- 2 days ago
Category
🥇
SportsTranscript
00:00:06Hey, Baba, 50.000 dolar borç alabilir miyim?
00:00:11Annem diyalize girecek ve hiç paramız yok.
00:00:13Natalie, şey yani...
00:00:15Buraya gelip bizden para delinecek kadar utanmaz mı oldun?
00:00:18Size geri ödeyeceğim, söz veriyorum.
00:00:20Lauren, belki ona borç verebiliriz. Sonuçta annesi hasta.
00:00:25Hala eski karını mı düşünüyorsun?
00:00:27Hayır.
00:00:28Dur, sana gerçek aileni hatırlatmam mı gerekiyor?
00:00:33George, bensiz hiçbir şeyin olmazdı.
00:00:37Aaa!
00:00:38Şu para için yalvaran...
00:00:41Ezik ablama baksanıza, ne kadar acınası.
00:00:45Bu bir hatay.
00:00:46Dur!
00:00:48Sana parayı vereceğim.
00:00:49Ne?
00:00:51Eğer...
00:00:52Benim yerime Sebastian Klein'le evlenirsen.
00:00:57Bu çok zekiceydi canım.
00:00:59Bu gerçekten iyi fikir.
00:01:01Sebastian Klein mi?
00:01:02Klein ailesinin gayrimeşru oğlu mu?
00:01:05Şu an hapiste değil mi o?
00:01:07Evet.
00:01:08O bir pislik.
00:01:10Ve işe yaramaz bir kaybeden.
00:01:12Bu yüzden onunla evlenemem.
00:01:14Çok doğru.
00:01:16Natalie de senin kızın.
00:01:18Şu pislik Sebastian de Klein'le o evlenebilir.
00:01:21Hayır, evlenmeyeceğim.
00:01:22Annenin hastane masrafını ödememizi istiyor musun?
00:01:25İstemiyor musun?
00:01:31Pekala.
00:01:32Sebastian Klein'le evleneceğim.
00:01:46Klein kalk.
00:01:48Gitme zamanı.
00:01:51Acele et Klein.
00:01:52Çabuk ol.
00:01:58Memur Bey ne bu acele?
00:01:59Çoğu insan buradan daha hızlı çıkmak ister.
00:02:10Artık daha dikkatli sür.
00:02:12Bir sonrakine üç günde çıkamazsın.
00:02:15Söz veremem Memur Bey.
00:02:41Danyo, her şey plana uygun mu?
00:02:43Evet patron.
00:02:44Hapiste olmanız iyi mazeretti.
00:02:46Babanız hiçbir şeyden şüphelenmedi.
00:02:48Peki Queen ailesi ne durumda?
00:02:50Bir sorun var mı?
00:02:50Hayır.
00:02:51Queen'ler kızını sizinle evlendirecek.
00:02:54İlginç.
00:02:56Üstlerine düşeni yapmışlar.
00:03:00Park yerine sürmeyi der mi?
00:03:02Orada aradığını bulacağız.
00:03:04Anlaşıldı patron.
00:03:05Bu yapozun son parçası.
00:03:07O zaman başlıyoruz.
00:03:21Merak etme Natalie.
00:03:23Eminim damat yakında burada olur.
00:03:27Emin olmak istiyorum.
00:03:29Evlenince parayı vereceksiniz değil mi?
00:03:31Evet Natalie sadece şu düğün bitsin biz sana parayı vereceğiz tamam mı?
00:03:36Sözünüzü tutsanız iyi olur.
00:03:37Buna inanamıyorum.
00:03:38Kızlarını Sebastian Klein'le mevlendiriyorlar.
00:03:41Aynen öyle.
00:03:42Klein ailesi güçlüdür ama Sebastian tam bir serseri.
00:03:46Duyduğuma göre hep serserilerle takılıyormuş ve işi yokmuş.
00:03:49Kendi düğününe bile geç kaldı.
00:03:52Düğününe heyecanlı mısın?
00:03:53Bir pit çocukla evlenmek nasıl bir his?
00:03:56Kendi ailesi bile düğününe gelmedi.
00:03:58Yani açıkça onu umursamıyorlar.
00:04:01Ayrıca çok çirkin olduğunu duydum.
00:04:03Sessiz olabilir misin?
00:04:05En azından biraz saygı göster.
00:04:20Affedersiniz.
00:04:24Geç kaldığım için üzgünüm.
00:04:26Siz gelin olmalısınız.
00:04:27Ben damadınız.
00:04:29Sebastian Klein.
00:04:33Günaydın hanımlar ve beyler.
00:04:36Aile ve arkadaşlar.
00:04:38Bugün bu gelinin ve bu damadın arasındaki derin sevgi eylemine tanıklık etmek ve
00:04:43onu kutlamak için
00:04:46toplandık.
00:04:47Queen ailesinin iki kızı olduğunu bilmiyordum.
00:04:49Bugün Cassie ile evleneceğim sandım.
00:04:52Ben ablasıyım.
00:04:53Babam üç yaşındayken annemden ayrıldı.
00:04:56Demek sen de benim gibisin.
00:04:57Ailenin kara koyun öyle mi?
00:04:59Queen ailesinin varisi olmadığım için üzüldün mü?
00:05:01Üzüldüğümü söyleyemem.
00:05:02İşe yaramaz bir adamla evlenmek zorunda kaldığın için üzüldün mü?
00:05:05Üzüldüğümü söyleyemem.
00:05:07Kendin hakkında böyle konuşmamalısın.
00:05:11Sen Sebastian Klein.
00:05:13Natalie Queen eşini olarak kabul ediyor musun?
00:05:16İyi günde ve kötü günde hastalıkta ve sağlıkta ölüm sizi ayırana dek.
00:05:22Evet.
00:05:22Natalie Queen.
00:05:24Sen Sebastian Klein eşini olarak kabul ediyor musun?
00:05:27İyi günde ve kötü günde hastalıkta ve sağlıkta yaşadığın sürece.
00:05:33Evet.
00:05:35Yüzükleri takabilirsiniz.
00:05:45Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
00:05:50Sizleri şimdi karı koca ilan ediyorum.
00:05:54Şimdi gelin öpebilirsin.
00:06:11Peki şimdi ne olacak?
00:06:14Ne demek istiyorsun?
00:06:16Artık karımsın.
00:06:19Elbette birlikte yaşayacağız.
00:06:28Artık evimiz burası.
00:06:31Çok büyük değil ama umarım beklentilerini karşılar.
00:06:34Hayır, rahat ve düzenli.
00:06:38Evet.
00:06:40Kendini evinde hisset.
00:06:44Hangi odada kalacağım?
00:06:48Şey, evde sadece bir yatak odası var.
00:06:51Bu yüzden sanırım birlikte uyuyacağız.
00:06:54Evliler böyle yapmaz mı?
00:06:57Yani ben hazır değilim.
00:06:59Sence bu biraz erken değil mi?
00:07:02Birbirimizi neredeyse hiç tanımıyoruz.
00:07:05Bak, seninle dalga geçiyorum Natalie.
00:07:08Dinle.
00:07:09İkimizin de bu durumda olmak istemediğini biliyorum.
00:07:11Bu yüzden.
00:07:12İkimiz de dışarıdan mutlu bir çirk gibi görünüp,
00:07:15içeride birbirimizin işlerine karışmayalım.
00:07:19Ve anlaşma bittiğinde,
00:07:21o zaman boşanırız.
00:07:24Nasıl fikir?
00:07:27Anlaştık.
00:07:29Anlaştık.
00:07:30Ha bu arada,
00:07:32evliyken karımın başka bir adamdan
00:07:35bebek beklediğini duymak istemem.
00:07:38Boşanana kadar iyi bir eş olacağım.
00:07:42Ve evliliğimize saygı duyacağım.
00:07:46Sen odayı al.
00:07:47Ben kanepede yatarım.
00:08:11Bana kahvaltı mı hazırladın?
00:08:14Nikah elbisemi iade etmem gerekiyor.
00:08:16Bu yüzden sana katılamayacağım.
00:08:18Baban sana bir nikah elbisesi bile alamadı mı?
00:08:22Sizin ailen zengin sanıyordum.
00:08:24Bir kere giymek için pahalı bir elbise almak esiraf bence.
00:08:28Sonra görüşürüz.
00:08:29Evet.
00:08:45Daniel.
00:08:47Natalie Quinn hakkında elindeki tüm bilgileri bana ver.
00:08:51Patron, gerçekten bayan Quinn ile bu barak adamı yaşayacaksınız.
00:08:55Onu neden çatı katına götürmüyorsun?
00:08:57Ona gerçek kimliğimi mi söyleyeyim?
00:09:03Natalie Quinn.
00:09:06Görünüşe göre zor bir hayatı olmuş.
00:09:08Nereye patron?
00:09:09Karımı kontrol edeceğim.
00:09:37Bu ayakkabının sateni çizilmiş.
00:09:42Bunlar özel tasarım, onarılmalı ve restorasyon ücretli.
00:09:46Ne?
00:09:47Ama bunlar kiralık, yıpranması normal değil mi?
00:09:50Çok zarar görmüşler.
00:09:51Onarımı 500 dolar.
00:09:53500 dolar mı?
00:09:55Gidip yeni bir çift alsam daha iyi.
00:09:57Elbette.
00:09:58O zaman gidin alın.
00:09:59Mağazada fiyatı 2000 dolar.
00:10:01Paranız yeter mi?
00:10:03Paranız yoksa evlenmeyin.
00:10:07Şey, o çift karım için çok çirkin.
00:10:11Tatlım, neden şu çifti denemiyorsun?
00:10:15Bunlar kırmızı tabanlı.
00:10:17Limitli üretim.
00:10:187000 dolar.
00:10:20Alıyoruz.
00:10:237000 dolar.
00:10:25Alıyoruz.
00:10:28Sebastian, 7000 dolar.
00:10:30Çok pahalı.
00:10:31Paranı boşa harcama.
00:10:33Bu sana düğün hediyem.
00:10:36Aman tanrım, lütfen oturun.
00:10:41Ayakkabı numaranız kaç hanımefendi?
00:10:437 numara.
00:10:45Nereden bildin?
00:10:47Ben kocanım, bu tür şeyleri bilirim.
00:10:50İşte 7 numara hanımefendi.
00:10:52Bir deneyin.
00:10:57Öylece dikilecek misin?
00:11:00Karımın ayakkabısının giymesine yardım et.
00:11:04Eğer bu bir sorun olacaksa müdürünüzle konuşayım.
00:11:07Sebastian.
00:11:08Sebastian.
00:11:12Altyazı M.K.
00:11:50Oh my God, the table is so nice.
00:12:03I want to thank you earlier.
00:12:08But Sebastian, I know there is no money.
00:12:10That's why we spend so much money.
00:12:13Why do you think you don't have money?
00:12:16Well, I don't think...
00:12:19What, the words are from you?
00:12:21What are you talking about?
00:12:22What are you talking about, what are you talking about,
00:12:24what are you talking about, what are you talking about,
00:12:26what are you talking about, what are you talking about?
00:12:28I don't want to say that, okay?
00:12:30The words are not in my opinion.
00:12:33I just know that if we want a good life,
00:12:37we have to make a plan for money.
00:12:40Aslında yakında birkaç iş görüşmem var,
00:12:43yani para kazanabilirim.
00:12:44Bize sen bakacaksın.
00:12:46Elbette, yani burası senin evin.
00:12:49Ben de katkıda bulunmalıyım.
00:12:51Sonuçta evliyiz, öyle değil mi?
00:12:54Ne ilginç bir kız.
00:13:07Bir sorun mu var?
00:13:11Önemli değil.
00:13:13Peki.
00:13:19Babam nerede?
00:13:21Burada değil.
00:13:23Senin ne işin var burada?
00:13:25Babamın bana aldığı yeni çantayı beğendin mi?
00:13:27Sınırlı üretim.
00:13:28Sevasçın'la evlenirsem hastane masraflarını ödeyecektiniz.
00:13:32Öyleyse neden hala ödenmemiş görünüyor?
00:13:35Bak, vereceğimi söyledim ama zamanını söylemedim.
00:13:39Bu acele ne?
00:13:42Bu acele ne mi?
00:13:44Faiz oranlarımın ne kadar yüksek olduğunu biliyor musun?
00:13:46Hastane masraflarını ödemeye çalışmaktan borca baktım.
00:13:49Bu senin sorunun bizim değil.
00:13:52Sizin için Sevasçın'la evlendim.
00:13:55Ne demek sizin sorununuz değil.
00:13:57Babam nerede, onunla konuşacağım.
00:14:00Babam iş yapıyor.
00:14:01Para kazanmak için çalışıyor.
00:14:03Senin gibi bizim üzerimizden geçinmiyor.
00:14:05Sizden mi geçiniyorum?
00:14:07Annem nafaka istemedi.
00:14:10Bir kere bile.
00:14:11Bir köpek gibi çalıştım ben okul masraflarım için.
00:14:15Buradaki Cassie ise yirmi bin dolarlık bir çanta alıyor.
00:14:18Bana paramı verin gideyim.
00:14:19Şimdi!
00:14:22Benim evimde bana nasıl sesini yükseltmeye cüret edersin nankör küçük kaltak?
00:14:27Defol!
00:14:29Evimden defol!
00:14:45Selam, umarım açsındır.
00:14:47Ver, ben yapayım onu.
00:14:49Hayır, ev işlerini paylaşmalıyız.
00:14:50Yemeği ben yaparım.
00:14:55Bir dakika, yüzde ne oldu?
00:14:57Hiçbir şey.
00:14:59Dur bakalım.
00:15:03Kim tokat attı?
00:15:06Kimse, ben dikkat etmedim.
00:15:09Bir kapıya çarptım.
00:15:12Şey, yemekten önce bir duş alayım ben.
00:15:31Yemek için teşekkür ederim, çok güzeldi.
00:15:33Öyle mi?
00:15:34Yemek yapmayı nereden öğrendin?
00:15:37Annem öğretti.
00:15:39Annen çok iyi bir aşçı olmalı.
00:15:42Evet, öyleydi.
00:15:46O, ortaokuldayken vefat etti.
00:15:49Ve...
00:15:50Klein ailesinin gayrimeşru oğlu olduğum için onların sahip olduklarından yararlanamadım.
00:15:55Köşkler, hizmetçiler, her şey.
00:15:59Bu yüzden...
00:16:01Nasıl olduğunu iyi bilirim.
00:16:04Ama sorun değil.
00:16:06Artık ben varım.
00:16:08Ben sana yemek yaparım.
00:16:10Bak, bu gece bulaşıkları ben yıkarım.
00:16:14Teşekkürler.
00:16:26Patron trafik kameralarına baktım.
00:16:28Bayan Queen bugün babasının evine gitmiş gibi görünüyor.
00:16:32Hmm, yani kendi ailesi ona vurdu.
00:16:35Babasının işine biraz baskı yapın.
00:16:37Ona bir ders vermek istiyorum.
00:16:50Sera, saat daha yedi.
00:16:52Ne olduğuna inanamayacaksın.
00:16:54Saat 10'da iş görüşmen var.
00:16:56BM Enterprise'da.
00:16:57BM Enterprise'da?
00:16:58Evet.
00:16:58Sera sen harikasın.
00:17:00Şey, sadece küçük bir sorun var.
00:17:03Ne oldu?
00:17:03Üniversiteden Kyle ve Serena doğru çalışıyor.
00:17:06Ve Kyle başkan yardımcısı.
00:17:08Kyle mı?
00:17:09Hani bana 300 kez çıkma teklif eden ve hayırdan anlamayan.
00:17:12Evet o.
00:17:13Aslında Kyle ve Serena şimdi nişanlı.
00:17:17Harika.
00:17:18Bibo eksikti.
00:17:20Hey, günaydın.
00:17:21Erkencesin.
00:17:22Aha, gitmeliyim.
00:17:23Arkadaşım bir iş görüşmesi ayarladı.
00:17:24Aha, nerede?
00:17:25BM Enterprise'da.
00:17:26Bana şans dile.
00:17:27Bol şans.
00:17:46Natalie, çok uzun zaman oldu.
00:17:49Seni üniversiteden beri görmemiştim.
00:17:51Selena, iş görüşmem seninle miydi?
00:17:54Hayat çok garip.
00:17:55Kyle başvuru yaptığından bahsedince,
00:17:58seninle iş görüşmesini benim yapmam gerektiğini düşündüm.
00:18:02Ne kadar naziksin.
00:18:04Yeni mi nişanlandınız?
00:18:07Tebrik ederim.
00:18:09Sen de yeni evlendin değil mi?
00:18:12Sebastian Klein'la.
00:18:13Herkes bunu konuşuyordu.
00:18:16Hapiste değil miydi o?
00:18:22Boş ver.
00:18:23Hadi iş görüşmesine geçelim.
00:18:35Nathalie, öz geçmişinde tek bir ciddi iş bile yok.
00:18:38Walmart'ta mı çalıştın?
00:18:39Hı hı.
00:18:41Ben başlangıç seviyesi için başvuruyorum.
00:18:44İş tanımında deneyim gerekmez yazıyor.
00:18:46Hızlı öğrenirim.
00:18:48Dört nokta sıfır ortalamam var.
00:18:50Nathalie, gerçekçi olalım.
00:18:54Üniversiteden mezun olduktan sonra kimse ortalamana bakmaz.
00:18:58İş tanımında ne yazdığı umrumda değil.
00:19:00Seni bizzat gördükten sonra bu pozisyon için nitelikli olmadığını söyleyebilirim.
00:19:07Ah o Kaltak.
00:19:09Bana asla adil bir şans vermeyecekti.
00:19:11O görüşmeyi sadece beni aşağılamak için yaptı.
00:19:13Çok üzgünüm Nathalie.
00:19:14Yani gerçekten hiç bahsetmemeliydim.
00:19:17Merak etme tamam mı?
00:19:18Senin için ayarlanmış birkaç şirket daha var.
00:19:20Sorun değil.
00:19:21Sadece hızlı iş bulmama yardım ediyordum.
00:19:25Bu arada yeni evin yeni kocanla nasıl gidiyor?
00:19:33Aslında o çok iyi biri.
00:19:36Ama...
00:19:39Ama ne?
00:19:40Ama babam hala istediğim parayı vermedi.
00:19:44Ve annemin ilaç parası gecikti.
00:19:47Ve ben borca batmış durumdayım.
00:19:50Annen hala ilaçları ödemek için biriyle evlendiğini bilmiyor mu?
00:19:56Annen hala ilaçları ödemek için biriyle evlendiğini bilmiyor mu?
00:20:01Ona söyleyemem.
00:20:02Tam anlamıyla çılgına döner.
00:20:04Aman tanrım.
00:20:06Şu anda yaşadıkların çok zor.
00:20:10Peki...
00:20:10Acil nakit için satabileceğim bir şeyin var mı?
00:20:13Birkaç bin dolar biriktirmiştim.
00:20:15Sana dünç verebilirim.
00:20:17Acil nakit için satmak mı?
00:20:23Aslında...
00:20:23Sera bu gerçekten iyi bir fikir.
00:20:26Gitmem gerekiyor. Sonra görüşürüz.
00:20:28Bekle.
00:20:29Tamam.
00:20:34Patron Jason hisselerini satmayı kabul etti.
00:20:36Yani şimdi sadece Jack ve Tony kaldı.
00:20:40Doğru.
00:20:43Bunlarla rehin dükkanından hızlıca para alabilirim.
00:20:47Bir iş bulduğumda da geri alırım.
00:20:54Bir dakika.
00:20:55Bu bayan Queen değil mi?
00:20:57Bir ayakkabı kutusuyla nereye gidiyor?
00:21:01Onu takip et.
00:21:12Merhaba beyefendi.
00:21:13Bunlar için ne kadar alabilirim?
00:21:15Hiç giyinmedi.
00:21:23Hmm...
00:21:24Tertemiz durumda.
00:21:26Harika bir marka.
00:21:28İki bin dolar veririm.
00:21:30İki bin dolar mı?
00:21:31Bunlar yepyeni yedi bin dolar etmeli.
00:21:34Bak hanımefendi.
00:21:35En iyi fiyat iki bin dolar.
00:21:36Sen bilirsin.
00:21:40Onu aldığın ayakkabıları rehin mi veriyor?
00:21:44Ayakkabıları ona aldım.
00:21:45Ne isterse onu yapar.
00:21:48Gerçekten para ihtiyacı olmadı.
00:21:50Neden benden istemiyor?
00:22:04Aslında bunları artık satmak istemiyorum.
00:22:07Durun durun durun.
00:22:08Tamam peki.
00:22:09Sana üç bin dolar vereceğim.
00:22:11Paraya ihtiyacın var gibi görünüyor.
00:22:12Sana yardım edeceğim.
00:22:15Bunların anlamı çok fazla.
00:22:17Satmaktan vazgeçtim.
00:22:18Pardon da aç gözlü olma.
00:22:19Üç bin dolar çok fazla.
00:22:22Şansın varken şimdi satsan iyi olur.
00:22:25Parayla ilgili değil.
00:22:27Özür dilerim.
00:22:28Yani sadece zamanımı harcamaya mı geldin?
00:22:30Siktir git dükkanımdan.
00:22:50Hey.
00:22:51Hey.
00:22:53Hey.
00:22:53Hey güzel bayan.
00:22:54Ne tutuyorsun?
00:22:57Çabuk ol.
00:22:58Ver şunu.
00:22:59Uzak dur benden.
00:23:00Çok da güzel değil mi?
00:23:02Onunla eğlenelim mi?
00:23:04Kes şunu.
00:23:05Sadece emanet al.
00:23:08Paketi alıp git.
00:23:10Ben biraz eğleneceğim.
00:23:12Yardım edin.
00:23:13Biri yardım etsin.
00:23:15Hey.
00:23:16Karımdan elli çek.
00:23:21Natalie iyi misin?
00:23:22İyiyim dikkatli ol ama.
00:23:24Dinle dostum.
00:23:24Kim olduğunu bilmiyorum.
00:23:26Ama dayak yemek istemiyorsan hemen şimdi buradan siktirip gitmelisin.
00:23:42Karıma hangi elinle dokundun?
00:23:44Ne?
00:23:44Hangi elinle karıma dokundun dedim.
00:23:47Lütfen.
00:23:47Bana zarar verme.
00:23:49Özür dilerim.
00:23:50Sadece emirleri uyuyorduk.
00:23:51Kapa çerini aptal.
00:23:52Ne emri?
00:23:54Ne emri?
00:23:56Peki.
00:23:57O zaman bir şeyleri kırmam gerekecek gibi.
00:24:00Lütfen.
00:24:01Lütfen.
00:24:02Lütfen özür dilerim.
00:24:04Size her şeyi anlatacağım.
00:24:07Nick Volkov.
00:24:08Rus mafyasından.
00:24:10O bize bunu yaptırdı çünkü satmamış.
00:24:13Hmm.
00:24:14Rus mafyası öyle mi?
00:24:15Git ve Nick'e söyle.
00:24:18Sebastian Klein geliyor.
00:24:29Ben üzgünüm.
00:24:31Ben üzgünüm.
00:24:32Neden özür diliyorsun ki?
00:24:34Hediyeni satmaya çalışmamalıydım.
00:24:37Ama vazgeçtim.
00:24:39Yapamadım.
00:24:40Bunun için mi üzgünsün?
00:24:43Evet.
00:24:44Bu yüzden kızgın değil misin?
00:24:46Hayır.
00:24:47Hayır ben kızgınım.
00:24:49Çünkü maddi sıkıntın varsa bana gelmeliydin.
00:24:51Ben senin kocanım.
00:24:52Niye benden yardım istemedin?
00:24:54Başına bir şey gelebilirdi.
00:24:55Ya orada olmasaydım?
00:24:56Ne geçti aklından Natali?
00:24:58Kocam mı?
00:24:59Evet.
00:25:01Konuşan sen değil miydin?
00:25:02Her şey sahte artık boşanalım diye.
00:25:04Başka ne yapabilirdim?
00:25:06Bir yemeği beni reddetti.
00:25:08Çünkü görüşmeyi yapan benden nefret ediyor.
00:25:10Annem hastanede.
00:25:12Evlenmek zorunda kaldım.
00:25:13Çünkü faturaları ödeyecek param yok.
00:25:15Borç içindeyim.
00:25:17Boğuluyorum.
00:25:17Hepsini ödemeye çalıştım.
00:25:19Ne yapacağımı bilmiyorum Sebastian.
00:25:21Elimden geleni yapıyorum işte.
00:25:30Elimden geleni yapıyorum.
00:25:39Şey...
00:25:41Öyle bağırdığım için üzgünüm.
00:25:45Sebastian.
00:25:46Ve...
00:25:48Annen tedavisi için benimle evlendiğini söylerken ne demek istedin?
00:25:55Geçen hafta babamdan para istemeye gittim.
00:25:58Hıhı.
00:26:00Ve para istemeye gittiğimde...
00:26:09Tamam yani...
00:26:11Baban hala sana söz verdiği parayı vermedi.
00:26:14Ve sonra bir yemeği görüşmesi kötü geçti ve mecburen ayakkabıları satmaya çalıştın öyle mi?
00:26:20Evet.
00:26:21Ama sorun değil.
00:26:23Arkadaşım Sera benim için birkaç iş görüşmesi ayarladı.
00:26:26Yakında bir iş bulacağıma eminim.
00:26:28Neden yarın şehre taşımıyoruz?
00:26:31Yarın mı?
00:26:32Neden yarın şehre taşımıyoruz?
00:26:34İş bulman senin için çok daha kolay olur ve sonra bilmiyorum bir şekilde hallederiz.
00:26:39Yarın mı?
00:26:40Evet.
00:26:41Ama nasıl gücümüz yetecek?
00:26:45Şey...
00:26:46Arkadaşım şehir dışında ve aslında benden onun evine bakmamı istedi.
00:26:50Gerçekten mi?
00:26:51Evet.
00:26:53Bu harika bir şey.
00:26:55Evet.
00:26:56Bak...
00:26:57Nathalie...
00:27:00Ben senin kocanım.
00:27:02Az önce söylediklerimi unut.
00:27:04Bana güvenebilirsin.
00:27:07Tamam mı?
00:27:17Ne oluyor?
00:27:18Sen nasıl bir şey var?
00:27:19Az önce Black叔 anneannet.
00:27:19Bu arkadaşın evi çok güzel.
00:27:22Gerçekten zengin olmalı.
00:27:24Evet.
00:27:25O bir miras zengini.
00:27:27Bu yüzden burası onun yerlerinden biri sadece.
00:27:29Ona emin ellerde olduğunu söyle.
00:27:32Geri döndüğünde tam olarak bıraktığı gibi görünecek.
00:27:35Ona ilettiğimden emin olacağım.
00:27:39I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:28:11I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:28:37Nasıl olur da benim arkamdan iş çevirip karının hastane masraflarını ödersin?
00:28:41Ne? Ben? Ben?
00:28:43Şu an bu kadar maddi sıkıntı yaşarken sen hala onu mu düşünüyorsun?
00:28:47Boşanmak mı istiyorsun? Bu mu yani mesele?
00:28:51Maddi sıkıntı mı?
00:28:56Nasıl olur da benim arkamdan iş çevirip karının hastane masraflarını ödersin?
00:29:00Ne? Ben? Ben?
00:29:02Şu an bu kadar maddi sıkıntı yaşarken sen hala onu mu düşünüyorsun?
00:29:06Boşanmak mı istiyorsun? Bu mu yani mesele?
00:29:10Maddi sıkıntı mı?
00:29:11Bak işler zorlaştı. Tamam mı? Sözleşmelerim sağlı soğulu iptal ediliyor. Hiçbir sebep olmam.
00:29:16Duydun mu bunu? Yani eğer hala para dilenmek için buradaysan defol git.
00:29:21Eğer birazcık hedepli olsaydın kocandan bize yardım etmesini isterdin.
00:29:25Yani biliyorum o sadece bir piç ama yine de Klein ailesinin bir üyesi değil mi?
00:29:29Yapabileceği işe yarar bir şeyler olmalı.
00:29:31Kocam hakkında böyle konuşma.
00:29:33Ve hayır buraya para istemeye gelmedim. Faturalar ödendi.
00:29:36Dur dur dur. Hayır hayır hayır. Yemeğ ederim. Ben ödemedim.
00:29:47Jesse, tatlım. FBI'da çalışan birinin seni yemeğe davet ettiğini söylememiş miydin?
00:29:55Evet. Ne olmuş?
00:29:58Ondan ödemeleri kontrol etmesini ve Natalia'nın annesinin faturalarını kimin ödediğini bulmasını iste.
00:30:06Baban yalan söylediyse onu dünyaya dar edeceğim.
00:30:13Kafam çok karıştı. Baban ilaçları ödedi mi yoksa ödemedi mi?
00:30:19Bilmiyorum. Sanırım ödedi. Ama Lauren'dan o kadar korkuyor ki ödemediğini söyledi.
00:30:25Tek açıklama bu olmalı değil mi?
00:30:27Şey, reçeteler ödendiği sürece gerisi önemli değil.
00:30:31Evet.
00:30:34Sırtımdan büyük bir yük kalkmış gibi hissediyorum.
00:30:39Şimdi tek yapmam gereken şehirde bir iş bulup hayatımı yaşamak.
00:30:43Merak etme senin için önümüzdeki hafta iki iş görüşmesi ayarladım.
00:30:47BM'i unut. Onlar seni hak etmiyor.
00:30:49Evet.
00:30:50Yine de hayal kırıklığına uğradım.
00:30:53BM benim hayalimdeki şirket.
00:30:54Bak sadece üç yılda silikon vadesini alt üst ettiler.
00:30:59Kurucusu bir dahi olmalı.
00:31:01Dahi ve gizemli.
00:31:04Kimsenin nasıl göründüğünü bilmiyor.
00:31:07Sadece adı baş Mers.
00:31:11Ayrıca ortalıkta dönen söylentilere göre Ruslarla silah ticareti yapıyormuş.
00:31:16Bu yüzden çok gizli kalıyor.
00:31:18Ve bu yüzden şirketlerini yatırım almadan finanse edebiliyormuş.
00:31:22Olamaz.
00:31:23Evet.
00:31:26Şununla bir bakalım.
00:31:29Aman tanrım.
00:31:31Ne oldu?
00:31:33BM İnsan Kaynakları Departmanı'ndan haber geldi.
00:31:36İşe alındın.
00:31:38Aman tanrım.
00:31:41Aman tanrım.
00:32:02Bak adamım kapalıyız dedim.
00:32:18Bu da ne?
00:32:20Sen kimsin lan?
00:32:23Bırak beni yoksa seni öldürürüm.
00:32:25Beni bekliyor olmalıydın Bay Volkov.
00:32:29Geleceğimi söylemiştim.
00:32:31Senin kim olduğunu bilmiyorum.
00:32:34Bir dakika.
00:32:38Sen o küçük sürtüğün sevgilisisin.
00:32:42Bir daha sakın karıma saygısızlık etme.
00:32:47Ne yoksa seni öldürürüm.
00:32:51Kim olduğumu biliyor musun?
00:32:53Benim güçlü arkadaşlarım var.
00:32:57Yanlış adamla uğraşıyorsun.
00:33:00Güçlü arkadaşlar ha?
00:33:04Tahmin edeyim.
00:33:07Peter Romanov.
00:33:10Sen Peter'ı tanıyor musun?
00:33:12Hı.
00:33:13O zaman Bratva'dan uzak durmayı bilmelisin.
00:33:17Neden sadece Peter'ı aramıyoruz?
00:33:19Ne dersin?
00:33:26Bay Myers.
00:33:28Neye borçluyum bu zevki?
00:33:30Peter.
00:33:31Burada senin küçük bir arkadaşın var.
00:33:35Adı Nick Volkov.
00:33:37Karıma saygısızlık etti ve ben çok, çok sinirliyim.
00:33:49Bay Myers.
00:33:50Bay Myers.
00:33:54Neden olduğu sorun için çok üzgünüm.
00:33:56Onu ortadan kaldırmamı ister misiniz?
00:33:59Peter.
00:34:00Hadi aceleci olma.
00:34:03Sadece benim için bir şey yapmasını istiyorum.
00:34:06Sonra ödeşmiş oluruz.
00:34:09Kulağa iyi geliyor mu?
00:34:11Kulağa iyi geliyor mu?
00:34:12Elbette Bay Myers.
00:34:13Ne istersiniz?
00:34:15Yerim.
00:34:17Ne istersiniz?
00:34:22Duydun mu delikanlı?
00:34:25Peter.
00:34:26Peter, did you call Bay Myers?
00:34:31You heard your name?
00:34:36You...
00:34:40...Bash Myers?
00:34:46I...
00:34:47...Bash Myers.
00:34:58Why be?
00:34:59Hey, geldin demek.
00:35:00Evet.
00:35:01Tam da yemek vaktine geldim.
00:35:03Aa, özel bir gün mü?
00:35:04Bekle de gör bakalım.
00:35:12Teşekkür ederim.
00:35:15Tahmin et.
00:35:17Neyi?
00:35:18BM Enterprise'de iş buldum.
00:35:20Ciddi misin? Bu harika.
00:35:22Hala inanamıyorum. Çünkü Serena beni almaz sanmıştım.
00:35:26Bu arada babam da annemin borcunu kapattı.
00:35:29Hayattaki şansım sanki birden döndü ve...
00:35:31...her şey yoluna girdi gibi.
00:35:34Sebastian, bana şans getiriyorsun.
00:35:38Öyle ya.
00:35:41Bak...
00:35:42...Natalie şey aslında...
00:35:44Şerefe.
00:35:47Şerefe?
00:36:05Bence bir tane daha lazım.
00:36:08Aa, vay canım.
00:36:18Bence bir tane daha lazım.
00:36:20Ha-a, zon пуhe?
00:36:22...
00:36:55Natalie, gerçek aşkı bulacağımıysanmazdım. Evlendiğiniz hali.
00:36:59Ben de sanmazdım. Özellikle de sen bana hapisten çıktığını söyleyince, açıkçası içten içe baya korkmuştum.
00:37:08Aynen öyle.
00:37:13Dur, dur, dur. Natalie, Natalie, Natalie. Bekle, bekle.
00:37:16Sus ve öp beni. Balayı borcum var bana.
00:37:18Dur bir dakika, Natalie. Bekle bir saniye. Sadece bir şey söylememe izin ver, tamam mı?
00:37:23Hadi. Benim seninle evlenmek istememin asıl nedeni bu kuşaklarca süren, çocuklara aktarılan güven fonu olayıydı.
00:37:36Anneannem ve dedem bu işin tamamını planlamışlar.
00:37:41Hani, onların ailesi. Myers ve Quinn soyadından geliyormuş.
00:37:47Ve annemin kızlık soyadı da Myers. Bu yüzden BM oluyor. Yani şirketin ismi gibi.
00:37:55Natalie?
00:37:58Natalie?
00:38:03Natalie?
00:38:06Natalie?
00:38:09Natalie?
00:38:10Natalie?
00:38:13Sadece bir yatak odası var. Bu yüzden sanırım birlikte yatacağız.
00:38:17Ben...
00:38:18Yani ben hazır değilim. Sence biraz erken değil mi? Birbirimizi hiç tanımayız.
00:38:23Ve anlaşma bittiğinde. O zaman boşanırız.
00:38:29Anlaştık.
00:38:30Anlaştık.
00:38:31Anlaştık.
00:38:31Eğer iyi bir hayat istiyorsak, mali açıdan plan yapmalıyız. Yakında birkaç iş görüşmem.
00:38:37Bize sen mi bakacaksın?
00:38:38Elbette. Yani burası senin evin. Ben de bir şekilde katkıda bulunmalıyım. Sonuçta evliyiz değil mi?
00:38:59Hayır, hayır, Daniel. Her şeyin hazır olduğundan emin ol. Tuzaktan hava almalıyım. Yakında.
00:39:17Kyle! Natalie Queen'i sen mi işe aldın? Bugün işte ilk günüm diyerek buraya niye geldi? Ben açıkça hikaye demiştim
00:39:23ki o mülakatta başarısız oldum.
00:39:25Neden bahsediyorsun? Yeni işe alımlarla ben ilgilenmem.
00:39:29Dur bir saniye.
00:39:30Ne oldu?
00:39:31Onun işe alanıma doğrudan CEO'nun ofisinden gelmiş.
00:39:53Oh, merhaba Serena.
00:39:55Bu işi almak için kiminle yattın bilmiyorum ama bizim şirkette kurallar nettir. İlk ayda satış yapamayan herkesin işine son verilir.
00:40:04İstisna yok, atılır gider.
00:40:06Affedersin.
00:40:06Duydun beni. Şimdi o müşteri raporlarını masama bırak. Yarın sabaha kadar.
00:40:34Merhaba, ben Natalie Queen, B.M. Enterprise'dan. Acaba ilgilenir misiniz?
00:40:40Merhaba, ben Natalie Queen, B.M. Enterprise'dan. Bay Louis'le görüşebilir miyim?
00:40:46Alo?
00:40:49Alo?
00:41:02Bu bizim Natalie Queen değil mi?
00:41:06Kyle!
00:41:06Ne zamandır görüşemedik?
00:41:14Kyle!
00:41:18Senin burada ne işin var?
00:41:19Bize katıldığını duydum. Bir uğrayıp selam vereyim dedim.
00:41:23Seni tekrar görmek güzel, Kyle.
00:41:27Biliyorsun Natalie, bizim şirket acımasızdır. Satış yapamazsan yani ölürsün.
00:41:35Merak etme, hayata kalacak gücüm var benim.
00:41:38Natalie, tatlım, buradaki konumumla sana destek olabilirim. Bak şimdi, bu cuma günü bir şirket etkinliği var. Tüm üst düzey ekip
00:41:49orada olacak. Selena gelemeyecekmiş o yüzden. Yanıma seni alabilirim. Etrafı gezdiririm.
00:41:56Anladın mı?
00:42:05Hayır, teşekkürler. Ben kendi başıma iyiyim. Ama artık gitmeliyim. Evde kocam beni bekliyor.
00:42:21İlk iş günün nasıldı?
00:42:24Biraz stresliydi. Ama merak etme, her şey kontrolümde benim.
00:42:32Sebastian, cuma günü her yıl yapılan bir şirket etkinliği var. Herkes gidiyor. Yanında biri de var. Biz de senle mi
00:42:42gitsek?
00:42:44Gerçekten gidecek misin?
00:42:46Yani evet. Belki Beş Myers orada olur. Ve sonunda kim olduğunu açıklar bize.
00:42:51Beş Myers mı? Ben hiç...
00:42:54Aman tanrım. Sakın tanımıyorum deme. Tamam, sana tüm detayları anlatayım.
00:43:01Olur.
00:43:01Tamam, şimdi bir adam var. Daniel Walters. Şirketi o yönetiyor. Ama şirketin sahibi çok gizemli biri. Beş Myers. Kimse kim
00:43:10olduğunu, görünüşünü, yaşını hiçbir şey bilmiyor. Ve söylentilere göre Rus mafyasına bağlıymış.
00:43:18Aaa, şimdi yandık.
00:43:27Anne!
00:43:31Hani bana demiştin ya hastane ödemelerine bak gerçekten babandan mı gelmiş diye.
00:43:36Evet, bir cevap geldi mi? O mu?
00:43:39O yapmış. Yani hesap sahip babamış.
00:43:43Haa, bunu biliyordum. O yaşlı serseri yalan söylemiş.
00:43:47Gidip ona hesabını.
00:43:48Bekle anne.
00:43:50Ama para onun hesabından çıkmamış. Bak şimdi.
00:43:56Hastane için ödemeyi yapan hesabın numarası bu ama babamın değil.
00:44:00Ama şey olabilir, birine yaptırmış olabilir kendisini gizlemek için.
00:44:04Ben de öyle sandım başta. Ama biraz araştırdım.
00:44:08FBI'deki arkadaşımla konuştum ve hesap Daniel Walter'a aitmiş.
00:44:16Daniel? Walter mu? Yani BM Enterprise'ın CEO'su mu?
00:44:22Anne, bu işte bir gariplik var.
00:44:38Saat 9 oldu. Daha yeni mi geliyorsun işe?
00:44:42Çünkü mesai 9'da başlıyor.
00:44:43Ben işe ilk başladığımda, erken gelir, herkese kahve alırdım.
00:44:49Meslektaşlarına jest yap, Natalie. Belki birkaç arkadaş edinirsin.
00:44:52Peki, Serena. Sana kahve alırım. Ne içersin?
00:44:56Sadece bana mı? Satış ekibimizde 20 kişi var.
00:45:00Herkese al ve unutma, Bay Walter'a da, yani CEO'ya.
00:45:04Bak, sipariş listesine mesaj attım.
00:45:08Hadi getir onları.
00:45:34Merhaba.
00:45:36Merhaba.
00:45:38Bay Walter'ın hangi katta olduğunu merak etmiştim de.
00:45:42Bay Walter'la randevunuz var mı?
00:45:45Hayır.
00:45:46Ama, konu gerçekten çok önemli.
00:45:50Çok üzgünüm hanımefendi. Randevu olmadan yukarıya geçiremem.
00:46:02Üzgünüm.
00:46:06Ama, onun çocuğuna hamileyi ve sorumluluk almak istemiyor.
00:46:15Yani beni, yani beni tamamen terk etti ortada kaldım.
00:46:20Gerçekten çok üzgünüm. Bugün ona ulaşmak için son şansımdı.
00:46:23Aman tanrım.
00:46:27Hanımefendi, çok üzgünüm ama randevusuz kimseyi çıkaramam yukarı. İşim tehlikeye girer.
00:46:33Ama, ama, Bay Walter'ın park yeri 3A.
00:46:39Oraya gidip, beklemeyi deneyebilirsin.
00:46:43Ama bunu benden duymadın.
00:46:47Teşekkür ederim.
00:46:49Çok teşekkür ederim.
00:46:51Ben sadece, 3A mı? 3A mı? 3A?
00:46:543A.
00:46:56Tanrı seni korusun.
00:46:57Teşekkür ederim.
00:47:01Teşekkür ederim.
00:47:22Bay Walter'a americano mu aldın?
00:47:25Evet, lisede öyle yazıyordu.
00:47:27Aa, pardon ya. Sanırım çok hızlı yazdım.
00:47:30Yok, Bay Walter'ın favorisi fındıklı latte'dir.
00:47:32Yani, git tekrar yaptır hemen.
00:47:34Sen ciddi misin? İşim gücüm var benim.
00:47:38CIA kahve götürmekten daha önemli ne işin olabilir ki?
00:47:41Üstelik bu senin belki de Bay Walter'ın gözüne girme şansın.
00:47:44O yüzden, git bir tane daha al ve ofisine götür. Koridorun sonundaki oda.
00:48:04Ofisinde yok gibi.
00:48:06Ben kahveyi şuraya bırakayım.
00:48:08Bay Walter içeride misiniz? Kahve git...
00:48:12Sebastian, ne işin var burada?
00:48:23Neden daha önce başvuru yaptığını söylemedin bana? Asistanlık için değil mi?
00:48:27Aa, ben sürpriz olsun istedim.
00:48:29Ya Bay Walter beni işe almazsa diye sonra üzülmeni istemedim öyle değil mi?
00:48:33Evet, evet kesinlikle öyle.
00:48:36Bayan Queen...
00:48:37Ya da...
00:48:38Natalie değil mi?
00:48:41Bir şey mi lazımdı?
00:48:42Aa, şey...
00:48:44Size kahve getirmiştim.
00:48:47Aa, yöneticim Serena benden rica etti.
00:48:51Tüm ekibe kahve aldım ve size de.
00:48:53Yani iyilik olsun diye yapmadım bunu.
00:48:56Patron beni öldürecek.
00:48:58Aslında şöyle ki, ben aslında kahveyi pek sevmem.
00:49:02En iyisi sen onu kocana ver içsin.
00:49:05Aa, gerçekten mi?
00:49:07Çünkü yöneticim dedi ki, siz fındıklı dertteye bayılıyor musunuz?
00:49:11Bir dakika.
00:49:13Ama fındığa ölümcül alerjim var.
00:49:21Bay Walter! Aman Tanrım! Yardım edin!
00:49:25P-Penim orada. Çantadaydı.
00:49:31Buldum Bay Walter dayanın.
00:49:33Bay Walter! Aman Tanrım! Natalie! Nasıl bir aptalsın sen?
00:49:46Bay Walter, nasıl hissediyorsunuz?
00:49:50Daha iyi.
00:49:51Sen.
00:49:52Bay Walter'a bunu yapan sendin.
00:49:54Sen.
00:49:54Bay Walter'ı öldürmeye mi çalışıyorsun?
00:49:57Saçmalama, ne öldürmesi?
00:49:59Sen bana fındıklı latte almam gerektiğini söylemiştin.
00:50:02Ben asla öyle bir şey demedim.
00:50:04Sana açıkça söyledim.
00:50:05Ona Amerikan'ı al, fındığa alerjisi var ve sakın böyle bir hata yapma diye.
00:50:10Bay Walter, kendiniz görün.
00:50:12Ona Amerikan'ı almasını söyledim.
00:50:15Bay Walter, bugün az daha ölüyordunuz.
00:50:19Natalie, hemen kovulmalı.
00:50:21Böyle kötü niyetleri olan birini şirketimizde tutamayız ve...
00:50:24Bence onu dava etmeliyiz.
00:50:29Sen.
00:50:30Bay Walter'a bunu yapan sendin.
00:50:32Sen.
00:50:33Bay Walter'ı öldürmeye mi çalışıyorsun?
00:50:35Saçmalama, ne öldürmesi?
00:50:37Sen bana fındıklı latteyi almam gerektiğini söylemiştin.
00:50:40Ben sana asla öyle bir şey demedim.
00:50:42Sana açıkça söyledim.
00:50:44Ona Amerikan'ı al, fındığa alerjisi var.
00:50:46Sakın böyle bir hata yapma diye.
00:50:48Bay Walter, kendiniz görün.
00:50:50Ona Amerikan'ı almasını söyledim.
00:50:53Bay Walter, bugün az daha ölüyordunuz.
00:50:57Natalie, hemen kovulmalı.
00:50:59Böyle kötü niyetleri olan birini şirketimizde tutamayız.
00:51:03Ve...
00:51:04Bence onu dava etmeliyiz.
00:51:06Ne oluyor Natalie?
00:51:07Bu yaptığın sana hiç yakışmadı.
00:51:09Ne düşündün böyle?
00:51:11O hep böyleydi ama sen görmedin, görmek istemedin bile.
00:51:14Haklısın.
00:51:16Böylesi kötü biri şirkette durmamalı.
00:51:23Serena, kovuldun.
00:51:30Serena, kovuldun.
00:51:33Ne?
00:51:35Bay Walter, ben...
00:51:37Aa, pardon. Sanırım çok hızlı yazdım.
00:51:40Hayır, Bay Walter'ın favorisi fındıklı latte'dir.
00:51:42O yüzden tekrar yaptır lütfen.
00:51:43Bay Walter, o ben değilim. İnanmayın ona, o ben değilim.
00:51:46Bay Walter, onu cinayete teşebbüsten dava mı etsek acaba?
00:51:50Hayatım, hadi bir şey söyle, o ben değilim.
00:51:52Bay Walter, yemin ederim bunun benimle hiç bilgisi yok.
00:51:57Ben...
00:51:57Senin gibi biriyle evlenemem.
00:52:00Ayrılalım.
00:52:18Hadi ama nerede bu adam?
00:52:24Şu gelen Sebastian Klein değil mi? Onun burada ne işi var şimdi?
00:52:29Patron, bekleyin.
00:52:32Az önce Daniel Walter, Sebastian Klein'a patron mu dedi?
00:52:39Patron, bekle biraz.
00:52:43Her şey yolunda mı?
00:52:44Evet.
00:52:45Karınız gerçekten zeki biri.
00:52:47Plan tuttu.
00:52:48Serena kovuldu, Kyle da onu terk etti.
00:52:51Elbette öyle. O benim karım.
00:52:53Bu arada Kyle'ı da gönder.
00:52:56Şirketimde korkak istemem.
00:52:58Hele nişanlısını bırakıp kendi paçasını kurtaralım.
00:53:01Emredersiniz.
00:53:03Yetenek hiçbir zaman kötü karakteri örtemez.
00:53:05Ha, bu cuma şirket etkinliği vardı.
00:53:08Evet, orada olacağım.
00:53:10Natalie'yi de götüreceğim.
00:53:12Her şeyi anlatacağım.
00:53:14Plan aynen devam ediyor mu?
00:53:16Her şey yolunda gidiyor.
00:53:19Sadece birkaç gün kaldı.
00:53:21Ve sonunda hak ettiğimi alacağım.
00:53:25Her şey için teşekkür ederim Daniel. Gerçekten.
00:53:29Bu bir onur.
00:53:30Yakında görüşürüz.
00:53:31Tabii.
00:53:31Tamam.
00:53:40Sebastian Klein...
00:53:43...ve Bush Myers.
00:53:46Sebastian Klein...
00:53:48...aslında Bush Myers'mış.
00:53:53Lan ne tuzluydum!
00:53:56Aman tanrım!
00:54:00Sebastian Klein...
00:54:01...baş Myers miymiş?
00:54:03Bu haksızlık!
00:54:05Sebastian Klein'le önermesi gereken bendim, o bendim!
00:54:08Bize fondan sadece yarım milyon verdi.
00:54:11Oysa onun milyarları var.
00:54:13Görünüşe göre Natalie'nin haberi yok.
00:54:15Hayır!
00:54:17Duydun sen de...
00:54:18...cuma günü şirkette...
00:54:20...her şeyi anlatacakmış.
00:54:23Cesi...
00:54:23...şimdi anneciğini dinle.
00:54:26Sebastian Klein'i elde etmene yardım edeceğim.
00:54:39...işe gidiyorum, sonra görüşürüz.
00:54:42Tamam.
00:54:44İşte kolay gelsin.
00:54:47Tatlın...
00:54:48...
00:54:50...
00:54:54...
00:54:55Evet.
00:54:56Bay Myers...
00:54:59...dediğinizi yaptım.
00:55:04Borç kapandı mı?
00:55:09Hımm...
00:55:10...Jack...
00:55:11...Tony...
00:55:12...aç mısınız?
00:55:13Hadi biraz yiyin.
00:55:15Bay Klein...
00:55:16...bu ne demek şimdi?
00:55:18Bizi...
00:55:19...öğle yemeği için mi kaçırdın?
00:55:22Lafı uzatma.
00:55:23Ne istiyorsan söyle.
00:55:26Daniel...
00:55:26...Jack ve Tony aç değilse...
00:55:29...hımm...
00:55:30...o zaman direkt konuya girebiliriz.
00:55:42Saçmalık bu.
00:55:43Neden sana bütün hisselerimi satayım?
00:55:46Bay Klein...
00:55:48...hatırlatayım sizi...
00:55:49...biz Klein şirketinin en büyük hissedarlarıyız.
00:55:53Bizi karşınıza almayın.
00:55:56Bırakın gidelim.
00:55:57Olup biteni unutur gideriz.
00:55:59Hımm...
00:56:00Aynen öyle.
00:56:00Babam bunu duysa ne der acaba?
00:56:03Babam ne mi der?
00:56:06Haa...
00:56:06...komik oldu bu.
00:56:08Aslında Jack şimdi bana bir şey hatırlattın bak.
00:56:12Babam bunu duysa ne der acaba?
00:56:14Babam ne mi der?
00:56:17Haa...
00:56:17...komik oldu bu.
00:56:18Aslında Jack şimdi bana bir şey hatırlattın bak.
00:56:24Haa...
00:56:25Şunlara bir baksana.
00:56:31Şimdi Jack eğer sevgili karın bu fotoğrafları görse ne derdi?
00:56:36Ne?
00:56:37Bunları nereden buldun?
00:56:38Ve yanılmıyorsam üçüncü çocuğunuzu yeni doğurdu değil mi?
00:56:43Hıh...
00:56:49Hıh...
00:56:51Hisseleri de devredeceğim.
00:56:53I'll give you a little.
00:56:57But please don't worry, I'll tell you something else.
00:56:59I'm a pig.
00:57:03I'm a pig.
00:57:04I'm a pig.
00:57:05I'm a pig.
00:57:06I'm a pig.
00:57:08I'm a pig.
00:57:09But I'm a pig.
00:57:13But you don't have to be a pig.
00:57:15You're a pig.
00:57:16You're a pig.
00:57:17We're a pig.
00:57:21I'm a pig.
00:57:28And now what I know,
00:57:29Is it your best?
00:57:30I'm a pig.
00:57:33I'm a pig.
00:57:37I'm a pig.
00:57:40I'm a pig.
00:57:41I'm a pig.
00:57:43I'm a pig.
00:57:44I'm a pig.
00:57:45If you want to give a gift, I will give you an award and I will give you an award.
00:57:51You will be able to give you an award.
00:57:56How do you think?
00:58:00Thank you. Bye-bye.
00:58:01Thank you so much.
00:58:02Yes.
00:58:04What about you?
00:58:05What about you?
00:58:07Actually, there was a lot of money.
00:58:10But I have an alerjim.
00:58:12And if all my feelings will be able to give you an award.
00:58:18If I could give you an award.
00:58:20Daniel, a little bit of a car.
00:58:22And a little bit of a car.
00:58:24I will give you an award.
00:58:28I will give you an award.
00:58:30Bye-bye.
00:58:35What are you looking like?
00:58:39Jasser?
00:58:41Anair.
00:58:44D
00:58:45Don't forget me, brother.
00:58:52Take care.
00:58:58Hey
00:59:04Hey Sebastian, can you look at me?
00:59:06Hey, what do you want to do?
00:59:08What are you doing here? Where did you go today?
00:59:11I went to a couple of my friends.
00:59:13Great, I want to talk to them.
00:59:15Of course, I want to talk to them.
00:59:16What do you want to do?
00:59:16What do you want to do with the company?
00:59:21Let's do it, I'll make a decision.
00:59:43O elbise sana çok yakışmış.
00:59:49Yarınki etkinlikle ilgili sana bir şey söylemem lazım.
00:59:54Elbiseleri denedikten sonra konuşuruz.
00:59:57Giyeceğim iki tane daha var.
00:59:58O zaman izin verirsen ilkini çıkartmana yardım edeyim.
01:00:37Sebastian Klein, gerçek kimliğini biliyorum.
01:00:41Yoksa başmıyors mu demeliyim?
01:00:43Bunu nasıl öğrendin?
01:00:45Eğer öğrenmek istiyorsan Red Scout'ın da buluşalım.
01:00:49Oda 808.
01:00:5030 dakikam var.
01:00:52kamera başmıyor mu.
01:01:06Biskam var.
01:01:11Coca-k var.
01:01:23Sebastian?
01:01:26Sebastian, where are you?
01:01:35Sebastian?
01:01:38Sebastian, where are you?
01:01:46Lauren?
01:01:52Sebastian?
01:01:53Sebastian seni sevmiyor Natalie.
01:01:55Ama Jesse için farklıydı.
01:01:59Sebastian aslında onunla evlenecekti. İşin doğrusu buydu.
01:02:08Ne demeye çalışıyorsun?
01:02:10Boşan hemen.
01:02:15Ve çek git.
01:02:33Nathalie seni yüz defa aradın belki daha fazla neredeydin sen?
01:02:39Alo.
01:02:42Konuşsana neler oluyor böyle?
01:02:44Çekil önümden Sebastian.
01:02:46Dur dur dur dur bir dakika lütfen. Sadece bir saniyede ne oluyor anlat bana.
01:02:49Avukatım sana boşanma belgelerini yollar. İmzala ve herkes yoluna gitsin artık.
01:02:53Dur dur lütfen lütfen dur. Konuş benimle. Tamam ne oldu söylesene.
01:02:57Bak eğer dün geceyle ilgiliyse açıklayabilirim. Bazı şeyler oldu.
01:03:03Ne açıklayacaksın ki?
01:03:06Her...
01:03:07Her şey bir oyundu. Tamam mı?
01:03:10Kız kardeşim beni aradı dün gece. Otel odasına konuşalım diye.
01:03:13İçkime ilaç koymuş. Zor uyandım. Seni aradım.
01:03:16Ama cevap vermedin.
01:03:18Biliyorum.
01:03:18Peki ne?
01:03:20Aptal değilim.
01:03:22Cassie'nin neler yapabileceğini bilirim o korkunç annesiyle birlikte.
01:03:26Ama Cassie ve Lauren bunu yapıyorsa bir şey öğrenmişler demektir.
01:03:30Daha önce bilmedikleri bir şey.
01:03:32Ben de epey düşündüm.
01:03:34Annemin hastane borçları neden ödendi?
01:03:37Nasıl oldu da BM Enterprise'e alındım ben?
01:03:40Niye o gün Daniel'ın ofisindeydin?
01:03:43Aaa en önemlisi bu ev.
01:03:45Bu ev gerçekten çok şey söylüyor.
01:03:47Biraz araştırdım. Ev Sebastian Klein adına.
01:03:51Yoksa Beş Meyers mı demeliyim.
01:04:05Merhaba anne.
01:04:07Nasıl hissediyorsun?
01:04:10Canım kızım.
01:04:13Yeni işin nasıl gidiyor?
01:04:16İyi.
01:04:18Gayet iyi.
01:04:19Ama orada çalışmayı bırakacağım sanırım.
01:04:23Neden?
01:04:25Boşuna gitmedi mi?
01:04:27Hayır.
01:04:28Öyle bir şey yok sadece.
01:04:31Sanırım okula geri döneceğim.
01:04:38Eee tatlım.
01:04:41Televizyon sesini açar mısın?
01:04:49Eee tatlım.
01:04:53Televizyon sesini açar mısın?
01:04:55Eee tatlım.
01:04:56Sanki bir gece de tüm Klein şirketi artık yeni bir yönetime geçti.
01:05:00Ayrıca Sebastian Klein'ın sahneye çıkmasıyla hisse fiyatları yüzde 32 yükseldi.
01:05:06Ve ortaya çıkan kişi Baş Meyers'den başkası değil.
01:05:11Eee tatlı çocuk görünüşe göre sonunda istediğini başardı.
01:05:18Anne onu tanıyor musun?
01:05:21Elbette.
01:05:22O senin kocan.
01:05:27Bana ne zaman söyleyecektin?
01:05:31Natalie.
01:05:33Hayatta hepimizin sırları olur.
01:05:36Bazen bu sırları sevdiğimiz insanları korumak için saklarız.
01:05:40Tıpkı Sebastian'la evlenliğini benden gizlemen gibi.
01:05:48Nathalie.
01:05:49Hayatta hepimizin sırları olur.
01:05:52Bazen bu sırları sevdiğimiz insanları korumak için saklarız.
01:05:56Tıpkı Sebastian'la evlendiğini benden gizlemen gibi.
01:06:00Hastanedeyken beni ziyarete geldi.
01:06:03Seni dünyadaki en mutlu kızı yapacağına söz verdi.
01:06:07Ama önce annesine verdiği bir sözü tutacaktı.
01:06:10Adı Staphine Meyers'miş.
01:06:13Bunu başardıktan sonra da sana gerçek bir düğün yapacağımı söyledi.
01:06:17Gerçek bir yuva kuracaktı.
01:06:19O iyi bir çocuk Nathalie.
01:06:21Omuzlarında dünyanın koca bir yükü var.
01:06:24Ve ona sadece sevgi lazım.
01:06:26Hanımefendi.
01:06:28Hanımefendi.
01:06:29Aaa.
01:06:31Affedersin.
01:06:38Gitmeye hazır mısınız?
01:06:41Evet.
01:06:48Gitmeye hazır mısınız?
01:06:50Evet.
01:06:51Nathalie.
01:06:52Nathalie dur bir ne olur.
01:06:54Ne olur gitme lütfen.
01:06:55Bak üzgünüm.
01:06:56Keşke sana gerçeği söyleseydim.
01:06:57Daha önce yapsaydım.
01:06:59O kadar çok denedim ki.
01:07:00Tamam mı?
01:07:01Ama korktum.
01:07:02Gerçekten korktum.
01:07:03Ve ve bak.
01:07:07Annem öldüğünde tek hissediğim şey sadece kılayın şirketini geri almaktı.
01:07:13Ve başardım, planladığım her şeyi yaptım.
01:07:16Senden başka.
01:07:17Çünkü sen planlarımda yoktun.
01:07:19Nathalie.
01:07:21Ama hayatımda başıma gelen en güzel şey sensin.
01:07:24O yüzden bir şans daha verir misin?
01:07:30Hani belki yeniden başlayabilir miyiz?
01:07:34Bir şans daha verir misin?
01:07:38Hani belki yeniden başlayabilir miyiz?
01:07:46Sebastian, bekle biraz.
01:07:48Gitmekten vazgeçtin.
01:07:49Ayrılmayacaksın değil mi?
01:07:52Evet.
01:07:53Üzgünüm.
01:07:56Sebastian, ben sadece...
01:08:02Hadi ama.
01:08:03Bu bir ay içinde üçüncü olay.
01:08:05İnsanlar artık şu dramatik romantik romantik saçmalıkları bırakmalı.
01:08:08Ne kadar klişe olduğunun farkında mısın?
01:08:11Her seferinde aynı şey.
01:08:12Ya hava imanı ya tren istasyonu.
01:08:14Seni seviyorum.
01:08:15Ben de seni seviyorum.
01:08:16Seni özledim.
01:08:17Gitmeni istemiyorum.
01:08:18Hadi barışalım.
01:08:19Geç bunları.
01:08:21Hayır.
01:08:22Hayır.
01:08:23Hayır.
01:08:24Bunu bana yapamazsınız.
01:08:28Hayır.
01:08:29Hayır bırakın bırakın.
01:08:31O özel bir tasarımdı.
01:08:33Hayır.
01:08:34Bay Queen.
01:08:36Anlaşmamız gereği borcunuzu vaktinde ödemediğiniz için evinizi almak zorundayız.
01:08:41Ve tüm değerli eşyaları da.
01:08:44George.
01:08:45Bir şey yapsana.
01:08:46Nerede kalacağız şimdi?
01:08:47Çekil üstüne kadın.
01:08:48Her şey senin suçun.
01:08:50Seninle asla evlenmemeliyim.
01:08:51Boşanmak istiyorum.
01:08:52İyi günler Bay Queen.
01:08:54İyi günler Bay Queen.
01:08:55Ne?
01:08:56Ne?
01:09:01Ne?
01:09:07Ne?
01:09:09Bu kez benimle gerçekten evlenmeye hazır mısın?
01:09:14Bu kez evlendiğim adam Basmeyers.
Comments