:18Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera
00:42:23Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN
00:42:30¿Qué?
00:42:33Bueno
00:42:34El señor Larson acaba de llamarme del orfanato
00:42:37Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts
00:42:41¿Qué?
00:42:55¡Chiana!
00:42:55¡Cristín!
00:42:56Es genial verlas a las dos
00:42:59¿Saben qué?
00:43:00La enfermera ya está aquí
00:43:01Vengan y síganme para la prueba de ADN
00:43:03Espera
00:43:03¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:05¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:09¡Ay!
00:43:09Como sea
00:43:10¡Hazlo ya!
00:43:12¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:13Muy rápido
00:43:14Más tarde traeré los resultados
00:43:19Mamá
00:43:20¿De qué querías hablar conmigo?
00:43:23¿Qué demonios?
00:43:25¿Por qué están todas aquí?
00:43:27Existe la posibilidad de que...
00:43:30Diana sea la hija de los Roberts
00:43:33Estamos esperando los resultados
00:43:35En ese caso
00:43:38Podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos
00:43:40Si llego a ser la hija de los Roberts
00:43:43¿Crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:45Idiota
00:43:46¡Oh!
00:43:47¡Uf!
00:43:48¡Bebé!
00:43:48¿Escuchaste eso?
00:43:58Bueno
00:44:00Las cosas han cambiado de manera inesperada
00:44:03¿Qué?
00:44:04Dime
00:44:08Resulta que...
00:44:28Eh...
00:44:31¡Dios mío! ¡Sólo dilo y ya!
00:44:35Diana
00:44:35Parece que cometimos un error
00:44:37Hace 15 años cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato
00:44:40Pensamos que Christine era la hija de los Wilson
00:44:43Pero eres tú
00:44:46Espera, ¿qué?
00:44:49¡Lo sabía!
00:44:51Por eso siempre he preferido a Diana
00:44:56Espera
00:44:58Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:01¿Significa que ella sí?
00:45:08Espera
00:45:10Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:13¿Eso significa que ella sí?
00:45:16Tampoco
00:45:17Lamentablemente la hija de los Roberts sigue desaparecida
00:45:22Christine
00:45:22Lo lamento mucho
00:45:24En este punto no sé quién es tu verdadera familia
00:45:30Mejor que nada, supongo
00:45:33Así que yo soy la verdadera hija Wilson
00:45:36Y tú eres la huérfana
00:46:06Todos estos años
00:46:07Todo lo que he hecho por mi familia
00:46:11No significó nada para mamá
00:46:28Los números están ahí
00:46:30Como mencionó Christine
00:46:31Si compramos Crazy Maple Studio
00:46:32Vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros 3 años
00:46:41Como estaba diciendo
00:46:43Es el momento perfecto
00:46:45Para actuar
00:46:59¿Qué estoy esperando?
00:47:02¿Qué estoy esperando?
00:47:02Es Henry Longwood
00:47:10Obviamente no va a venir
00:47:12No eres nadie
00:47:14No eres nadie
00:47:15No tienes a nadie
00:47:17No tienes familia
00:47:20No tienes novio
00:47:21No tienes novio
00:47:25Pero todo va a estar bien
00:47:28Todavía puedes contar contigo
00:47:35Todos los siento
00:47:36Necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:38Ya andemos
00:47:40Espere señor Longwood
00:47:41¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:43Yo manejaré
00:48:11Hola nena
00:48:23Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:27Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo
00:48:29Y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:33¿Cómo puede ser así?
00:48:36Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:40Luego mi mamá me encontró
00:48:41O eso creía
00:48:43Me encontró
00:48:45Y adoptó a Diana
00:48:46Pero resulta que
00:48:48Diana es la verdadera hija de Wilson
00:48:52Ya ni siquiera sé quién soy
00:48:55No tengo a nadie
00:48:57Ey, ey, ey
00:48:58No tengo familia
00:49:00Me tienes a mí
00:49:02¿Ok?
00:49:03De ahora en adelante
00:49:05Soy tu familia
00:49:29Buenos días
00:49:34This is for me
00:49:35Bye and thanks
00:49:37Oh por Dios
00:49:38No sabía que estabas en reunión
00:49:40No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:41Está bien, está bien
00:49:42Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:45No van a decir nada
00:49:45No te preocupes
00:49:46Dios, qué vergüenza
00:49:49Melanie
00:49:50Christine
00:49:51Diana está por ahí diciendo
00:49:52Que cuando eran niñas en el orfanato
00:49:54Cambiaste a propósito
00:49:55Los resultados de prueba de ADN
00:49:57No puede dejar de mentir
00:49:59La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana
00:50:01Por recuperar a su verdadera hija
00:50:03Ella probablemente aproveche para decir más mentiras
00:50:05No permitiré que eso pase
00:50:07Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:08Henry
00:50:09No tienes que involucrarte en este tipo de desastre
00:50:12Mira, Christine
00:50:14Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:17Cuentas conmigo siempre
00:50:22Vamos a patear culos entonces
00:50:36Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia
00:50:39Solo porque era adoptada
00:50:40Yo también escuché eso
00:50:42Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN
00:50:45Prácticamente le robó la vida a Diana
00:50:47¡Qué perra!
00:50:49Christine
00:50:50Todo lo que tengas será mío
00:51:04¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:06Nadie te invitó
00:51:07Vete
00:51:08¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:11Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:13Tengo todo el derecho de estar aquí
00:51:15Nadie te quiere, Christine
00:51:16No eres más que una huérfana
00:51:18Nadie
00:51:20Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad
00:51:23Solo vete, Christine
00:51:24Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson
00:51:28Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas
00:51:30Eric, ve por seguridad
00:51:35Eric, ve por seguridad
00:51:38Suéltame
00:51:39¡Suéltame!
00:51:40¿Hay algún problema?
00:51:54Christine está conmigo
00:51:59No, tío Henry, no...
00:52:02No hay ningún problema
00:52:05Ya sabes qué hacer
00:52:06Sí, señor
00:52:08Siento llegar tarde
00:52:09Anda, vámonos
00:52:12¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:15¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:19¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:23¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:25Nunca vi en estos eventos
00:52:27Lo invitamos por cortesía
00:52:38Buenas noches
00:52:40Damas y caballeros
00:52:42Gracias a todos por venir
00:52:43Me gustaría hacer un anuncio
00:52:45Sobre mi hija
00:52:47Diana Wilson
00:52:51¿Cómo sabrán?
00:52:53Hace 20 años
00:52:54Encontré a mi hija desaparecida
00:52:58En el orfanato Powell
00:52:59El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:53:05Quizás es un milagro
00:53:08Pero resulta que
00:53:10Mi hija adoptiva
00:53:12Es realmente mi hija biológica
00:53:16Den la bienvenida al escenario
00:53:19A Diana Wilson
00:53:21Den la bienvenida al escenario
00:53:24A Diana Wilson
00:53:29Estoy tan agradecida
00:53:32Por todos los años
00:53:33Que Diana
00:53:34Ha estado a mi lado
00:53:37¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:39¿Cómo pudo el orfanato
00:53:40Confundir los resultados de ADN?
00:53:42No es culpa de Christine
00:53:43Estoy segura de que no quería
00:53:46Quedarse en el orfanato
00:53:47Así que cambió las muestras de ADN
00:53:50Imaginen
00:53:51Si no hubiera adoptado a Diana
00:53:55Gracias a Dios
00:53:56En el fondo de mi corazón
00:53:59Sabía que Diana era mi verdadera hija
00:54:03Dios mío
00:54:04¿Cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:06Le debí una disculpa a Diana
00:54:07Sí, discúlpate
00:54:16Teníamos siete años
00:54:18Cuando todo esto pasó
00:54:19Honestamente
00:54:19¿Creen que a los siete años
00:54:21Yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:24Menos todavía cambiarlas
00:54:25Ella tiene un punto
00:54:27Claro que lo hiciste
00:54:29Recuerdo que me dijiste
00:54:31Que te diera mi muestra
00:54:33Era ingenue
00:54:34¿Y te creí?
00:54:38Mentirosa
00:54:39Silencio
00:54:43No tiene caso discutir esto
00:54:45Es su palabra contra la de Christine
00:54:46De todos modos
00:54:48Tengo un testigo
00:54:56El director del orfanato
00:54:58¿Por qué no le preguntamos?
00:55:09Lo que estás diciendo es que
00:55:11No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:15Oh, sí
00:55:16Fueron tomadas en habitaciones separadas
00:55:17Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:19Aún lo estamos investigando
00:55:21Sin embargo, creemos que una de las enfermeras
00:55:23Anotó el nombre equivocado
00:55:24Han pasado veinte años
00:55:26Ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:55:27Una vez más
00:55:29Les pedimos disculpas
00:55:33Gracias, señor Larson
00:55:35Pero, Diana
00:55:38Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra
00:55:43¿Sabes, señor Lockwood?
00:55:45Han pasado veinte años
00:55:48Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:55:50Christine representa a Lockwood Enterprise
00:55:53Si la difamas a ella
00:55:55Me difamas a mí
00:55:56Y no toleraré eso
00:55:58Tendrás noticias de mis abogados
00:56:00Buenas noches, señorita Wilson
00:56:03Cariño
00:56:07Señor Lockwood, espera
00:56:10Señor Lockwood, espera
00:56:14Haz algo
00:56:15Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:56:18Te dije que era una mala idea
00:56:24Vamos a tomar algo
00:56:28Qué inesperado
00:56:30Gracias
00:56:32¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:59Espera
00:57:00El hombre con el que Christine se ha estado acostando
00:57:03¿Esto es mi tío?
00:57:14¿Esto es mi tío?
00:57:21Christine
00:57:24¡Maldita zora!
00:57:29¡Eric, qué mierda!
00:57:31¡Pestas!
00:57:31¡Quítate!
00:57:34Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:57:37No te debo ni una explicación
00:57:40Vete de mi casa
00:57:42¿Crees que de verdad le importas?
00:57:49¿Sabes dónde está ahorita?
00:57:51Está con Nicole
00:57:53Su prometida
00:57:54Está con Nicole
00:57:57Su prometida
00:57:58No te creo
00:58:00Tú
00:58:02No eres nada comparada con Nicole
00:58:06Vamos
00:58:07Ella prácticamente es realeza americana
00:58:09Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:13Eso sí quiere heredar
00:58:15Lockwood Enterprise
00:58:20Al final
00:58:21Vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:24Porque tú
00:58:25Me perteneces
00:58:27Así que dilo
00:58:29Di
00:58:30Que me perteneces
00:58:32No le pertenezco a nadie
00:58:34¡Idiota!
00:59:03Nicole, cariño
00:59:04Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:15Henry y tú
00:59:16Deberían sentar cabeza este año
00:59:19Estoy de vuelta por unos meses
00:59:21Si Henry quiere
00:59:23Probablemente podamos casarnos
00:59:27Eso sería perfecto
00:59:29De hecho
00:59:30Mamá
00:59:31Papá
00:59:32Nicole
00:59:32Mientras los tengo a todos aquí
00:59:35Quería al fin tomarme el tiempo para decirles que
00:59:39Lo siento
00:59:40Necesito contestar
00:59:42¿Hola?
00:59:52Henry, ¿Henry?
00:59:55Henry, pasa algo
00:59:55Necesito irme
00:59:57Henry
00:59:58Henry
01:00:08¿Christine?
01:00:10¿Christine?
01:00:13¡Christine!
01:00:14¡Christine!
01:00:16¡Hey!
01:00:17¡Hey!
01:00:18¡Ven aquí!
01:00:19¡Despierta!
01:00:20¡Despierta!
01:00:21Henry
01:00:22¡Leo!
01:00:23¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:25Te tengo
01:00:27Vamos, quédate conmigo
01:00:31Señorita Christine
01:00:32Necesita comer más
01:00:34Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:38¿Cree poder hacerlo?
01:00:50Me tenías preocupado
01:00:51¿Por qué no comiste?
01:00:56¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:00Sí
01:01:01¿Con nadie más?
01:01:04¿Con nadie más?
01:01:08Y con mi madre, sí
01:01:11Christine no se siente bien
01:01:13Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:15Además, tengo planeado romper mi compromiso
01:01:18¿Qué pasa?
01:01:20Háblame
01:01:21Estoy cansada
01:01:23Quiero volver a dormir
01:01:24No, Christine, te conozco
01:01:26¿Qué pasa?
01:01:28Dime
01:01:30¿Qué somos, Henry?
01:01:32¿Quién soy para ti?
01:01:34Eres mi jefe
01:01:36Eres el tío de mi ex prometido
01:01:38¿Eres mi novio?
01:01:40Dímelo
01:01:40¿Por qué estoy confundida?
01:01:42¿O solo soy tu amante?
01:01:46¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:01:51Oficial, pero oficial y secreto
01:01:54¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:01:58Oficial, pero oficial y secreto
01:02:03A ver si entendí bien esto
01:02:04¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:07Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:10Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:12Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:15No soy nadie ahora
01:02:17Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:20Especialmente por mi compromiso con él
01:02:22Ey, ey, ey
01:02:24Mírame
01:02:26Ya lo resolveremos
01:02:27¿Ok?
01:02:29No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:32Terminemos con esto
01:02:33Lo que sea que sea
01:02:34Antes de que uno salga herido
01:02:37¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:39¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:41¿Mi familia habló contigo?
01:02:43¿Qué, qué pasó?
01:02:43No, solo no quiero seguir con esto
01:02:48¿Por qué estás diciendo esto?
01:02:50¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:51¿Mi familia habló contigo?
01:02:53¿Qué, qué pasó?
01:02:54No, solo no quiero seguir con esto
01:02:58Entonces
01:03:01No entiendo nada
01:03:02¿Esta mañana todo estaba bien
01:03:03Y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:05No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:08No lo dices en serio
01:03:17Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:22¿Estás terminando conmigo?
01:03:26Sí
01:03:34Adiós, Christine
01:03:42Mierda
01:03:53Nunca te había visto así
01:03:55Pareces un adolescente con el corazón roto
01:03:57Dijo que quería terminar las cosas
01:04:02Hermano
01:04:02Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:04Pero aún así
01:04:05No puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:04:07Es la prometida de tu sobrino
01:04:09Ex prometida
01:04:12Probablemente te usó para vengarse
01:04:13O mejor aún
01:04:15Para conseguir ese ascenso
01:04:17Ahora ya tiene ambas
01:04:18Ya no le sirves
01:04:19Como sea
01:04:20No la conoces como yo
01:04:22Dios
01:04:23No tiene remedio
01:04:26Eres Henry Lockwood
01:04:27Por Dios
01:04:28Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:29Supéralo hermano
01:04:34Pero la quiero a ella
01:04:37Jefe
01:04:38Es tu padre
01:04:40Quiere que regreses a casa
01:04:42Ahora mismo
01:04:44Dijo que era urgente
01:04:52Apestas a alcohol
01:04:55Sabes que odio cuando estás borracho
01:04:57No estoy borracho
01:04:58Me tomé unas copas con Martin
01:05:02Sí, iba a decírtelo
01:05:04Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:08Así es
01:05:11Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:13Resulta que eres aún más tonto
01:05:15¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:19No le digas puta
01:05:21No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:24Si alguien se entera el nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:28Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:31Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:33Amo a Christine
01:05:34Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:05:37Es el nombre Lockwood
01:05:38¿Te importa algo más, eh?
01:05:41¿Soy...
01:05:41¿Soy tu hijo?
01:05:43¿O soy solo tu puto empleado?
01:05:46¿Soy...
01:05:47¿Soy tu hijo?
01:05:48¿O soy solo tu puto empleado?
01:05:52Cierra la boca y ponte sobrio
01:05:56Te daré una última oportunidad
01:05:58Despida a Christine Wilson
01:06:00Cásate con Nicole
01:06:02Es una orden
01:06:03¿Y si no lo hago?
01:06:06Entonces me aseguraré de que no le queden
01:06:09Más días de vida a la mujer que amas
01:06:24Maldito
01:06:28¡Vete a la mierda!
01:06:43Ni llamadas, ni mensajes
01:06:59Deja de soñar, Christine
01:07:01Se terminó
01:07:02Christine
01:07:04¿Alguna vez me amasé?
01:07:07Si le importara
01:07:08Ya habría llamado
01:07:23¡Adiós!
01:07:24¡Adiós!
01:07:48Hey, Tío Henry.
01:07:49No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:07:51No es buen momento, no quiero hablar.
01:07:53Pronto vamos a ser familia.
01:07:55Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:07:57Bien por ti.
01:07:59Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:02Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:08:05Christine no es una buena persona.
01:08:07Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:11La única persona que le importa es ella misma.
01:08:17Gracias.
01:08:35Y dale esto al señor Lockwood.
01:08:38Asegúrate de que lo tome.
01:08:41¿Te queda claro?
01:08:42Sí, señorita.
01:08:46Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:08:49Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:08:55Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:00Tiene una prometida.
01:09:01Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:04Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:09¿De verdad?
01:09:10Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:14Probablemente esté súper enojado.
01:09:17Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:20Lo extraño.
01:09:22Amiga, llámale.
01:09:25Habla con él.
01:09:26Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:31No seas cobarde.
01:09:34Ok.
01:09:36Está bien, le llamaré.
01:09:40Ok.
01:09:57No está contestando.
01:10:00Ok.
01:10:02Ve con él.
01:10:04¿Qué?
01:10:17Déjame cuidarte.
01:10:28¿Qué estás haciendo?
01:10:37¿Qué estás haciendo?
01:10:38Quítate.
01:10:41¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:10:43Al fin te bajas de tu pedestal.
01:10:50¿Qué carajos?
01:10:53Christine, sal.
01:10:55Nadie te quiere aquí.
01:10:58Henry ahora es mío.
01:11:02Está bien, cariño.
01:11:03Continuemos.
01:11:05¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:15¿Saben qué?
01:11:16Váyanse a la mierda los dos.
01:11:18Primero te acuestas con Eric.
01:11:20Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:23No eres más que una puta celosa.
01:11:24Jefe, ¿estás en casa?
01:11:25¿Dónde estás?
01:11:26Espíntame.
01:11:27¿Qué carajos?
01:11:30¡Ah!
01:11:32¡Ah!
01:11:36¡Ah!
01:11:38¡Ah!
01:11:39¡Ah!
01:11:39¡Ah!
01:11:41¡Ah!
01:11:41¡Ah!
01:11:42¡Ah!
01:11:42¡Mi cara!
01:11:43¡Ah!
01:11:46¿Qué le pasa?
01:11:48Creo que Diana lo drogó.
01:11:50Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara
01:11:54el auto enfrente.
01:11:55Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:11:57Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:11Lo drogaron.
01:12:12¿Lo drogaron?
01:12:14Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:16Ya le di una inyección de pluma senil.
01:12:18Es un antídoto.
01:12:20Estará bien en unas horas.
01:12:22Gracias, doctor.
01:12:29¿Qué hacemos, Henry?
01:12:44¿Qué hacemos, Henry?
01:12:48Adiós, Cristin.
01:13:02¿Dónde estoy?
01:13:03¿Estás despierto?
01:13:04Cristin.
01:13:06¿Qué pasó?
01:13:09Básicamente, Diana te drogó.
01:13:12El doctor me lo acaba de decir.
01:13:15No lo puedo creer.
01:13:16Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:20Henry ahora es mío.
01:13:22Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:26Te acostaste con Eric y ahora con Henry.
01:13:29No eres más que una puta celosa.
01:13:31No sé qué me pasó.
01:13:33Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:38¿Eso significa que estamos bien?
01:13:44¿Ya no estás enojada conmigo?
01:13:47Tenemos que hablar de Nicole.
01:13:50Tu prometida.
01:13:55¿Cómo lo supiste?
01:13:56Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:13:58Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:00Y que no me dijiste.
01:14:03Cristin, lo siento.
01:14:07Cristin, lo siento.
01:14:11Iba a contártelo yo solo.
01:14:13¿Te vas a casar con ella?
01:14:18Cristin, ven aquí y dame tus manos.
01:14:24Cristin, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:29Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:33Mi papá me emparejó con Nicole.
01:14:36Y yo lo acepté.
01:14:39Ey.
01:14:41Todo eso cambió el día que te conocí.
01:14:46Henry.
01:14:51Déjame levantarme.
01:15:08Cristin, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:11Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:19Solo quiero casarme contigo.
01:15:30Solo quiero casarme contigo.
01:15:38Es el anillo de la subasta.
01:15:40Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:15:43Cristin.
01:15:45¿Te casarías conmigo?
01:15:57¿Eso es un sí?
01:15:58Sí.
01:16:12Come un poco.
01:16:13Yo también tengo.
01:16:16Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:33Dios, creo que los huevos están mal.
01:16:36Señorita Wilson, ¿está bien?
01:16:38¿Los huevos están expirados?
01:16:39No, señor Lodwood.
01:16:41Recibimos los huevos ayer.
01:16:43Yo misma los probé.
01:16:44Están perfectos.
01:16:47Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:00Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:06¿Voy a ser papá?
01:17:08Ven aquí.
01:17:10Dios mío.
01:17:11Estoy tan feliz.
01:17:13Vamos a tener un bebé.
01:17:14Tú y yo.
01:17:18Dios.
01:17:20No había estado tan feliz.
01:17:24No había estado tan feliz desde que...
01:17:26¡Henry!
01:17:28¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:34Te lo advertí, Henry.
01:17:36Pero no me escuchaste.
01:17:40Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:17:43¡Llévatela!
01:17:48¡Henry!
01:17:50¡Henry, no!
01:18:00¡Henry, no!
01:18:02¡Henry, no!
01:18:05Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:08¿Eso quieres?
01:18:09¿Te volviste completamente loco?
01:18:11Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:14¿Qué?
01:18:21Nunca te he pedido nada.
01:18:25Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:30Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:32Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:43Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:51Oh, Henry.
01:18:53Henry, tú...
01:18:54Tú siempre fuiste inteligente.
01:18:56Siempre tan capaz.
01:18:59Siempre me has enorgullecido.
01:19:03No...
01:19:05Padre...
01:19:08Pero...
01:19:10¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:14Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:19¡Tómala!
01:19:21¿Cómo te atreves?
01:19:22Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:27Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:31Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:19:38Si no me crees entonces, llama a mi hermano.
01:19:47Señor Roberts, gracias por venir.
01:19:51Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:19:56Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:01No es momento de hacer bromas.
01:20:03Ya viene.
01:20:10Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:12Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:20Una disculpa, señor Roberts.
01:20:22Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:28Dios mío.
01:20:31Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:20:34Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:20:37Da, sí, claro, ya lo sabía.
01:20:40Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:20:44Tus padres deben estar muy felices.
01:20:46¡Oh, Dios mío!
01:20:49¡Ja, ja, ja!
01:20:50Estoy tan feliz.
01:20:54Henry.
01:20:56Un momento.
01:21:02Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:04O quizá, solo quizá, Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:12Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:14Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:17No es necesario.
01:21:21Tu madre me dio este anillo.
01:21:23Creo que es hora de devolverlo.
01:21:29Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:31Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:21:33Pero, esta es la última vez que respondo tus llamadas.
01:21:36La próxima vez que quieras verme,
01:21:39ajeno una cita con mi asistente.
01:21:41Sí, señora.
01:21:42Me queda claro.
01:21:43Gracias, Nicole.
01:21:44Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:21:48No es necesario, señor Lockwood.
01:21:50Yo soy la que está terminando con Henry.
01:21:53Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:21:56¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:00Me merezco más.
01:22:02Merezco a alguien que me ame.
01:22:05Adiós, Henry.
01:22:13¿Qué estabas diciendo?
01:22:22Noticias de último momento.
01:22:24La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:27Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:32Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:22:38¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:22:41Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:22:44¡Esa perra!
01:22:46¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:22:48¡Yana, cariño!
01:22:48¡Que esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes!
01:22:52¡Yo debería ser la hija de la familia Roberts!
01:22:54¡Yo debería estar casándome con Henry!
01:22:56¡Esto es injusto!
01:22:59Lo sabía.
01:23:02¿Adivina qué?
01:23:05Yo tampoco te amo.
01:23:07Diana Wilson, estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:13Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:16Tienen a la persona equivocada.
01:23:18No, esperen.
01:23:20¡Esperen!
01:23:21¡Henry, haz algo!
01:23:22Quise decir, ¡Eric, haz algo!
01:23:24¡No!
01:23:25¡No!
01:23:41Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:23:44¿Quién dice?
01:23:45Puedo oír los latidos.
01:23:47¿Estás loco?
01:23:50Solo estoy loco por ti y por nuestro bebé.
01:23:56Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:23:59Bien.
01:24:11¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:20Te amo.
01:24:24Entonces amame más.
01:24:46¡Suscríbete al canal!
Comments