- 4 hours ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Must See]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:01Here we go baby!
00:00:03Up, up, up, up, up!
00:00:07That was incredible!
00:00:11Here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:30Why are you here?
00:00:32What is this?
00:00:34It's...
00:00:35The medical hospital.
00:00:37I asked if I could...
00:00:39$75,000?
00:00:41$1,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I'm going to pay them.
00:00:45Why would you give me a centavo to your father?
00:00:48I would prefer to take that money for the minodoro.
00:00:51I don't understand.
00:00:52You will be able to do it if you do it.
00:00:56And...
00:00:58Oops.
00:01:04...
00:01:06...
00:01:07Jajajaja
00:01:09Jajajaja
00:01:10Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados
00:01:13Hayley, espera
00:01:15Yo pagaré los recibos médicos de tu madre
00:01:18Si te casas con Samuel Trent
00:01:22Jajajaja
00:01:23¿Eso no lo iba a hacer Kylie?
00:01:25Si, bueno, eso fue antes del accidente
00:01:27Que quedara como un perdedor en coma
00:01:30Jajajaja
00:01:31¿Quieres que yo...?
00:01:32Si, eres una Rockwell
00:01:33Haz algo útil, haz esto
00:01:36Y tu madre seguirá respirando
00:01:38Tu decides
00:01:39Eso realmente no parece una opción
00:01:41No, no lo es
00:01:43Bien, vieron eso chicas, le pegué a la paloma
00:01:46Jajajaja
00:01:48Si papi
00:02:06Es el momento
00:02:07Es el momento
00:02:08Hoy conoceré al hombre con el que me casaré
00:02:16Wow
00:02:17No esperaba que fueras tan guapo
00:02:22Señor Trent
00:02:24Lo siento mucho
00:02:25Tienes este accidente que casi te mata
00:02:28Y estoy aquí
00:02:29Intentando aprovecharme de ti
00:02:32Casándome contigo
00:02:33Sin siquiera conocerte primero
00:02:35Desearía no tener que hacer esto
00:02:36Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre
00:02:41Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:43Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo
00:03:10Hasta que la muerte nos separe
00:03:13Esposo
00:03:15El amor
00:03:15Ol doula
00:03:31El amor
00:03:33Sibando
00:03:34El amor
00:03:37O
00:03:37El amor
00:03:37El amor
00:03:38Ol expected
00:03:38Alor
00:03:38El amor
00:03:38El amor
00:03:38Olien
00:03:43El amor
00:03:44Ben
00:04:16Wow, ¿no es linda?
00:04:19No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:30¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:38¡Wow! Tengo que reconocerlo, pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por
00:04:47esto.
00:04:48Solo déjame en paz.
00:04:49Ay, no seas tonta. Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:08¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:13¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Oh, no, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:59De algún modo.
00:06:00O vas a ir al funeral de tu madre, junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:07No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10Ay, espera. No puedes, porque básicamente está muerto.
00:06:42No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:06:53No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:06:53¿Espera qué?
00:06:54Nadie me dijo que era tan sensual.
00:06:56No, es justo.
00:07:05Are you ready to marry me, when you do it?
00:07:08Yes. Samuel Trent, do you accept this woman to be your legitimate wife?
00:07:15I accept.
00:07:16And you, Kaylee Rodwell, do you accept this woman to be your legitimate wife?
00:07:25In the health and illness, I accept.
00:07:28Then, you can kiss the wife.
00:07:44Hijo, you woke up. Admito that it made me a little sad to me like that.
00:07:52You woke up. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:09¿Está saludable?
00:08:11Por favor, disculpa a mi madre. Puede llegar a ser iracible.
00:08:18Oye, me llamo Gabe. Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma? Siempre podrás llamarme.
00:08:33No la toques.
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irascible.
00:08:48¿Puedo?
00:09:00Espero que mi familia no te asuste. Prometo...
00:09:03...que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo. Hice una promesa de que nunca más estaría solo.
00:09:23Creo que me gustas, Hayley.
00:09:25Espera, ¿cómo me llamaste?
00:09:44Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:47Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:50Pero...
00:09:52...lo hiciste, así que...
00:09:54...gracias.
00:09:57Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel.
00:10:05Y si lo hiciste, me salvaste de un coma.
00:10:08Ven.
00:10:09Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:21¡Esta perra!
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:54Genial.
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:59¿Qué pasa?
00:11:01¿Qué pasa?
00:11:02¿Qué pasa?
00:11:03¿Qué pasa?
00:11:07¿Qué pasa?
00:11:09Necesita ayuda con eso, señor.
00:11:11No.
00:11:12Yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:20¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:22Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguarlo.
00:11:28Porque si...
00:11:29¡Oye, oye, oye!
00:11:30¡Viene alguien!
00:11:30¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:50Hola, mamá.
00:11:51Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:57Bien.
00:11:58Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:10Bueno...
00:12:11Ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15¡Es una maldita casa fortunas!
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:25¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:41El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:47Espera, espera, pero...
00:13:02¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe! ¡No hagas eso!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo...
00:13:17Para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:26Solo recuerda...
00:13:28Que esta es más larga.
00:13:31Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo...
00:13:35Será mío...
00:13:36Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:53Pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14Saca tu trasero de mi casa.
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:27Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:32No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hayley.
00:14:43Hayley, espera.
00:14:44Hayley.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:55¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah...
00:14:59Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:07Así que...
00:15:07¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:15No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:25Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hayley.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma, pero lo sé.
00:15:38Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:49Gracias por lo que hiciste.
00:15:56Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:04Créeme.
00:16:06Lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:14de mi hermano.
00:16:17Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:24Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llame Sam.
00:16:32Sam.
00:16:35Arrastrarte a este desastre.
00:16:58Arrastrarte a este desastre.
00:16:58Querían llame Sam.
00:17:00Pe
00:17:00Mr. Trent's massage is the same as Mr. Trent's massage, Mr. Trent's massage, Mr. Trent's massage, Mr. Trent's massage.
00:17:27No, aún no, no hemos tenido...
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico. No que te babearas por él. Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56It's okay.
00:17:59He's going to beat you after this.
00:18:06Mr. Trent hates that people invade their privacy.
00:18:22He's going to beat you after this.
00:18:28I wanted to see if you wanted a massage.
00:18:33I've been practicing massage.
00:18:35I wanted to see if the massage that I've learned would make your legs heal faster.
00:18:41Oh.
00:18:45Oh, my God.
00:18:46I'm feeling a lot. I'm not even going to be bothering you with this now.
00:18:50You know what?
00:18:52I'm going to leave you in peace.
00:18:54Good night.
00:18:56Wait.
00:18:56Espera.
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré. Y te dejaré en paz. Tú...
00:19:04Pasa buenas noches, ¿está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:10Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí? Ah...
00:19:14Está bien.
00:19:19¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero...
00:19:24Aprendo rápido.
00:19:43¿Qué haces?
00:19:47¿Qué idiota?
00:19:50¿Qué idiota?
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:52Lo siento, yo...
00:19:54hice algo mal.
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:04¿Qué estás...?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:14¡Esto aún acaba!
00:20:21Lo...
00:20:22Siento si te lastimé.
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:40Sí, pensé que...
00:20:42algo dulce podría animarte.
00:20:47¿Disculpa?
00:20:48¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:53Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Para!
00:21:03¡Espera!
00:21:04¡No!
00:21:05¡Sí!
00:21:05¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Para!
00:21:26Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:50Sí.
00:21:52Al fin.
00:22:03Están...
00:22:04Están increíbles. Tienes... Tienes talento.
00:22:09Mías.
00:22:10Oye, yo las hice.
00:22:12Estas son mías.
00:22:23¿Por qué tan saladas?
00:22:25De lo que estás hablando. Están increíbles.
00:22:30Sam, no tienes que comértelas.
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No.
00:22:35Sam, está bien. Para.
00:22:36Estas son mías. Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam.
00:22:40No.
00:22:40Para, no.
00:22:50Te odio.
00:22:54Está bien.
00:22:56Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:00Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja.
00:23:02¡Uy! ¡Esa perra!
00:23:05Está bien.
00:23:29I don't know.
00:23:38Adelante
00:23:39Lo siento, no quise echar harina en tu cama
00:23:43¿Y?
00:23:46Y... lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:52¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:02Y... por intentar hacerte ver mal frente a Samuel
00:24:08Mentí sobre la técnica de masajes
00:24:14Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:19Lo siento, de verdad, lamento mucho
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:27Todo fue una broma, una broma inofensiva
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así
00:24:34Está bien, está bien
00:24:35Por favor, necesito este trabajo
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:00Eres diferente, Hayley
00:25:04Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:11Él no quiso que se casara con Hayley Rockwell
00:25:13Así que usó a Hayley como engaño
00:25:16No pensó que despertaría
00:25:18Qué mal
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:25Entendido, señor
00:25:38¡No!
00:25:40¡No!
00:25:43¡No!
00:25:44¡No!
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:03Hayley
00:26:07Hayley
00:26:37Hayley
00:27:00Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:09¿Cómo regresé a la cama?
00:27:16¿Querías verme?
00:27:20Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:40Podrás aprender.
00:27:49Espera.
00:27:51¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:21Está bien.
00:28:32Samuel, justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:41Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:49Ella es mi esposa, Hayley. ¿Hayley? Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte. Bueno, ¿tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo? ¿Puede hacerlo?
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel, de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:23Está bien.
00:29:26Ok.
00:29:34¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:36No. Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:40Bien.
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No. Todavía no.
00:29:52Bien. Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:58Bien. Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta. Lo digo en serio. Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo
00:30:08ninguna circunstancia.
00:30:09¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:19Claro. No queremos que tu secreto salga a la luz. Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:40Ah.
00:30:42Tú regresaste a la silla. ¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah. La doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:57Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:24¡Mierda! ¿Habrá visto eso?
00:31:27Oh, Dios mío. Lo siento. ¿Estás bien?
00:31:29Ah. Sí.
00:31:33Oh, bien. Ella no vio.
00:31:37Sí. Sí, estoy bien.
00:31:41¿Estás bien?
00:31:42Sí. Yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:46¿Quieres que vaya contigo?
00:31:49Ah. Yo solo voy y vengo rápido. Es todo.
00:31:54Está bien.
00:32:07Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:16Bien. Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Iu!
00:32:21¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:27¡Iu! ¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34Oh, ¿te los daremos?
00:32:36Sí.
00:32:36Y nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:52No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02Solo dámelo.
00:33:03Oh, no.
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09Ay, cuidado.
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:32¡Jajaja!
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:50Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:57¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:12Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la...
00:34:28...parta ese proyecto con nosotros.
00:34:31¡No!
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo...
00:34:41No?
00:34:55No.
00:34:56No.
00:34:57No.
00:34:57No.
00:34:58No.
00:34:59No.
00:35:11Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:17Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:21¡¿Qué carajos pasó?!
00:35:22No, no, no es nada.
00:35:24¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:55Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa, así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:16Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:23Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:26O si no...
00:36:27¡No!
00:36:29¡No!
00:36:40¡No!
00:36:47Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:16Mereces las mejores cosas.
00:37:18Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:37Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:49Nunca estarás sola.
00:38:03Nunca estarás sola.
00:38:12Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:43¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:46Oh, Dios.
00:38:46¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:38:48Oh, Dios mío, Gabe. ¿Qué estás haciendo aquí? No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:58En serio estás llena de sorpresas. No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:05Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:08Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:12Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:22Mejor vete.
00:39:25No seas tan fría. Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada. Ve a que te guste otra.
00:39:32No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:40¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:50Los somos, cariño.
00:39:52Pero ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09¿Las noticias?
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:11No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:20Ni lo conocí.
00:40:23Pero...
00:40:24El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:30Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y...
00:40:32El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:38Me...
00:40:40Paso lo mismo.
00:40:41Tengo una media hermana.
00:40:43Ah...
00:40:45Sí...
00:40:45Esa fea.
00:40:49Mira...
00:40:49Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:51Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:01No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:04Haciendo más sencillo que...
00:41:06El no querer...
00:41:07Lo que tiene mi hermano.
00:41:21¿Qué te pasa?
00:41:23Bien.
00:41:24¿No?
00:41:32Oh, my God.
00:41:54No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:42:07¿Estás bien?
00:42:08Ah, Dios mío.
00:42:13¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:17No lo hago.
00:42:18Solo regrésame mi toalla.
00:42:20Está bien.
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:25¡Oh!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:43Estás mirando.
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46¡Sí!
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51¡Para!
00:42:53Oblígame.
00:42:55¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:00No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:07Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:12Esa no es una respuesta.
00:43:18Hayley.
00:43:21¿Sabes, Hayley?
00:43:22Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:32Ah, iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:55¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:02¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:05Ah, así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:32Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:43Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:45:17Yo...
00:45:18Lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:25¿Quién es Tyler?
00:45:32¡Hayley!
00:45:35Hayley, siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:39Un roshanmul es tu favorito.
00:45:42Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:49Oh, bueno...
00:45:51Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo...
00:46:04Quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:07Experiencia en esta área.
00:46:08Tu especialidad.
00:46:09Si conocías algún tratamiento u...
00:46:12Opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:15Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no.
00:46:28Creo que se escuchó mal.
00:46:30Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:33Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera...
00:46:37Una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero...
00:46:41Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto.
00:46:46Yo...
00:46:46En realidad...
00:46:48Hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:46:52Que...
00:46:53Podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí.
00:46:56Sí.
00:46:57Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah...
00:47:00Gracias.
00:47:01Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:27Vamos, andando.
00:47:38¿Cómo estás, florecita?
00:47:44Aquí, yo...
00:47:45No recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes.
00:47:48Casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:02Jefe.
00:48:03Parece que Tyler llevó a Helia a su casa.
00:48:05Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero, la silla...
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:12Necesito toda la unidad.
00:48:13Vámonos.
00:48:13Vamos.
00:48:15¡Vamos!
00:48:16¡Sí, señor!
00:48:17¡Vamos!
00:48:22Dios, eres muy hermosa.
00:48:25No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:28Digo...
00:48:28Ni siquiera puede caminar.
00:48:30Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:35¡Au!
00:48:37¿Qué carajos?
00:48:38¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:42Sí, bueno, mentí.
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida.
00:48:46Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:59¿Qué carajos eres tú?
00:49:01No eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:07Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien, escucha, lindura.
00:49:09Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear?
00:49:12Adelante.
00:49:12No te atreves.
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:18Está bien, amigo.
00:49:20Te lo advertí.
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea.
00:49:26Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye.
00:49:35No puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39¡Esto no era parte del trato!
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No.
00:49:45¿Qué?
00:49:49¡No!
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:54No lo sé.
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie.
00:49:57Lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:59Nadie me envió.
00:50:00Con que así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03Vamos.
00:50:03¡No, ey!
00:50:04¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Avanza!
00:50:07¡No, no, no!
00:50:09¡Espera, espera!
00:50:10¡Ey!
00:50:10¡Está bien!
00:50:13Ok, ok.
00:50:14Te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:21¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:23Sí, sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:27No, no.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:33Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:35Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:50:49Buenos días.
00:50:51¿Cómo te sientes?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:55Te emborrachaste.
00:50:58Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:01Y luego te dio fiebre.
00:51:03Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:06Solo me tomé un trago.
00:51:07No te preocupes.
00:51:09Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:14Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:24Me cargabas como una novia.
00:51:26¿O en serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerde sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:47Doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:52Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:56Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:51:59¿Me siento mejor?
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy.
00:52:05Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:13Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25Un placer.
00:52:26¿Qué es lo que se puede hacer?
00:52:34Toma.
00:52:36Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:40¿De qué es?
00:52:42Vitaminas.
00:52:44Tómalo.
00:53:03Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:12¿Disculpa?
00:53:12¿No me escuchaste?
00:53:14Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:30No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:38¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:56Oye.
00:54:10Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:15¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:19Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:20Kylie fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:37Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:48La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:11Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:15Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:24Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:34¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:39Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:41Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:47No voy a repetirlo.
00:56:09Todo.
00:56:10Vamos.
00:56:19No.
00:56:44How can I do this?
00:56:46Te conozco desde que somos niños y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer
00:56:53Confía en ti, te convertí en mi doctora
00:56:56Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo
00:57:03¿Entendido?
00:57:04Sam
00:57:05Y una cosa más, ya no serás mi doctora
00:57:09Me estás despidiendo, no puedes deshacerte de mí
00:57:12Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos
00:57:18Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos
00:57:30¿Me estás amenazando?
00:57:36Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey
00:57:39Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan
00:57:42O te destruiré yo mismo
00:57:49Ahora apártate de mi vista, terminamos aquí
00:58:16Puppy, qué bueno que nos acompañas
00:58:19Dile a Hailey lo que le hiciste
00:58:21¡Lo siento mucho!
00:58:23¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión
00:58:37No, no, no, no, por favor
00:58:40Madame, perdóneme, por favor
00:58:42No, no pasará de nuevo, lo juro
00:58:44Por mi vida, por la vida de mis hijos
00:58:46Solo intento que vayan a la escuela
00:58:51Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste
00:58:55Lo sé, me equivoqué
00:58:57Fue un grave error
00:58:59Puse su vida en riesgo, pero por favor
00:59:02Lo siento mucho
00:59:08Está bien, solo, solo
00:59:10No lo hagas de nuevo
00:59:13Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo
00:59:15Sí, gracias, muchas gracias, gracias, Madame
00:59:27Eres muy buena
00:59:28¿Me rascas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:59:39Gabe
00:59:41¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey
00:59:52Ya veo
00:59:56Sabes, sabía que eras un idiota
00:59:58Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa
01:00:04Qué irónico, viniendo de ti
01:00:07¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:14Quiero deshacerme de la plaga de los Rockwell
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición
01:00:24Claro
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa
01:00:33Baboso
01:00:41El pez mordió el anzuelo
01:00:44Vigila, Gabe
01:01:06¿Quieres un toque?
01:01:07Gabe Trent
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:12Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa
01:01:15Pero no pensé que serías tan... deslumbrante
01:01:21Alagador
01:01:25Dulce
01:01:32No se supone que te casarías con mi hermano
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:39Cuando el hermano está mucho mejor
01:01:46Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor
01:01:50¿No te parece?
01:01:55¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana
01:02:03¿Quieres venir?
01:02:04Un hombre con estilo
01:02:07Me interesa
01:02:09Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:14Sorpresa
01:02:16En el Ritz Carton
01:02:21Ahí estaré
01:02:34¡Maldición!
01:02:35¡Maldición!
01:02:36¡Maldición!
01:02:37¡Todos cancelaron!
01:02:38¡Maldición!
01:02:40Dios, papá
01:02:42¡Apestas!
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson
01:02:51Todos están cancelando al mismo día
01:02:56¿A quién hiciste molestar?
01:02:58¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme
01:03:11Cita para el cabello
01:03:14¿En serio?
01:03:16¿Ahora?
01:03:17Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio
01:03:21¿Está bien?
01:03:23¡A nadie!
01:03:26¡Chao!
01:03:49¡Chao!
01:03:51¡Sí, señor!
01:04:03¿Gabe?
01:04:05¿Estás aquí?
01:04:08¡Ay!
01:04:09Ay, ay, ay, ay, ay, ay, oh!
01:04:14¡Ay, ay, ay, hay!
01:04:36In the title of today, Kylie Rockwell of the company Rockwell was trapped in the room with a man who
01:04:42resulted in being his brother.
01:04:44Parece that they want to expand the family business.
01:04:49Kylie, what are you doing?
01:04:50Did you sit with Will?
01:04:52Why did you do that?
01:04:54I don't know what happened, I swear.
01:04:57Okay, I went to Reed's see a Gabe because he told me that he had a surprise, but immediately I
01:05:03did not die.
01:05:03Gabe? Gabe Trent?
01:05:05¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:09Él solo trae problemas.
01:05:14Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:22¿Quién es?
01:05:29Para Kylie.
01:05:34Este tipo.
01:05:36¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así?
01:05:38Es asqueroso.
01:05:39¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:43Él es asqueroso.
01:05:45Claro que lo haría.
01:05:46No esperaría nada menos.
01:05:50¿Y ahora qué?
01:05:53Es hora del remate.
01:05:55Para que termine este juego.
01:06:10Madame, ¿puedo pasar?
01:06:13Sí, sí puedes.
01:06:15El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:19¿Qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:25Su piel está sensible.
01:06:26Se supone que esto le ayude.
01:06:35Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:38Se merece lo mejor, madame.
01:06:42Es cierto.
01:06:43Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:47Es cierto.
01:06:48¿Necesita ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:53Sam.
01:06:54Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo.
01:07:06Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:22Veamos.
01:07:23Nunca me seas infiel.
01:07:24Trátame siempre como una princesa.
01:07:26Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:31Creo que eso es lo más importante.
01:07:40Hayley, hay algo que...
01:07:42En realidad he querido decirte.
01:07:44¿Qué?
01:07:45¿Qué es?
01:07:46¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas.
01:07:50Ellas...
01:07:53Lamento molestar,
01:07:54pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:04¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy,
01:08:09tú seguirías ciego.
01:08:10¿A qué te refieres?
01:08:12Tu esposa.
01:08:14Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:17¡Es una falsa!
01:08:19¡Es una hija ilegítima!
01:08:23Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa,
01:08:26¿por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:30Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:36¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué...
01:08:41¿Qué noticias?
01:08:42No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago,
01:08:46solo...
01:08:46No sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana.
01:08:50La chica que se supone que se casaría con mi Samuel
01:08:53se acostó con su propio primo.
01:08:56¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada,
01:09:00pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria,
01:09:05tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10¿Estás intentando manchar nuestro nombre,
01:09:12nuestro legado,
01:09:13con porquería?
01:09:16Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:18¡Suficiente!
01:09:20Samuel,
01:09:21no es momento para que te sientas mal
01:09:23por el perro abandonado.
01:09:25Pero, eventualmente,
01:09:26lo pondrán a dormir.
01:09:27¡Haley es mi esposa!
01:09:28No voy a dejarla solo porque creas
01:09:30unas noticias falsas.
01:09:36Oh, bueno.
01:09:38¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:43¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:48Es cierto.
01:09:49Toda su familia está jodida,
01:09:50su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo.
01:09:53No podemos permitir que esta chica
01:09:55sea de la familia.
01:09:57Piensa en la reputación
01:09:58que debemos mantener,
01:09:59Samuel.
01:10:00No me importa la compañía
01:10:01siempre y cuando pueda seguir casado
01:10:03con Hayley.
01:10:06Señora Trent,
01:10:07no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hayley,
01:10:12¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella,
01:10:15pero no tuve opción.
01:10:19No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio,
01:10:24vete
01:10:26y no quiero
01:10:27verte nunca más.
01:10:32Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:35Solo soy un parásito
01:10:37que te usó a ti y a tu familia
01:10:38para pagar los recibos médicos
01:10:39de mi madre.
01:10:41¡Ay!
01:10:41¡Ahí está!
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas
01:10:46que tomar esta decisión,
01:10:47así que la tomaré por ti.
01:10:48Hayley,
01:10:51no es tu culpa.
01:10:55Es mía.
01:10:57Mi hermano fue apuñalado
01:10:59y culparon a tu hermana
01:11:00por mi culpa.
01:11:03Así que,
01:11:05¿tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:14No lo entiendo.
01:11:16Exactamente
01:11:17sobre qué mentiste.
01:11:17No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes,
01:11:19créeme.
01:11:20Samuel,
01:11:21¿qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía
01:11:23lo que era correcto
01:11:24para mi compañía.
01:11:29Me estás asustando,
01:11:30Sam.
01:11:35Debí haberte
01:11:37lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:58¡Oh, por Dios!
01:12:00¿Puedes levantarte?
01:12:01Puedo explicarlo,
01:12:02Hayley, por favor.
01:12:03¿Así que todo
01:12:04fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor,
01:12:06solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón
01:12:09sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte
01:12:12nunca más.
01:12:13No, Hayley,
01:12:14espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa
01:12:20lo que digan
01:12:21sobre mi esposa, mamá.
01:12:22No voy a divorciarme
01:12:23de ella
01:12:24solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa
01:12:27el negocio.
01:12:29Vete
01:12:30ahora.
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente
01:12:35la amas?
01:12:49Jefe,
01:12:50no lo encuentro
01:12:50por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono
01:12:52está apagado.
01:12:52Se lo tragó la tierra.
01:12:53Bueno,
01:12:54sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno,
01:12:58¿crees que tu hermano
01:12:59pueda saber algo?
01:12:59No lo sé,
01:13:00quizás.
01:13:02No es un mal sitio
01:13:03para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:16¿Caminas?
01:13:28¿Caminas?
01:13:31¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:33¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:38Entonces...
01:13:39No,
01:13:40Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:41¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa,
01:13:44¿yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy,
01:13:47ella lo dijo todo,
01:13:48incluyendo que Kylie
01:13:49te apuñaló.
01:13:51¿Qué carajos
01:13:52hiciste, Sam?
01:13:58Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió
01:14:01la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba
01:14:02a apuñalarte.
01:14:03No lo pensaste.
01:14:06Samuel eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años
01:14:16nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe,
01:14:21tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver
01:14:24con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:31¿Piensas que intenté
01:14:33matarte?
01:14:33Tú eres el que ganaría más.
01:14:35¿Sabes por qué te odio?
01:14:38Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44Crees que todos
01:14:45tienen algún motivo oculto.
01:14:46Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente
01:14:50lo que piensas que haría.
01:14:51Pero nunca,
01:14:52nunca intentaría matarte.
01:14:56Qué jodido pensamiento.
01:15:02Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí
01:15:09un grave error.
01:15:10Todos estos años
01:15:12hemos estado jugando
01:15:13al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado
01:15:16en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Kaylee.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:20No puedo perderla.
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:29¿Finalmente me dirás
01:15:30lo que sucede?
01:15:31Nada, mamá.
01:15:33Yo solo
01:15:33te extrañé.
01:15:36Sé que crees
01:15:37que puedes engañarme,
01:15:38pero sé
01:15:39cuando mi propia hija
01:15:40está triste.
01:15:46¿Pasó algo de nuevo
01:15:47con tu padre
01:15:47o con Kaylee?
01:15:49No, yo solo...
01:15:51Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Tran,
01:15:58¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:03Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó
01:16:06a mi familia.
01:16:09Hayley.
01:16:10Samuel, no quiero verte.
01:16:16A divorciarnos.
01:16:17Candace, mi nombre
01:16:18es Samuel Trent.
01:16:19Me disculpo
01:16:20por no visitarte antes,
01:16:21pero...
01:16:22soy el esposo
01:16:23de Hayley.
01:16:37¿Podemos hablar
01:16:38a solas?
01:16:39¿Por cinco minutos,
01:16:40por favor?
01:16:47Tengo que hacer
01:16:48unos ejercicios
01:16:49ligeros.
01:16:50Nos vemos
01:16:51en un momento, cariño.
01:16:55¿Qué quieres decir,
01:16:57Samuel?
01:17:03Moví algunos hilos
01:17:04e hice que cancelaran
01:17:05los contratos
01:17:06de la empresa Rockwell.
01:17:15Le filtré la información
01:17:17a Gabe
01:17:17de que Tyler
01:17:18te estaba acosando.
01:17:19Envié evidencia
01:17:20a Kaylee
01:17:21de que Gabe
01:17:21lastimó a su primo.
01:17:23He mantenido
01:17:24la recuperación
01:17:24de mi pierna
01:17:25en secreto
01:17:25porque quiero mantener
01:17:26baja la guardia de Gabe.
01:17:29Pero lo peor de todo,
01:17:30Hayley,
01:17:31es que te usé
01:17:32como un peón.
01:17:33Tú eres...
01:17:34un imbécil
01:17:35de sangre fría.
01:17:37Siempre pensé
01:17:38que el poder
01:17:39lo era todo.
01:17:41El fuerte
01:17:42sobrevive
01:17:42y el débil
01:17:43muere.
01:17:43Nadie confió
01:17:44en mí
01:17:44y yo no confío
01:17:45en nadie.
01:17:47Mi propia familia
01:17:48son mis enemigos.
01:17:50Mi madre,
01:17:51a ella le importa
01:17:52un carajo
01:17:52mi bienestar,
01:17:53solo le importa
01:17:54la compañía.
01:17:56Pero todo eso
01:17:57cambió
01:17:57cuando te conocí.
01:18:01No te creo.
01:18:02No lo entiendes.
01:18:03Nunca conocí a nadie
01:18:04que no quisiera
01:18:05algo de mí.
01:18:06Me mostraste
01:18:07que eso es posible.
01:18:09Me mostraste
01:18:10que el amor
01:18:11puede ser incondicional.
01:18:17Hablé con mi hermano,
01:18:18como hermanos de verdad
01:18:19esta vez.
01:18:20Me disculpé con él
01:18:21e hicimos las paces
01:18:22porque
01:18:24ya me cansé
01:18:25de lastimar a la gente.
01:18:27Y me cansé
01:18:28de lastimarte
01:18:28a ti, Hailey.
01:18:30Es muy tarde
01:18:31para eso.
01:18:32Nunca es demasiado tarde.
01:18:43¿Kylie?
01:18:45¿A dónde fuiste anoche?
01:18:46No te encontré
01:18:47por ningún lado.
01:18:48Estaba
01:18:49en la cárcel, papá.
01:18:51Me dejaron salir
01:18:52esta mañana.
01:18:52¿Qué carajos
01:18:53hacías en la cárcel?
01:18:54Apuñalé a
01:18:54Gabe Trent
01:18:55y él llamó
01:18:56a la policía.
01:19:02¿Papá?
01:19:03¿Qué sucede?
01:19:05Shh, shh.
01:19:07Ven a ver
01:19:07las noticias.
01:19:09En un giro
01:19:10inesperado,
01:19:10la verdad
01:19:11salió a la luz.
01:19:13Kylie Rockwell
01:19:14fue drogada
01:19:14y colocada
01:19:15en una habitación
01:19:16de hotel
01:19:16por una empresa rival.
01:19:18Las acciones
01:19:19de la compañía
01:19:20Rockwell
01:19:20han vuelto
01:19:21a su rango normal.
01:19:22Manténganse sin...
01:19:23Pero, ¿cómo?
01:19:24No lo entiendo.
01:19:27Hayley,
01:19:29ella nos ayudó.
01:19:31¿Pero por qué?
01:19:33Tu hermana
01:19:35es como su madre.
01:19:42Me disculpé con él
01:19:44e hicimos las paces
01:19:45porque
01:19:47ya me cansé
01:19:48de lastimar a la gente
01:19:50y me cansé
01:19:51de lastimarte
01:19:51a ti,
01:19:52Hailey.
01:19:53Es muy tarde
01:19:54para eso.
01:19:57Nunca es demasiado tarde.
01:19:59Yo también lo siento
01:20:01por lo que te hice
01:20:02a ti
01:20:02y a tu hermana.
01:20:05No sé qué decir.
01:20:07No tienes
01:20:07que decir nada.
01:20:09Deberías estar
01:20:10en cama descansando.
01:20:11No dejaré
01:20:12que mi hermano
01:20:12pierda
01:20:13el amor de su vida
01:20:13o él podría
01:20:14volver a ser
01:20:15un imbécil
01:20:16de nuevo.
01:20:17¿Sabes?
01:20:19Siempre pensé
01:20:20que nosotros dos
01:20:20pelearíamos por siempre
01:20:22hasta que tú apareciste.
01:20:23Tiene el cerebro
01:20:25de un mono
01:20:25y no puede dejar
01:20:26de hacer pendejadas.
01:20:27¿Crees que puedas
01:20:30perdonarlo?
01:20:32Hailey Rockwell,
01:20:35¿me darías
01:20:35una segunda oportunidad?
01:20:41Y esta vez,
01:20:43sin secretos,
01:20:44sin mentiras.
01:20:48Casémonos.
01:21:01Te ves horrible.
01:21:02No,
01:21:03es en serio.
01:21:03No puedes usar
01:21:04este vestido.
01:21:05¿Por qué no?
01:21:06Creo que me veo linda.
01:21:07Te ves como una
01:21:08millenial dentro
01:21:09del cuerpo de una boomer.
01:21:10¿Quién te dio
01:21:11este vestido,
01:21:12Laura Bozzo?
01:21:13¿Qué sugieres
01:21:14entonces?
01:21:19Toma,
01:21:20ponte esto.
01:21:21Al señor Trent
01:21:23le encantará.
01:21:25¿Quién dice
01:21:25que iré a ver
01:21:26al señor Trent?
01:21:27Ay, vamos.
01:21:28La boda es
01:21:29en tres semanas.
01:21:30¿A quién más
01:21:31vas a ver
01:21:31sino al señor Trent?
01:21:33Quizás tenga
01:21:34otro novio.
01:21:35¿A quién
01:21:36tengo que matar
01:21:37si mi esposa
01:21:38tiene otro novio?
01:21:39Será mejor
01:21:39que lo mate rápido.
01:21:41Está bien.
01:21:42Son asquerosos.
01:21:43Me voy.
01:21:57Te ves hermosa.
01:21:59No importa
01:22:00lo que te pongas.
01:22:01¿En serio?
01:22:02Porque empiezo
01:22:03a pensar que este vestido
01:22:04me hace lucir vieja.
01:22:06Me encantan
01:22:07las abuelas.
01:22:08Oye.
01:22:11El Perú es
01:22:11hermoso.
01:22:11Damn.
01:22:14¿Estás
01:22:22El Perú es
01:22:24otra vez
01:22:24encima
01:22:24afuera
01:22:25tin ¿as