- 13 hours ago
Doctor Shin Episode 3 Engsub
Category
📺
TVTranscript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:58Transcription by CastingWords
00:01:05Transcription by CastingWords
00:01:18Transcription by CastingWords
00:01:23Transcription by CastingWords
00:01:24Transcription by CastingWords
00:01:55Transcription by CastingWords
00:01:55Transcription by CastingWords
00:01:55Transcription by CastingWords
00:01:56Transcription by CastingWords
00:01:59I can't believe it.
00:02:00I can't believe it.
00:02:49What do you want to say?
00:03:06I'm sorry.
00:03:09I'm sorry.
00:03:14I'm sorry.
00:03:19He never really got.
00:03:25I'm sorry.
00:03:25You won't be.
00:03:26You won't be.
00:03:30You won't be.
00:03:31It's been a long time for me.
00:03:34It's been a long time for me.
00:04:09I'm sorry.
00:04:23안녕히 가세요.
00:04:42What's your name?
00:04:46You can't buy anything.
00:04:51You can't buy anything.
00:04:52There's a lot of milk.
00:04:55What?
00:04:57I don't know.
00:04:58I don't know?
00:05:02There's nothing.
00:05:03I'm not able to answer that question.
00:05:05It might be a problem.
00:05:07You can't tell her.
00:05:08I'm going to ask you a couple of questions.
00:05:14You can't ask me if I can't.
00:05:15You can't check my phone.
00:05:15You can't hear.
00:05:17You are a doctor.
00:05:18You've been a doctor.
00:05:19You've been a doctor.
00:05:19You've been a doctor.
00:05:21You've been a doctor.
00:05:29You've been a doctor?
00:05:30There's no one in the hospital.
00:05:31There's no one in there.
00:05:34Why did you come here?
00:05:39If you don't get a good job,
00:05:41you'll die.
00:05:43You can't get a job.
00:05:45You can't get a job.
00:05:46You can't get a job.
00:05:51Go?
00:06:00Do you have anything to do with me?
00:06:07What?
00:06:09I don't know.
00:06:13I'm just...
00:06:16I feel like you're on my side.
00:06:18I feel like you're on my side.
00:06:20I feel like you're on my side.
00:06:22Yes!
00:06:54No, no.
00:10:19You're really good.
00:10:21It's so delicious.
00:10:23It's so delicious, you too.
00:10:31You're good for your family.
00:10:36You're right?
00:10:39You're right?
00:10:43Yes.
00:10:46I've had a secret.
00:10:47I have a senhor.
00:10:47And I'm a gentleman.
00:10:52You're right.
00:10:54I'm a gentleman.
00:10:58He's a gentleman.
00:10:59I'm a gentleman.
00:10:59He's a gentleman.
00:11:01She was a female.
00:11:07You're right.
00:11:08So good for him.
00:11:09How's the girl going to work?
00:11:11How'd you stay?
00:11:14I can't read it.
00:11:15So, I'm going to read it.
00:11:15I'm sorry, I can't read it.
00:11:17But you can't read it.
00:11:19I'm going to read it.
00:11:20Remember that I'm going to read it.
00:11:22I'm going to read it.
00:11:26But then...
00:11:27But...
00:11:28You know, my brother's brother has a small group.
00:11:31My brother's brother has a small group.
00:11:33You've got a lot of money.
00:11:34You've got a lot of money.
00:11:39I don't care.
00:11:42I'm going to buy you.
00:11:43I'm going to buy you.
00:11:46Do you want to buy you?
00:11:49I don't know.
00:11:51Do you want to buy you?
00:11:53I don't care about you.
00:11:55I don't care about you.
00:11:56I don't care about you.
00:11:57I don't care about you.
00:12:00What's your style?
00:12:03Who is going to introduce you?
00:12:08You don't care about me.
00:12:08You're not going to come to town.
00:12:09You're not going to come to town.
00:12:22I don't care about you.
00:12:28He's dead.
00:12:29I'm dead.
00:12:29He's dead.
00:12:30He's dead, been dead.
00:12:30Please listen to me.
00:12:30He's dead.
00:12:30Mom, you're dead.
00:12:32Mom, mom, mom, come on.
00:12:33Mom, mom, mommy, she's dead.
00:12:35It's a bad thing.
00:13:06I'm going to drink coffee, too.
00:13:20What?
00:13:21It's pretty.
00:13:23It looks like his style.
00:13:27He's got his face.
00:13:29He's got his face.
00:13:31You're not good at all, you're a murderer.
00:13:35I'm not good at all.
00:13:36You're not good at all.
00:13:39You're good at all.
00:13:41I'm good at all.
00:13:44No, don't care.
00:13:45You're not good at all.
00:13:47It's beautiful.
00:13:48Look at all the...
00:13:49You're not good at all.
00:13:53It's good?
00:13:55No.
00:13:56What is your skill?
00:13:59I guess you are a junior college student, but you are a junior college student.
00:14:04We are all in junior college, then we will see.
00:14:05I'm sure you are a good guy?
00:14:07Yes.
00:14:09You're a good guy?
00:14:13Yes, he's a good guy.
00:14:14He can tell me.
00:14:16He's a good guy.
00:14:18He's a good guy.
00:14:20He's a good guy.
00:14:22He's a good guy.
00:14:23He's a good guy.
00:14:25I'm a good guy, and I'm a good guy.
00:14:29I'm a good guy.
00:14:32What are you doing?
00:14:39I don't know if you're a girl.
00:14:42You're a game, you're not?
00:14:45No, you're not.
00:14:50I don't know how many of you guys are, but I don't know how many of you guys are.
00:14:55There's no knowledge in your head and head and head.
00:14:59Is it your favorite?
00:15:00Yes.
00:15:03Is it your knowledge?
00:15:04Is it your knowledge?
00:15:08You're not a fan of me, but I'm not a fan of you.
00:15:13You're not a fan of me.
00:15:18Sky hotel lounge.
00:15:20괜찮아요?
00:15:23됐어.
00:15:27Sky hotel lounge, 괜찮아요?
00:15:32다음 달이라도 결혼할 수 있대?
00:15:37오빠한테 달렸죠.
00:15:41오늘 커피 몇 잔째야?
00:15:45네 잔?
00:15:46그만 마셔.
00:15:48몸에 좋은 영양가 있는 거 마셔.
00:15:50나하고 있을 때만이라도.
00:15:53잘 되면 샬레?
00:15:56요즘 에루샬?
00:15:58머리부터 발끝까지 쫙 감아줄게.
00:16:01옷은 샬레, 신발은 루가티, 가방은 에브아.
00:16:06전체 오일 샬레?
00:16:08나 호칭 바뀌는 거 싫어요.
00:16:12나이 먹어도 그냥 똑같이 불러주면 안 되나?
00:16:16그걸로 에루샬 퉁칠게.
00:16:20옛날에.
00:16:22처음 나 슈퍼 앞에서.
00:16:25애기야?
00:16:31그렇게 불러준 사람.
00:16:35오빠뿐이었어요.
00:16:37오빠뿐이었어요.
00:16:38기억에.
00:16:46오빠뿐이었어요.
00:16:55오빠.
00:17:00우린 잘 통하는 것 같고.
00:17:06나도 섹시해.
00:17:12솔직함이 섹시할 수 있어 보니까.
00:17:16너 지금 제대로 섹시하다.
00:17:26어, 형.
00:17:27밖이야?
00:17:28응, 동네 카페.
00:17:29알아라.
00:17:30스피커폰.
00:17:31금 기자님, 안녕?
00:17:34안녕하세요.
00:17:35우리 동생한테 선물 뭐 받았어요?
00:17:37뭐 사왔습니까?
00:17:39곰인형 하나 없어요.
00:17:40이번에도.
00:17:41우리나라 게 다 좋다고.
00:17:43내일 가방 사준다니까.
00:17:45구매한도 때문에.
00:17:46꼭 받아요?
00:17:48금 기자님은 혹시 모모 씨랑 통화했어요?
00:17:51최근에?
00:17:52아니요.
00:17:53저기, 의식 안 돌아온 거 아닐까요, 혹시?
00:17:55네?
00:17:56기자님께 못 들었어?
00:17:58모모 스쿠버 하다가 정신 잃었다는데 조용해.
00:18:01전혀 안 나타나고.
00:18:18선생님.
00:18:28조용해.
00:18:32하아.
00:18:36네.
00:18:37고맙다.
00:18:39네, 고맙다.
00:18:45네.
00:18:47뭐예요?
00:18:48네.
00:18:48뭐예요?
00:18:53This is not mine.
00:18:56I'm afraid of this.
00:18:58I think it's a good thing.
00:18:59I was born in a woman.
00:19:01I think that's a good thing.
00:19:03I'm not saying it's a good thing.
00:19:08I'm not saying it's a good thing.
00:19:09It's like I don't eat it.
00:19:11I think it's a good thing.
00:19:12I'm not eating it.
00:19:12I don't eat it.
00:19:14I'm eating it.
00:19:15I don't eat it.
00:19:19I can't hear you, but I can't hear you.
00:19:21It's hard to hear you.
00:19:23It's hard to hear you.
00:19:24It's hard to hear you.
00:19:25Do you think you're a young kid?
00:19:29I don't know.
00:19:30I'm going to call you a friend.
00:19:32I'm going to take a taxi.
00:19:39You have any problem?
00:19:44What's wrong with you?
00:19:47I was just so happy to be on the way.
00:19:49I was going to take time to take a while.
00:19:53I was just like a joke.
00:19:56I got my heart.
00:19:58I got my heart.
00:19:59I got my heart.
00:20:00I got my heart.
00:20:01I got my heart.
00:20:02I got my heart.
00:20:02You know?
00:20:03I got my heart.
00:20:06My heart isn't a happy one.
00:20:08When I came to my heart,
00:20:10I got my heart.
00:20:12You're happy.
00:20:13I don't think you're happy about it.
00:20:18I'll tell you what.
00:20:20I mean, it's a good deal.
00:20:26I don't know a lot.
00:20:26I don't know if it's a bad deal.
00:20:28I don't know if it's a bad deal.
00:20:28I can't believe it.
00:20:30I can't believe it.
00:20:32I don't know.
00:20:34I don't know.
00:20:42It's okay, it's okay.
00:20:53It's okay.
00:20:55Take it, take it.
00:21:11What do you think?
00:21:15I have never been asked to go on this day.
00:21:25I'm going to go on this day.
00:21:25I'm gonna have to go on this day.
00:21:26I'm gonna have to go on this day.
00:21:27Momoya, don't think I've got a seat.
00:21:29Don't go on.
00:22:02I don't know.
00:22:11He's a scout for a school.
00:22:16I don't know if you're a guy.
00:22:18You're not right, Mr. Chairman.
00:22:20I've been so well, Mr. Chairman.
00:22:22You've seen him after the fact?
00:22:24No.
00:22:25I don't know.
00:22:26I don't care about him.
00:22:29If you meet him, Mr. Chairman.
00:22:31I've got a phone call.
00:22:33I don't know.
00:22:43So?
00:22:47So?
00:22:48Just...
00:22:48I think it's about to know what you're doing.
00:22:54I think it's about to know what you're doing.
00:22:58You think it's weird, isn't it?
00:23:00The guy's face is a joke.
00:23:06I'm not a bad person.
00:23:08I'm not a bad person.
00:23:08My mom is like,
00:23:11my mom's best friend,
00:23:14my mom's best friend.
00:23:21I'm not a bad person.
00:23:28Your mom's best friend,
00:23:32I'm going to marry you often.
00:23:34I don't know where I am going to go.
00:23:39But I remember going to be married for 11 years.
00:23:40You are not going to get married.
00:23:41She doesn't work with her, but I love you.
00:23:44I'm not going to get married today.
00:23:45I'm so sorry.
00:23:53You can't drink it.
00:23:55You can't drink it.
00:24:04Who likes it?
00:24:15Where are you going?
00:24:19Star?
00:24:21I'm a star, I'm a star, I'm a star, I'm a star
00:24:28I'm a human, I'm a heart, I'm a heart, I'm a heart
00:24:35It's a serious situation
00:24:39If you leave a situation,
00:24:43He said, you've been your father.
00:24:46What do you mean?
00:24:48Happy?
00:24:55fit
00:24:56Oh, God, I'm your father for love.
00:25:00I'm a young man.
00:25:06I'm a young man.
00:25:09I'm a young man.
00:25:10I'm a young man.
00:25:12I'm so young.
00:25:14I'm a young man.
00:25:17You're a young man.
00:25:18I don't know how much you got on this.
00:25:19Just tell me, you want me to tell you.
00:25:23You didn't see an accident.
00:25:24You're not going to tell me what you've done.
00:25:27You can't tell me, you can't tell me.
00:25:35I'm sorry, you tell me.
00:25:36They're not going to tell you.
00:25:40You're not going to tell me.
00:25:45I know that you're going to tell me.
00:25:52I don't know.
00:25:53But I'm...
00:25:54I'm...
00:25:59I don't know.
00:26:07Did you get it?
00:26:11You didn't understand me.
00:26:18I'm not going to call you the name.
00:26:19I'm not going to call you the boss.
00:26:20I'm not going to call you the boss.
00:26:25The boss, I'll call you the boss,
00:26:28I'll check it out.
00:26:33We can't turn it off again.
00:26:43I'll go first.
00:26:44I'll go first.
00:26:46Here.
00:26:47Yes.
00:26:47I'll go.
00:26:58Yes.
00:27:16I'll go.
00:27:48I'll go.
00:28:15I'll go.
00:28:26I'll go.
00:28:41I'll go.
00:28:43I'll go.
00:28:54I'll go.
00:28:55I'll go.
00:28:55I'll go.
00:28:57I'll go.
00:28:59I'll go.
00:29:07I'll go.
00:29:10I'll go.
00:29:11I'll go.
00:29:18I'll go.
00:29:19I'll go.
00:29:22I'll go.
00:29:23I'll go.
00:29:25I'll go.
00:29:25I'll go.
00:29:25I'll go.
00:29:31I'll go.
00:29:49I'll go.
00:29:50I'll go.
00:29:54I'll go.
00:29:56I'll go.
00:29:56I'll go.
00:29:57I'll go.
00:30:03I'll go.
00:30:20I'll go.
00:30:25I'll go.
00:30:26I'll go.
00:30:36I'll go.
00:30:39I'll go.
00:30:52I'll go.
00:30:59I'll go.
00:31:15I'll go.
00:31:20I'll go.
00:31:25I'll go.
00:31:28I'll go.
00:31:32I'll go.
00:31:34I'll go.
00:31:35I'll go.
00:31:47I'll go.chemistry
00:31:51Not
00:32:01yet She's
00:32:02not her that
00:32:03missing
00:32:03the
00:32:03moon
00:32:04그대가 남기고 갈 향기에 머물러 있죠
00:32:13사랑한다는 그 말 한마디가
00:32:17뭐가 그리도 어려웠을까요
00:32:33큰 애기 화났어?
00:32:55무슨 책
00:33:01올라가
00:33:03시끄러우세요?
00:33:04식당 가고 할 시간 없어
00:33:06수술도 남았고
00:33:21이사장님 갑자기 그렇게 떠나시고
00:33:23저희도 믿어지지 않았어요
00:33:26왔었던가?
00:33:27보육원 대표로
00:33:28워낙 많은 사람 다녀가서
00:33:32어머니 때가 사실 더 힘들었어
00:33:34나이도 어렸던 데다
00:33:37불편해?
00:33:40싸가도 되죠?
00:33:41점심 늦게 먹어서요
00:33:42난 적기야
00:33:45모모에 대해 조사하고 다녀
00:33:47들었어
00:33:49누구한테요?
00:33:56조사라기보다
00:33:58기자로서
00:34:00지인으로서
00:34:04좀 친하단 얘긴 들었고
00:34:10걱정돼서요
00:34:11이렇게 오래 연락 안 된 적 없거든요
00:34:13전화도 계속 꺼져있고
00:34:15진주한테 사고 소식 들은 데다
00:34:17사고까진 아냐
00:34:19외국 나가있어
00:34:21지쳐서 내가 좀 쉬라고 했거든
00:34:26조만간 들어올 거야
00:34:28나랑 모모 만나는 거
00:34:31김진주한테
00:34:34취재원은 공개할 수 없어요
00:34:36진주는 아니에요
00:34:38서로 바빠 거의 얼굴 못 봐요
00:34:40자립한 후로
00:34:41모임 같은 데서 어쩌다 한 번씩만 봤어요
00:34:44아버지께서 많이 기특해 하셨던 거 알지?
00:34:50재단 운영한 거
00:34:51보람 있으시겠어
00:34:56혹시 도움 필요하면 뭐든
00:34:59없습니다
00:35:00사람은 몰라
00:35:02단정지어 얘기 마
00:35:05참
00:35:06하영중 인터뷰도 했던데
00:35:08어려서부터 친구거든
00:35:10감사의 밤 행사 때
00:35:12콘트라베이스 연주도 하시고
00:35:14그때 왜 일찍 갔어?
00:35:16내가 응급 수술하나라 좀 늦었는데
00:35:20가더라고
00:35:22아이보리 코트 때문에 기억나
00:35:23우리 어머니가 아이보리 코트 자주 입으셨어
00:35:29모모 씨한테 안부 전해주세요
00:35:36제가 싸갈게요
00:35:42싸드려요
00:35:43샌드위치
00:35:53못 들어
00:35:54얼굴 보고 얘기해야지
00:36:04여보세요
00:36:05네?
00:36:07뭐하고 다녀?
00:36:08못 봤어?
00:36:09모모 약혼기사
00:36:10어디 놨소?
00:36:12알았소
00:36:16터질게 터졌어 모모
00:36:18알고 계셨어요 대표님은?
00:36:24아니요
00:36:28어떻게 얘기하나?
00:36:29여기가 다가야 돼
00:36:29거기에 나와요
00:36:39어디가?
00:36:40여기가 다가야 돼
00:36:42어디가?
00:36:44여기가 다가야 돼
00:36:49여기가 다가야 돼
00:36:56I'm going to talk to you later.
00:36:58How are you?
00:37:02I just got an interview.
00:37:12I got an interview.
00:37:13I got an interview.
00:37:14Yes.
00:37:15When did you?
00:37:16I got an interview.
00:37:16I met him in a company called the Secretary of Avils.
00:37:18I think you're a chef.
00:37:20I'll do it.
00:37:21I want to talk to you later.
00:37:29I'll talk to you later.
00:37:32I know.
00:37:33I'll talk to you later.
00:37:38I may deny my car anymore.
00:37:41You did it.
00:37:41Well, there's no sign in here.
00:37:44Is it a case that you were going to look for?
00:37:47Yes.
00:37:52Have you seen your own photo?
00:37:53We'll keep shooting between us, you can't even show up on the silk.
00:37:58It's so hard to see.
00:38:00It's a case for you.
00:38:01Isn't it serious, even the case?
00:38:02Who knows, who's the worst-eating place to watch?
00:38:10You're doing the same thing here.
00:38:12You can't say it's a wedding studio.
00:38:14It's a very different story.
00:38:15I don't know what to say.
00:38:16If you don't get married...
00:38:17You don't have a...
00:38:19What the fuck?
00:38:21I'll tell you that you can't get married.
00:38:26You don't have a problem.
00:38:27It's not a problem.
00:38:29Or...
00:38:31I'm sorry.
00:38:32I'll give up.
00:38:33I will defend you.
00:38:36The police officer!
00:38:37Please don't say anything!
00:38:38Please don't say anything!
00:38:39He's in the hospital!
00:38:42Please let me open it up!
00:38:45Please let me open it up!
00:38:46Please let me open it up!
00:38:47Please let me open it up!
00:38:49Please let me open it up!
00:39:01Why?
00:39:04Why are you?
00:39:09Who is that?
00:39:10Oh, my God.
00:39:14That...
00:39:17I'm gonna...
00:39:18What's that?
00:39:25Mom, I want to see you?
00:39:28Mom, I want to see you?
00:39:29Mom, I want to see you?
00:39:29Mom, I want to see you?
00:39:29Mom, I want to see you?
00:39:33Mom, I want me to see you.
00:39:45What's that?
00:39:48Mom...
00:39:52You're not.
00:39:53I want to see you...
00:39:53What's that?
00:39:54Mom, I want to...
00:39:55How did you get a phone call?
00:39:57What is the second time?
00:39:57I can't do it.
00:40:01I can't do it.
00:40:03It's a second time.
00:40:06I have no idea what to do.
00:40:08I'll take a look at it.
00:40:11I'll take a look at it.
00:40:14Let's go.
00:40:15I'll break it back, but...
00:40:20Let me get what did I want.
00:40:22We don't have any time.
00:40:25It's too big to see you.
00:40:26It's too big to me.
00:40:26It's not too big to see you.
00:40:27I'm so happy to see you.
00:40:29I'm so happy to see you.
00:40:30I'm so happy to see you.
00:40:31I put it on my phone and see you.
00:40:36I'm so happy to see you.
00:40:39Yes.
00:40:41Hello.
00:40:43Hello.
00:40:43I was in the showroom.
00:40:45I'm from the U.S.
00:40:48...
00:40:49...
00:40:50...
00:40:50...
00:40:51...
00:40:51...
00:40:52...
00:40:52...
00:40:59...
00:41:00...
00:41:02...
00:41:03원장님.
00:41:04오늘 나랑 인터뷰했던가?
00:41:07...
00:41:07죄송합니다.
00:41:09기사 작성 중인데 마무리하고 전화드려도 될까요?
00:41:13또 우리 기사?
00:41:14네.
00:41:15Yes.
00:41:15I'm still not what shows up.
00:41:17Sorry.
00:41:17What, ma'am?
00:41:18Yes, master.
00:41:20Had that one more never been gone to contend.
00:41:26No more.
00:41:28Have a problem.
00:41:31It's a loan.
00:41:34Not what you read yet.
00:41:35You have to watch it either.
00:41:35The facts are usually nostalgic for the biggest form.
00:41:40My whole point is not specific to Nicit.
00:41:43That's a joke.
00:41:45You're not worried about it.
00:41:47You've been teaching him?
00:41:49No.
00:41:50You've got to have a good idea.
00:41:51You have to have a good idea.
00:41:52You have to have a good idea.
00:41:54I will call you.
00:41:57Let's go.
00:42:43두 분 약혼한 거 어쨌든 사실이고
00:42:46사실을 전하는 게 기자의 소명일 텐데
00:42:49왜 거짓 기사 썼냐고
00:42:53모모씨 뭐래요?
00:42:57단만에 울었어
00:42:59아까 말씀하셨듯이 이사장님 저 대학교 합격하고 밥 사주시면서
00:43:04제가 누아 보육원 얼굴이고 자랑이라고 하셨습니다
00:43:08저 보육원 출신인 거 신문사에서도 다 알고
00:43:11남들보다 뛰어나야 그나마 무시 안 당하고
00:43:14안 밟히고 이 바닥에서 살아남습니다
00:43:16저 인정받고 잘 되면
00:43:18원장님 저한테 도움 청하실 일 없으실 것 같으세요?
00:43:23언론계 인맥 없을까 봐
00:43:25차고 넘쳐
00:43:27당연히 있으시겠지만 일반적인 인맥 관계랑은 다릅니다
00:43:31전 따지고 보면 식구라고 할 수 있어요
00:43:34누아재단 식구요
00:43:39클 수 있게 한번 도와주셨다고 생각해주세요
00:43:43언짢으신 거 당연하세요
00:43:46죄송하단 말씀드려요
00:43:50사실 두 분 약혼하신 거 일찌감치 알고 있었어요
00:43:55김진주한테 들었지
00:43:56저 문화부라 연예인들 다니는 샵 취재원들한테 이런저런 정보 많이 얻어요
00:44:02빠르고 정확하게
00:44:06이번엔 넘어가
00:44:07더 이상 뒤통수 취지마
00:44:10약속드려요
00:44:12빚진 거야 나한테
00:44:16이사장님 그리고 원장님 덕에 오늘의 저 있습니다
00:44:19빚진 것까지 꼭 보은하겠습니다
00:44:22기자 아니라 언론계 수장이라도
00:44:24선 넘는 거 나이 온나 봐
00:44:27네
00:44:29죄송합니다
00:44:31들어가
00:44:32네
00:44:53첫 лег기
00:44:55빅
00:44:56세
00:44:56미
00:45:07셰관이
00:45:08I don't know.
00:45:13What do you want to eat?
00:45:20Who wants to eat?
00:45:47I love you.
00:45:49You're only one of them.
00:45:53I'm a person who is a person in the world.
00:45:57I can't leave you alone.
00:46:11You're not going to die.
00:46:12I'll be sorry to stop you from your own.
00:46:17I can't wait to know what you think.
00:46:19But I can't wait to see you.
00:46:25It was really hard to learn.
00:46:29You have no hope to have a difference.
00:46:32I tried to be sad and a little bit.
00:46:36I'm sorry.
00:46:38But I took a moment to get away.
00:46:40I have no McGregor on my own.
00:46:40I feel upset more than the other night.
00:46:41I've had no feelings of your mother and I got lost.
00:46:51It was a time for my family to leave.
00:46:58I was trying to keep on my mind.
00:47:04I'm sorry.
00:47:07I'm sorry.
00:47:08I'm sorry.
00:47:10I'm sorry.
00:47:10I'm sorry.
00:47:11But I can't do anything with my girlfriend.
00:47:14My daughter's no longer.
00:47:17My daughter's Angela,
00:47:20no longer be able to survive
00:47:23I can't keep her apart
00:47:25Even though I'm full on my baby
00:47:30My daughter's mother
00:47:31I want to stay silent
00:47:34I want to be very healthy
00:47:38I want you to keep her alive
00:48:00I love you, my daughter.
00:48:22I'm Paul Kim.
00:48:23I wanted to make a picture of the RIM company.
00:48:30Yes.
00:48:31I'm the manager of the RIM company.
00:48:34It's so unique and fresh.
00:48:36There's a lot of work in the room.
00:48:38There's a lot of different things.
00:48:40Yes.
00:48:41I want to buy one of them.
00:48:43Can you hear me?
00:48:44It's in the area of the city.
00:48:45It's in the area of the city.
00:48:46It's in the area of the city.
00:48:48Do you know your name?
00:48:51Do you know your name?
00:49:11It's in the area of the city.
00:49:15It's in the area.
00:49:31For the company.
00:49:35Yes.
00:49:38Hello.
00:49:39It's late.
00:49:41It's late.
00:49:42It's so beautiful.
00:49:45Sit down.
00:49:48Sit down.
00:49:50Sit down.
00:49:59You didn't want to do this?
00:50:00Yes.
00:50:03It's in the area of the city.
00:50:06It's in the area of the city.
00:50:07It's in the area of the city.
00:50:14It's in the area of the city.
00:50:22It's in the area of the city.
00:50:23It's in the area of the city.
00:50:25It's in the area of the city.
00:50:28It's in the area of the city.
00:50:37I don't know.
00:51:00음, 맛있네요.
00:51:05독일 커피요.
00:51:06독일에서 활동하셨다고 들었어요.
00:51:09네.
00:51:11뭐 좋아하실지 몰라서 그냥 왔어요.
00:51:19괜찮습니다. 필요한 것도 없고.
00:51:23생필품요.
00:51:25왜 이렇게 냉갈스러워? 선방 스님 마냥.
00:51:36현란이에요.
00:51:44들어봤을 텐데.
00:51:49사진도 찍으세요?
00:51:52가끔요.
00:51:54출사도 나가시겠어요?
00:51:55안 풀리거나 지치면요.
00:51:59어, 작가님 자료가 거의 없는 거예요.
00:52:03언제 귀국하셨어요?
00:52:057개월 됐습니다.
00:52:08주영애 대표는 그럼 그 전부터?
00:52:12네. 독일서.
00:52:16찾아갔어요, 주 대표가?
00:52:18네.
00:52:19홍콩 아트페어 출품한 제 작품 보고.
00:52:22홍콩 아트페어 언제요?
00:52:24재작년이요.
00:52:25아, 난 그때 못 갔다.
00:52:31결혼 반지도 없어.
00:52:47혹시,
00:52:48가족 누구 그리신 건가요?
00:52:53사모님?
00:52:56느낌이 뭐랄까,
00:52:59깊어서요.
00:53:01가족 없어요.
00:53:04독신, 매력 있지.
00:53:08언제부터 작품 주제를 인물로 잡으셨어요?
00:53:13좀 됐습니다.
00:53:16클라이언트들이 좋아해요.
00:53:18이런 정감 있는 그림.
00:53:22작업실로 딱이네요.
00:53:24완전히 귀국하신 거예요?
00:53:26네.
00:53:27제가 작가님 초대전 기획하면 안 될까요?
00:53:30주대표 때문에?
00:53:34마더스 갤러리예요?
00:53:36얘기 중이에요.
00:53:39이거 오늘 제가 가져갈게요.
00:53:43전혀 안 변했어.
00:54:03찾으면 엄마가 많이 미안해했다고 전해줘요.
00:54:10반드시 꼭 찾고.
00:54:32마더스 갤러 Gasol
00:54:33그리신,
00:54:33비하실 수 있을까요?
00:54:34네.
00:55:00그냥
00:55:05I will tell you that my mom is sorry for a lot.
00:55:11I will always find it.
00:55:30I also have a voice to help you understand.
00:55:32I am feeling like you're lovely.
00:55:34I'm so young.
00:55:38I'm so young.
00:55:39I've lived really well.
00:55:39but it's been a long time.
00:55:44I'm sorry.
00:55:45I'm sorry.
00:55:45I'm sorry.
00:55:47I'm sorry.
00:55:48I'm sorry.
00:55:48I can't wait.
00:55:49I can't wait.
00:55:54Okay.
00:56:11I can't wait.
00:56:12I can't wait.
00:56:17I can't wait.
00:56:20I can't wait.
00:56:22I can't wait.
00:56:23I can't wait.
00:56:27I can't wait.
00:56:53Oh, my God.
00:57:02Oh, my God.
00:57:48Oh, my God.
00:57:58출입국 관리사무소죠?
00:58:00지인인데 출국 여부 좀 알 수 있을까요?
00:58:03개인정보라 불가능합니다.
00:58:05사무소에 직접 찾아가도요?
00:58:07네.
00:58:09알겠습니다.
00:58:16네, 119입니다.
00:58:18저기, 저기...
00:58:21말씀하세요.
00:58:22빨리요. 빨리 와주세요.
00:58:24저희 엄마가...
00:58:26콜은 몇 가지가 있었는데
00:58:27오영식님이 자다가 깨서 좀 힘들어했습니다.
00:58:30인투베이션 되어 있어서 표현을 정확하게 하지는 못하고
00:58:33약은 레미펜타닐을 썼는데 잘 안 돼서
00:58:35프로포폴 투여했더니 좀 진정됐습니다.
00:58:38바이탈은 프리세덱스 맨 처음 걸고
00:58:40세데이션 할 때는 약간 혈압이 떨어진...
00:58:44여보세요?
00:58:53우리가 줘야 하는 건 가능한데
00:58:55기록이 출입국 사무소 시스템이 남거든.
00:58:58누군데?
00:59:01연예인.
00:59:02연예인 누구?
00:59:03말할 테니까 총대 좀 매고.
00:59:06총대 잘못 맸다고 옷 벗으면 책임지나?
00:59:08그만한 일로 무슨 옷을...
00:59:10모모 집으로.
00:59:11빨리 과수대.
00:59:14모모네 뭐?
00:59:16무슨 일인데?
00:59:17사고?
00:59:19나 몰라요?
00:59:20진돗개라며.
00:59:23모모 어머니가 극단 선택을 한 모양이야.
00:59:26조사해봐야겠지만.
00:59:27왜?
00:59:28어떻게 알아?
00:59:30모모는?
00:59:31직접 1일 9 신고했대.
00:59:411년 6 신고했대.
00:59:412년 9 신고했대.
00:59:432년 7 신고했대.
00:59:472년 1 신고했대.
00:59:503년 6 신고했대.
00:59:53저장 대신에 아주 환불할 수 있습니다.
00:59:54한edel 6 신고했대. 대신에
00:59:56하네. 집중하게
00:59:56하네. 4년 6
01:00:02신고했대. 5년 6
01:00:07신고했대. 거짓말고.
01:00:075년 9 신고했대. 6년
01:00:087 신고했데로?
01:00:086년 9 신고했대. 9년
01:00:15As I walk through time alone
01:00:23I was lost inside the dark
01:00:29But in the rising sun
01:00:35I was lost inside the dark
01:00:41I don't know, I don't know, I don't know
01:00:42Why, what's your name?
01:00:43It's really strange
01:00:46Momo
01:00:49Momo, you're in your house, right?
01:00:52Yeah, let me show you
01:00:53I didn't know what you were, I didn't know
01:00:55I was talking to you
01:00:56I was talking to you
01:00:57Momo, I'm not sure
01:00:59I don't believe in your face
01:01:00I'm really happy about you
01:01:03You're dead
01:01:04You're dead
01:01:05You're dead
01:01:06You're dead
01:01:07You're dead
01:01:08You're dead
01:01:09You're dead
01:01:10You're is saying
01:01:10You're not want to do things
01:01:12You're dead
01:01:13Why is your sister
01:01:15You're up in my heart
01:01:17You're not gonna be siblings
01:01:20You're gonna be человек
01:01:22You're not a fan
01:01:23I'm not a fan
01:01:23I'm not a fan
01:01:25You're not a fan
Comments