Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

🗞
News
Transcript
00:04This is the end of the game.
00:06It was just the end of the game.
00:08It was just the end of the game.
00:09It was almost burning.
00:16This is...
00:17What kind of value is it?
00:26I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:42No, this is not a good thing.
00:44I can't afford to be able to get out.
00:45Yes, I do have to admit that I have to be quite clear.
00:49But the situation has changed.
00:51I'm going to use him to get out of this.
00:56This is a real problem?
00:58Of course!
01:00The captain of the team is here.
01:02The captain of the manager is a person who is talking about.
01:05I can't take care of this.
01:09But you can't even be a criminal against the villain.
01:14But you can only kill someone in a safe place.
01:20Néééé?
01:23Uh…
01:25少し待て。
01:26確認を取る。
01:27Doーぞどうぞ。
01:31Whatever it takes
01:33Yuzuru and I
01:35So no, moon and I火花を散らして
01:39Just hear the noise Let's hear
01:48the music
02:18Let's hear the music
02:44Let's hear the music
02:49Let's hear the music
02:54Let's hear the music
03:05I want to go to the next one, my knight!
03:08Don't you think so?
03:10You're too much interested in the Zeph Vata.
03:13I'm already out. I want to go outside.
03:18Even if you're saying that.
03:20Then...
03:21If you're a queen, I'd like to welcome the big art museum.
03:27There are various kinds of art, and the buildings itself has been designed for the past few years.
03:36The art museum is an art museum.
03:40What are you going to enjoy?
03:42You're going to go to the beach.
03:45You're going to go to the beach.
03:46You're going to go hunting and hunting.
03:48I don't have to worry about it.
03:49I don't think it's a good idea.
03:52Why don't you think about it?
03:55Are there any questions?
03:58I don't know.
04:00Let's go.
04:02It's okay.
04:03I don't know.
04:06I don't know.
04:06I don't know.
04:10How much?
04:11I don't know.
04:13I don't know.
04:13I'm not able to.
04:15I don't know.
04:18I don't know.
04:20I don't know.
04:21I don't know.
04:22I don't know.
04:22I don't know.
04:22You should be surprised by myself.
04:23I think you're all in real time.
04:25I don't know.
04:27I don't know.
04:28I'm sorry.
04:29I've had a lot of attention to my parents.
04:33I've had a little bit of a feeling that I've had to make a difference.
04:35That's right.
04:36I'll talk about my own feelings.
04:39You're right.
04:43I'll talk about that.
04:45You're right.
04:45I'll call you the same.
04:46You're right.
04:47I'll call you the same.
04:48You're right.
04:50You're right.
04:54I'm...
04:55I'm so sorry.
04:58I understand.
05:00I'll see you on the issue of Teorita.
05:02I'll see you next time.
05:07Me神様!
05:08The sword of the女神 Teorita様!
05:10I'll see you in my hat!
05:12I'll ask you too!
05:14I'll ask you too!
05:15I'll see you next time!
05:16I'll see you next time!
05:18I'll see you next time!
05:21Then I'll see you next time!
05:23The sword of the女神 is the end of the death of the女神!
05:29I'll see you next time!
05:31I'll see you next time!
05:32If you're finished, you'll leave it to me!
05:35Me神様!
05:36Please take this!
05:38You're like a son of a son!
05:40You're fighting with the magic of the女神!
05:44I'm so sorry!
05:46I'm so proud!
05:47How are you, my騎士?
05:49This is the sword of the女神!
05:55You're so proud of me!
06:01You're so proud of me!
06:04You're so proud of me!
06:06You're so proud of me!
06:10You are so proud of me!
06:14I'll see you next time!
06:17I know that I can't believe that I can't believe it.
06:22I'm the one who is a fool.
06:25I don't know if you have any meaning.
06:28I am also surprised that you have your feelings.
06:32I've heard a lot from my eyes.
06:41Oh
07:04I don't think I'm going to forgive him.
07:07I don't think I'm going to forgive him.
07:14Is it good, Zairo Forvertz?
07:16I think there was a婚約者.
07:19What?
07:20This money?
07:23Zairo, what's that?
07:25It's a enemy.
07:27I'm going to get into it.
07:29I'm going to attack.
07:41I'm going to attack.
07:43I'm going to attack.
07:47I'm not sure if I'm going to take it.
07:51I'm going to do it immediately.
07:54I have to be filled with the important documents.
07:58I'm not sure if I'm going to take it.
08:01I'm not sure.
08:01I'm not sure if I'm going to take it.
08:06I'm not sure if I'm going to take it.
08:07I'm going to attack.
08:09Let's go.
08:10Let's go.
08:11Let's go.
08:12Let's go.
08:15Let's go.
08:18Let's go.
08:34Let's go.
08:36Let's go.
08:38Let's go.
08:41Let's go.
08:44Let's go.
08:45Let's go.
08:45Let's go.
08:48Let's go.
08:50Let's go.
08:51Let's go.
09:03Let's go.
09:05Let's go.
09:26I am now running the
09:40弱き人々に奉仕したいだけさ。この前の作戦は仕方なかったんだ。
09:44民家に兵器で砲撃をぶち込むのが仕方ねーのか?意味不明だな。
09:52まあまあ。とにかく今力を合わせ、共にこの事態を乗り越えようじゃないか。
10:08では、港湾部一帯のヨウフチェグ、この地域からフェアリーが出現したようです。その群れは移動してこちらの、トゥイジア、サンゴの塔を占拠しています。
10:12解剖の要じゃねえか。
10:19群れの中には魔王が存在しており、トゥイジアのフェアリー化も危惧されています。
10:20囮だね。
10:25敵にも砲兵がいるんだろ?
10:31今の風向きと風速なら、トゥイジアからヨウフチェグ全域に砲撃が可能だ。
10:35地区全体が人質ってどこか。
10:36ガルトイルからの指示は?
10:39え、ええ。それがですね。
10:45第13世紀士団とヨウフチェグの警備隊は、中央外区に展開。
10:49勇者部隊のみが港湾部の防衛を任されました。
10:50はぁ?
10:56われわれは増援の到着を待ち、反撃の開始まで持ちこたえよ、と。
10:58増援待ちだと!?
10:59港湾部の市民を見捨てるつもりか!?
11:04き、貴族連合は中央外区の防衛を優先したいのでしょう。
11:09内陸部には主要機関や貴族の資産が集まってますから。
11:09くっ!
11:11くっ! 保身が優先かよ。
11:19あの、こんな戦いで怪我したり死んだりするのは無意味だと思いますよ。
11:20あ?
11:23な、なるべく積極的な行動は避けた方が…
11:24恥を知りなさい、ベネティム!
11:31いかなる不況だとしても、今、市民を助けることができるのは私たちだけです。
11:35これは命を懸ける価値のある戦いです。
11:38おい、命を懸けるとか軽々しく言うんじゃね。
11:40さすがは女神様。
11:45美しいまでの覚悟だね。僕も全く同感だよ。
11:48どうしザイロ、今こそ僕らの戦いの時だ。
11:53人々の未来と希望のために手を取り合って頑張ろう。
11:55うるせぇ。どっちにしろ仕事だ。
11:58ザイロ、あなたならばできるはずです。
12:00私はそう信じます。
12:07ああ、クソ野郎どもの思惑通りにはならねえ。
12:08なめられてたまるかよ。
12:17ここに城塞を築く、市民の避難拠点である。
12:21世の設計図通りに繊維策を組み上げよう。
12:22はい。
12:23それから火の準備だ。
12:27繊維調理器具と食料を徴収せよ。
12:29はい。
12:31おい、なんでギルドの連中が。
12:35陛下に仕事を紹介してやるって言われたみたい。
12:36放給と簡易を約束されたらしいよ。
12:39簡易と。
12:42まずは木材集めからだ。
12:43あいったけ持ってくれぞ!
12:45へえい!
12:50まあ、その辺で山賊をやるよりはマシか。
13:01熱いですが、おいしいです。
13:03おい、タツヤ。
13:04お前も振っとけ。
13:09アホかよ。手で食うな。
13:12急いで食べるからです。
13:14いや、お前もこぼれてんだよ。
13:20温かい食事は兵士の士気を保つ。
13:24真っ先に水地体制を整えるとは。
13:25さすが同士ノルガユだ。
13:27見事だね。
13:29す、すごい格好ですね。
13:32ネーヴェンシュ迫撃員軍だ。
13:37なんでこんな旧式の鎧を持ってるのかは知らねえがな。
13:42久しぶりに部隊全員が揃うかと思ったのに、
13:46同士サーブと同士ジェイスは出撃できないのかな?
13:49サーブは腕の治療中だ。
13:50でもまあこんな状況だからな。
13:54最低限の処置でこっちに向かわせる。
13:56同士ジェイスは?
13:59出撃許可が下りてないのかい?
14:02そっちはベネティムが交渉中だ。
14:06紫外線にドラゴンを投入するのは危険すぎるが、
14:07なんとかなる。
14:08陛下は拠点から動かせないし、
14:13ドッタには戦況を把握させなきゃならない。
14:15トゥイジアへ向かうのは俺たち4人だ。
14:17まあ要するに。
14:21まるで人手が足りねえってことだ。
14:24一つ提案してもいいかな?
14:28一応聞いておく。
14:31この壁を砲撃で破壊しよう。
14:33フェアリーを中央外区に侵入させれば、
14:36僕ら以外の兵も戦わざるを得ない。
14:39人手不足も解決さ。
14:40え?
14:44苦しみや痛みは、みんなで分かち合うべきだよ。
14:48人間というのはそうやって絆を結んでいくから素晴らしいんだ。
14:52わが騎士、この男は…
14:53わかってる。
14:55却下だ。
14:58民間人まで危険にさらすな、アホ。
14:59ん?
15:01だったら同志ザイロには明暗があるのかな?
15:06ライノ、大抵の人間を動かすのは絆じゃない。
15:08利益だ。
15:11港に定約してる船を砲撃しろ。
15:14お前ならここからでも届くよな。
15:19あるほど、理解した。さすが同志ザイロだ。
15:22その次は、あれを落とす。
15:28トゥイジアを制圧して、魔王を殺すぞ。
15:38日比谷団長、任務についてのご指示を。
15:41ああ、今行く。
15:47何度見ても馬鹿げた命令だな。
15:48仕方ありません。
15:54貴族の支援は重要ですし、この区画には神殿関連の建造物も多いですから。
15:58ああ、いきなり失礼でしたね。
16:03何の用だ。勇者部隊には出撃命令が下っているはずだろう。
16:08はい。私も指揮官として彼らを優役奮闘させる所存ですが、
16:15どうやら停泊中の船員船がフェアリーどもに襲撃されているようなのです。
16:16何だと。
16:20神殿の財産を失うなど、あってはならない事態です。
16:24よって、ドラゴンの使用許可を頂きたいと。
16:28バカな。フェアリーが船員船を率先して襲撃するなど。
16:29出て!
16:32大型船員船が援助中です。
16:38神殿から救護要請が届いております。
16:39ご苦労、下がってくれ。
16:43はっ。
16:48なるほど。嘘ではないようだな。
16:49やはりですか。
16:56私も話を聞いた時はまさかと思いましたが、何とも残念なことです。
17:00分かった。ドラゴンの使用を許可する。
17:02団長!
17:04神殿の要請とあれば名分も立つ。
17:07我々も兵を動かすぞ。
17:09過分なご配慮ありがとうございます。
17:10ああ、それと。
17:15マーレン大司祭様にもよろしくお伝えください。
17:19貴様、何が言いたい。
17:20え? いや、私はただ。
17:22おじい上が何だ! 何をかんぐっている!
17:27そ、そんな。私は何も…
17:28おじい上は! マーレン大司祭は偉大な方だ!
17:36神殿の活動に尽力し、私や聖騎士団への支援も惜しまない!
17:37そんなお方を! 貴様は!
17:41え、違いますよ!
17:43実は、その…
17:45なんていうか…
17:49地下水路の警備体制に提言がありまして…
17:51えっ…
17:56えっ…
18:02えっ…
18:04逃げろ!
18:05そっちはダメだ!
18:06命を急げ!
18:08命を急げ!
18:09ザイロ!
18:11正面から来るよ、ボギーだ!
18:13右からも、囲まれてる!
18:16ああ、ドッタはそのまま見張りを続けて!
18:17来るぞ!
18:22これは、これは…
18:25ボギーはホウゲーの天敵だ。
18:27どうしザイロ、よろしく頼むよ。
18:29分かってる。
18:38オレたちもやるぞ!
18:39キャオリッタ!
18:40ええ。
18:41祝福して差し上げます!
18:53くっ…
18:55くっ…
19:01やっぱり持つべきものは、勇者の同志たちだよ。
19:02僕は幸せ者だなぁ!
19:04くっ…
19:05つっ…突っ込むぞ!
19:07このまま一気に追いしよう!
19:08待て!
19:10その先に倉庫があるんだけど…
19:11えっと…
19:13バークル開拓校舎の印があって…
19:14かがり火が焚かれてる!
19:17立てこもってる人たちがいるみたいだ!
19:18フェアリーたちも集まってる!
19:21避難所になってるのか…
19:22くっ…面倒だな!
19:24さて、どうする?
19:25どうしザイロ?
19:29ザイロ…これは偉大な栄誉ある戦いです。
19:31私は…
19:35わかってる…
19:41くっ…
19:42くっ…
19:42くっ…
19:43くっ…
19:43くっ…
19:44ないの!
19:46死ぬほど働いてもらうからな!
19:47覚悟しろよ!
19:48もちろん!
19:52なも知らぬ人々のため…
19:54よろこんで放出するよ!
19:57くっ…
20:05くっ…
20:08くっ…
20:09くうぅ…
20:10くうぅ…
20:11くっ…
20:11くっ…
20:11くっ…
20:12くっ…
20:12くっ…
20:16くっ…
20:20ハセインの命中を確認!
20:22ボクラアナカナカにいいチームだね!
20:24Yeah, especially for the女神 Teoriitta.
20:27You're amazing.
20:30You're not surprised to be able to be able to get you.
20:37You're not sure to be able to take care of yourself.
20:39I'm very similar to you.
20:42You're not really similar.
20:44I'm soon as a man's head-to-face.
20:46That's right, Venedim.
20:48Eh?
20:49Ah, yes!
20:50I've been able to see Jace's attack.
20:52Mereki koka mo de maastu.
20:53Tsui de ni, chikasui roo no hei sa ma.
20:55Sui roo?
20:57Sineu sa le taonga?
20:58Ie, koto no na liuki de sui teki tou ni.
21:02Teki tou ni te omae!
21:03Ie ya, waluku nai to omou yo.
21:06Si gaichi no kei kai ha geniju ni su beki da.
21:09Si gaichi wa fulency ga yaki no tezei to kei kai ni atatateru.
21:12Spuri gan no ken mo ar karu na.
21:14Uwa, tairoo!
21:16Soomen no mii geok, yane no ue!
21:18Yabai kori!
21:19Ah?
21:20What are you doing?
21:22Oh, what's up?
21:27You're going to take care of the crew.
21:30Really?
21:31You're going to have a team of強制ers!
21:33Lairo!
21:35I see...
21:37What?
21:48Yes, there is no damage.
21:50I think the amount of gas will be reduced.
21:56I want to break the road and I want to go to the road.
21:58I don't think I'm going to be surprised.
22:01Hey, come on!
22:13The house of the people!
22:15Yes, so that's the place of life.
22:19That's not a problem.
22:22Let's go!
22:24We're waiting for the people who are waiting!
22:27Let's go!
22:28Let's go!
22:28Let's go!
22:30Let's go!
22:32Let's go!
22:33Let's go!
22:36Let's go!
22:37Let's go!
22:39Let's go!
22:39Let's go!
22:42It's already been hit.
22:45It was a plan to go to the Fairey.
22:49It's a great technique.
22:53It's worth it.
22:55What?
22:55What?
22:56There's something there!
22:57Fairey!
22:59Who are you?
23:01Who are you?
23:01What are you doing here?
23:03I want you to do it.
23:07I want you to die.
23:08I want you to die.
23:09I'm sorry.
23:10Let's go!
23:12Let's go!
23:13Let's go!
23:15Let's go!
23:17Let's go!
23:18Let's go!
23:20Let's go!
23:33Let's go!
23:35You've been here for a long time.
23:37You've also appeared in the Fairey.
23:39Yes.
23:40I've got a report from the police station.
23:42I've got a report from the police station.
23:51The army and the神殿 are together.
23:58Did you have your own army?
24:01I don't have time for this.
24:19Thank you very much.
24:32.
24:39.
24:40.
24:44Come on, let's go to the other side.
Comments