00:00Why do you have a weapon?
00:01Because we don't have a weapon.
00:04We don't have a weapon.
00:04You don't have a weapon.
00:05You don't have a weapon.
00:06The weapon is the only weapon.
00:08I'm going to use this weapon.
00:10I'm going to use this weapon.
00:12This weapon is the most powerful weapon.
00:15Can you do this?
00:19They're still my own.
00:21But I understand you.
00:23Look at this.
00:24Look at that.
00:26What are you doing here?
00:27I'm trying to do something.
00:30Pırıltı spor nedir ki?
00:31Hiç fikrim yok.
00:32Ama tam benlik bir şey gibi.
00:34Bir bakalım hadi.
00:38Biraz fazla kaçtım.
00:40Aynı senin gibi.
00:41Amiral'in teftişinden önce temizlememiz gerek.
00:44Sünger elbiseyi kap.
00:50Bir daha asla.
00:52Hurdacıdan daha hızlı temizleyecek bir şey alırım.
00:56Hurdacı mı dedin?
00:57O adam tam bir...
00:58Acaze taciri.
01:00Bakalım bu nasıl çalışıyor.
01:01Aa şey.
01:02Tetiği çekiyorsun.
01:03Aa!
01:04Olamaz!
01:06Aa!
01:10Aa!
01:12İnanmıyorum.
01:13Yüce rüzgar kesiciyi kırdım.
01:15Panik yapma.
01:16Bir kaç eşya daha takas ederiz.
01:18Her şeyi şipşak tamir ederiz.
01:25Hadi çocuklar gelin.
01:27Deneyin bir.
01:27Yoktur anne duruyun gibi.
01:30Kafiye ne alaka şimdi?
01:31Akılma boş ver.
01:32Saygı gösterelim.
01:33Bizi nereye götürüyorsunuz siz?
01:35Anne duruyuna neden şüphe duydunuz?
01:38Tatlalıyla en cömert meyve.
01:40Onu tatmak zorundasınız.
01:41Ama yenilebilir olduğundan nasıl emin olabiliriz?
01:44Kimse kötü yorum yapmadı.
01:46Yani bildiğimiz kadarıyla.
01:47Hep surata sarsan ne kaçırdığını bilemezsin.
01:51Ama doğal bu kadar basit olamaz.
01:53Belki bir tadımlık ikna eder seni.
01:57Geldiği yerde daha fazlası var.
02:00Lezzetli, efes ve tam da dişine göre.
02:06Ama yemeğe hazır mısınız?
02:08Elbette.
02:09Kötü kafiye ama ben varım.
02:11Olamaz.
02:12Bekleyin.
02:13Benim birkaç sorum var.
02:15Hadi ama Lana.
02:16Hayat sana kemik verirse onları hemen maceraya çevir.
02:20Güzel slogan bu.
02:21Ama bu kemiklerin nereden geldiği seni endişelendirmiyor mu?
02:24Muhtemelen Mama Durya'nı çok seven gezginlerdir.
02:27Doğal yollardan aramızdan ayrılmışlardır.
02:28Ve o doğal sebeplerden biri bu.
02:31Olabilir mi?
02:32Saçmalamayın canım.
02:34Ben şeker gibiyimdir.
02:35Ekşi bir şey sadece düşünmek bile beni buruş buruş yapar.
02:40Şimdi gelin bakalım anne Durya'na.
02:42Çok memnun oldum.
02:46Poseidon'un pijamaları insan yiyen bir bitki vardı.
02:50Yoksa insanlar bitki mi yiyordu?
02:52Kımıldama.
02:53Mükemmelsin.
02:56Gelin bakalım anne Durya'na.
02:58Bir ısırık alayım.
03:07Yığh!
03:09Bıh!
03:13Bıh!
03:17Bıh!
03:19Bıh!
03:19Bıh!
03:20Bıh!
03:21Bıh!
03:21Bıh!
03:22Aaaah!
03:23O doğum günü tadı!
03:25Hepsi boşa gitti!
03:26En azından hayattayız!
03:28Doğum gününü kutlarız ha!
03:29Oh, pardon. Orglar pastası emmiyordu.
03:32Let's go to the other side.
03:33Yes.
03:34Then go.
03:35I'm going to stay here.
03:37It's a study, so.
03:39What is it?
03:40Why did my fingers do this?
03:43It's a study of the genomic genomes.
03:47So...
03:49It's fun.
03:51See you soon.
03:52It's a study.
03:56Sıradaki durak krep evi.
03:59Lana uzun sakal bölgesi.
04:01Hedefe odaklan Lana.
04:02Buraya gemi parçaları için geldik.
04:04Gemiyi boş ver şimdi.
04:05Beni küçült de pankeklerin içinde yaşayayım.
04:08İş arkadaşımın demek istediği gemi başımıza almamız gerekiyor.
04:12Yani bana lazım.
04:14Müşterileri korkutmak için.
04:17Ama tekinsiz iskeliye teslimata giderseniz iş değişir.
04:29Hayır.
04:30Hey.
04:31Burada bir pankek eksik.
04:35Pankekimi geri verin!
04:41Ah
04:43Coin
04:44can you see there in the same place?
05:01Ah, I know that it's a good place!
05:03I can see that there was a sort of unfolding in the past.
05:06Let's go!
05:06Come on!
05:07Ah!
05:08Ah!
05:09Ah!
05:14Don't worry, Sproak will be a little rain will be used to use the bathroom.
05:20The bathroom will be finished, the collection will be added to the bathroom.
05:24If you're stuck, you'll be able to use the bathroom.
05:27Do you want to make a problem?
05:29I don't know, I don't want to make a problem.
05:33I can't believe that.
05:35I can't believe that.
05:37This is the 4th Kedi Tırtıl.
05:38Bence baban kahramanlığın ne kadar iyi hissettirdiğini göstermek istiyor.
05:44Gel pisi pisi tatlı keci.
05:47Ama bu görev şu anda ne iyi ne de kahramanca geliyor bana.
05:52Aynen öyle.
05:53Koleksiyon parçamı almak çok daha iyi hissettirirdi.
05:56Hem de krep evi çok yakında.
05:59O kadar yakın ki kimse fark etmeden kayıkla gidip gelebilirim.
06:05Bo, beni idare et.
06:06Babana yalan mı söyleyeyim?
06:08Higo'yu bir hafta hortumla yıkarım.
06:11İki hafta yap.
06:12O zaman anlaşalım.
06:14Gel bakalım kedicik.
06:16İstediğin kadar huysuz ol.
06:17Ben seni bir şekilde aşağıya indirmenin o...
06:22Öyle olsun.
06:25Ben biraz burada takılayım bari.
06:27Birisi pasta mı dedi?
06:31Getir buraya lana, çabuk.
06:35Isıpla tula.
06:38Ah!
06:39Ah!
06:46Oh!
06:47Pastayı yine mahvettin!
06:49Ben mi?
06:50İkimiz birden düşürdük.
06:53Oh!
06:56Sen olmasan bu durumda olmazdık işte!
06:59Girdap efsanesi gerçek mi bilmiyoruz ama...
07:02Küçüklüğümden beri pasta fırlatıyoruz ve nihayet sıra bendeydi!
07:09Haklısın Lana.
07:10İlk pastanı fırlatmak için gerçekten çok uğraştın.
07:14Yani...
07:15Ben pastanı mahvettiğim için üzgünüm.
07:19Pastayı düşürdüğün için özür dilerim.
07:22Lana pastaya sevgisini kattı.
07:24Bir de korkunç miktarda şeker.
07:26Al bakalım girdan!
07:37Al bakalım girdan!
07:44Evet!
07:45Nasılsın?
07:52Evet!
08:05Bu neydi?
08:07Yoksa bu...
08:07Hadi!
08:08Parti zamanı!
08:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.