Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08To be continued...
00:51To be continued...
01:26To be continued...
01:30To be continued...
02:13To be continued...
02:27To be continued...
02:35To be continued...
02:54To be continued...
02:58To be continued...
03:00To be continued...
03:10To be continued...
03:12To be continued...
03:15To be continued...
03:18To be continued...
03:22To be continued...
03:33To be continued...
03:55To be continued...
03:57To be continued...
04:06To be continued...
04:12To be continued...
04:20To be continued...
04:22To be continued...
04:22To be continued...
04:25To be continued...
04:52To be continued...
05:16To be continued...
05:24To be continued...
05:25To be continued...
05:26To be continued...
05:28To be continued...
05:30To be continued...
05:40To be continued...
05:55To be continued...
06:00To be continued...
06:10To be continued...
06:36To be continued...
06:40To be continued...
06:56To be continued...
07:04To be continued...
07:05To be continued...
07:06To be continued...
07:12To be continued...
07:14To be continued...
07:14To be continued...
07:17I can't believe it.
07:23Are you okay?
07:25Yes.
07:54I don't want to get a call.
08:01I'm sorry.
08:10I'm sorry.
08:11I'm sorry.
08:15I'm sorry.
08:17Uh, uh, uh, uh, c..
08:19, Oh, C.
08:21Oh, K, K, K, K.
08:23?
08:23?
08:24?
08:24?
08:25?
08:25?
08:26?
08:27?
08:27?
08:27?
08:27?
08:28?
08:28?
08:28?
08:29?
08:29What about you?
08:31I'm not a lawyer.
08:34I've been a lawyer for the servi-to-be-do.
08:36What?
08:39You don't want to get me on the phone.
08:41No.
08:42I'm a lawyer.
08:43I don't want to go to a hospital.
08:47I will ask you to check out I'm going to get you.
08:50You're fine?
08:52I'll go to my hospital.
09:21I'm so sorry.
09:23I'm so sorry.
09:31Min서는요?
09:42I don't know what to do with him, but I don't know what to do with him, but I don't
09:47know what to do with him.
10:03I know...
10:05I know...
10:08You've never thought of it.
10:10But you know there's no one who has to understand.
10:15But it's the same.
10:18Who can believe that a lot of the 13-year-old have been killed?
10:23And if you were to kill someone for their disease,
10:26then you could see it.
10:36Don't worry about it.
10:37You're not worried about it?
10:39You're not worried about it?
10:48No.
10:50I don't know.
11:01I can't understand.
11:03It's always me.
11:05I'm sorry to hear you.
11:07I appreciate you.
11:07I'm not sure what he said to me.
11:08I'm not sure what he said to me.
11:10I'm not sure what he said to me.
11:13I'm not sure what he said, but what?
11:22I don't know.
11:30Thank you very much, our 민서.
11:37Our 민서 tells you.
11:43Well...
11:44Well, I was doing well.
11:47But 민서 is good.
11:50He's like a good father.
11:52I've been to him and I've been to him and I've been to him for my own father.
11:58You're right, I'm sorry.
12:03You're right.
12:06You're right.
12:08You're right.
12:13I'm sorry.
12:16You know, you're right.
12:19Can you marry me?
12:22Can you marry me?
12:24Well, you can marry me?
12:29No.
12:37You're not going to marry me?
12:39Yes, I'm fine.
12:46But we're going to go now.
12:49Why?
12:50You're not going to marry me.
13:32You're not going to marry me.
13:47You're not going to marry me.
14:18You're not going to marry me.
14:29You're not going to marry me.
14:36You're not going to marry me.
14:59You're not going to marry me.
15:05You're not going to marry me.
15:25You're not going to marry me.
16:03You're not going to marry me.
16:06You're not going to marry me.
16:11You're not going to marry me.
16:20You're not going to marry me.
16:42You're not going to marry me.
16:44You're not going to marry me.
16:46I was already in the hospital.
16:47And after the accident, I was in the hospital.
16:50I was in the hospital.
16:54I was prepared for the law to take care of the hospital.
17:03I was prepared for the law to take care of the hospital.
17:16Oh
17:24Oh
17:25Sheos 연구소에는 저처럼 신원이 조작된 무 연구자 환자들이 함께 있었고
17:32진실이 세상 밖으로 드러나는 것을 막기 위해
17:47After all, the chief chief took his hand to our mother.
18:29I'm sorry, I'm sorry.
18:48I was not a bad one for you.
18:49After that, I had a job at the experience.
18:51I couldn't stop the situation.
18:54I couldn't stand up and I couldn't stop.
18:55I was a kid who gave you to run.
18:57Mr. Weugio.
19:01I'm trying to find the first time.
19:04My name is for you, you're not a good guy.
19:07I'm not sure.
19:09I'm going to trust you.
19:11I will have a job for you.
19:11I will have a job for you.
19:32I don't know what the hell is going to be, but I don't know what the hell is going to
19:36be, but I don't know what the hell is going to be.
19:46I love you.
20:17I don't know.
21:01I don't know.
21:02적어도 저는 민서 병 고칠 수 있어요.
21:05네가 어떻게 내 딸 이름까지 알고 있는 거야?
21:17반갑습니다.
21:19차 이현 검사님.
21:29이우겸하고 둘이 무슨 관계?
21:31체포되기 일주일 전쯤인가.
21:34이우겸이한테 직접 연락이 왔더라고요.
21:37저도 처음에는 미친놈이라고 생각했죠.
21:40근데 이 생존자가 눈앞에 딱.
21:42아 이건 순리구나.
21:45그러고 따랐죠.
21:47헤헤.
21:48헤헤.
21:48헤헤.
21:52헤헤.
21:53헤헤.
21:58헤헤.
22:13헤헤.
22:23I don't know.
22:45I'm so sorry.
22:47I think the match looks like this.
23:05No, it's not that.
23:07You're so sorry.
23:08No.
23:11I'm going to meet you with the other guy.
23:49You okay, why are you enjoying this?
23:51I can't wait until your first place.
23:58Why don't I die?
24:00Why do you die?
24:00I'm sorry I need you to die.
24:00You're not my father.
24:01If the other happens to you,
24:03I'm sorry I'll die.
24:06You don't need to die.
24:07What are you thinking about?
24:16The lawyer.
24:17I'm sorry.
24:36You're with me?
24:39Why are you now saying that?
24:43I don't understand.
24:44I don't understand.
24:45So, is it now?
24:51I don't understand.
24:53Yes, I understand.
24:55Yes.
24:57I'm going to go to the police station.
25:01I'm going to move on.
25:03I'll head over to the police station.
25:04Yes.
25:06I'll go.
25:17I don't know.
25:47I don't know.
25:48이위겸 씨.
25:50마지막 외출도 이제 곧 끝이 나겠네요.
25:53기분이 어떠세요?
25:56채성수 씨.
25:59지금 뭐 하자는 겁니까?
26:03변호사님.
26:04질문은 제가 해야 되지 않을까요?
26:07저희야 우리 체험에서 관리 중인 연쇄살인범 이위겸 씨를 데리러 온 건데 변호사님은 왜 거기 같이 계신 거죠?
26:16아니 혹시 이위겸 씨 도주를 도와준 건가요?
26:19왜?
26:24딸 때문에?
26:28아...
26:29개판이구만 이거 진짜 세상 어떻게 돌아가는 건지.
26:34아니 이위겸 씨나 변호사님은 치료제를 기다리고 있는 전세계 불치병 환자들한테 일말의 죄책감이나 책임감 뭐 이런 거 없으세요?
26:43지금 두 분이 여기서 이러고 계실 때가 아니잖아요.
26:48아...
26:49딸 하나 살리자고 모든 걸 버리는 아버지나 죽은 엄마 보고 싶다고 징징대는 아들이나 진짜 한심해서 정말.
27:01우주了吧.
27:02우주了吧!
27:11시선 씨!
27:13뭐하시는 거냐고?
27:15뭐하는 거야?
27:16إ pantsля.
27:18I'm sorry.
27:20I'm sorry.
27:21I'm sorry.
27:22I'm sorry.
27:37I'm sorry.
27:39That's not it.
27:42You're not doing it.
27:46You're not doing it.
27:46It's my son.
27:48You're not doing it.
27:52You're not doing it.
27:54You're not doing anything wrong.
27:57You're not doing it.
28:08You're interviewing me.
28:09You'll do it now.
28:10I'm sorry.
28:11You're doing it now.
28:11You're doing it again.
28:12You're doing it again.
28:12I'm sorry, I'm sorry.
28:17But...
28:22...
28:22...
28:23...
28:23...
28:27...
28:28...
28:28...
28:28...
28:32...
28:32...
28:35...
28:35We're going to go to the hospital and we're going to start the hospital.
28:40We're going to start the hospital.
28:42We're going to live a new life.
29:15I'm sorry.
29:15How many people are going to kill you?
29:20What do you think?
29:23What do you think?
29:24You think you're going to kill me?
29:27You're not going to kill me.
29:30You're not going to kill me.
30:04You're not going to kill me.
30:11You're not going to kill me.
30:13You're not going to kill me.
30:15You don't kill me.
30:17You're just going to kill me.
30:19You're a victim of a man who was a victim.
30:22You're a victim of a person who was all in the heart.
30:24A victim?
30:29I'm not a victim of a victim.
30:33He's wrong, you're right.
31:12I don't know what to do, but I don't know what to do.
31:36I don't know.
31:47It's going to be a time for human life to be able to control the world of human life.
31:51I don't know if it's an honor to be able to see how much fun it is.
32:07It's amazing, isn't it?
32:10No one can't do this.
32:11He's the beginning of the first day,
32:14and his father's father,
32:15and he's not alone.
32:16He's not alone.
32:18He's of the human being.
32:20He's of the human being.
32:25He's the new world.
32:26He's the new world.
32:28I can't wait to see you anymore.
32:37Look at him.
32:53What?
32:54What?
32:55It's not gonna happen.
32:56What?
32:57It's not gonna happen.
33:01It's not gonna happen.
33:02How are you supposed to have to sit here, Kina.
33:07You should've done something birchaft.
33:08Then let your入rel was going in a second,
33:08you should've 2023.
33:13Woo!
33:15Woo!
33:23I am hintingi.
33:29I mean,
33:45You come!
33:47Come on in.
34:01live broadcast.
34:02We are all wrong with what'sine.
34:06You're deaf with what'sine.
34:09Madam Beaureont.vaccine.
34:27George tiempo
34:37Oh
34:38Oh
34:38Oh
34:38Oh
34:38Oh
34:42Oh
34:43Oh
35:00Don't let you go.
35:04You're so hard.
35:20You're welcome.
35:28It's a good thing to do with the judge.
35:33It's a good thing to do with the judge.
35:36It's a good thing to do with the judge.
35:51I don't know.
36:25I don't know.
37:04I don't know.
37:23I don't know.
37:40I don't know.
37:43I don't know.
38:25I don't know.
38:33I don't know.
38:36I don't know.
38:42I don't know.
38:43I don't know.
38:53I don't know.
38:54I don't know.
39:03I don't know.
39:33I don't know.
39:56I don't know.
40:01I don't know.
40:05I don't know.
40:19I don't know.
40:26I don't know.
40:30I don't know.
40:31I don't know.
40:32I don't know.
40:33I don't know.
40:37I don't know.
40:43I don't know.
40:44I don't know.
40:50I don't know.
40:58I don't know.
41:02I don't know.
41:05I don't know.
41:07I don't know.
41:20I don't know.
41:21I don't know.
41:26I don't know.
41:26I don't know.
41:27I don't know.
41:30I don't know.
41:31사실만 말씀해주세요.
41:34그게 누구든지 뭘 했는지.
41:36하나도 빠짐없이.
41:40자.
41:42그럼 녹음 시작하겠습니다.
41:49I'm sorry.
41:50I'm sorry.
41:54I'm sorry.
41:54I don't know.
42:16I'm sorry.
42:26만약에 제게 무슨 일이 생긴다면 제 작업실에 있는 메트로놈을 열어보세요.
42:35그곳에 제가 처음으로 만든 치료제가 있을 거예요.
42:41이제 선택은 변호사님의 몫이에요.
42:46마지막 치료제를 개발시켜 수많은 사람들을 살릴 건지.
42:52그로 인해 수많은 사람들이 죽을지는 세상 그 누구도 모를 테지만.
43:22여보세요.
43:34잘 지내시죠?
43:39변호사님.
43:43변호사님의 몫이에요.
43:45변호사님의 몫이에요.
43:50변호사님의 몫입이에요.
43:52улиơn Chapelle 엄저의 몫이에요.
44:23Transcription by CastingWords
44:43CastingWords
45:07CastingWords
45:37CastingWords
45:52CastingWords
46:07CastingWords
46:20CastingWords
46:36CastingWords
47:06CastingWords
47:19CastingWords
47:31CastingWords
48:01CastingWords
48:15CastingWords
48:30CastingWords
48:39CastingWords
48:40CastingWords
Comments

Recommended