Skip to playerSkip to main content
[doblado] Me enamoro del hombre otra vez
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:01Oh
00:00:11No, deberías volver con tu esposa esta fiesta me parece mucho más divertida
00:00:20Donde está eric
00:00:23Vuelvanse vida
00:00:30Eric
00:00:32Es hora de cortar el pastel
00:00:40Dios mio eric
00:00:49Que demonios
00:00:55Que demonios
00:00:57Nuestra boda está literalmente sucediendo ahora mismo
00:01:01Como tu boda conmigo
00:01:03Perdimos la noción del tiempo
00:01:05Si, lo siento Leila
00:01:08Le dije que esperara pero no puedo evitarlo
00:01:11Ten cuidado Leila
00:01:13No pudiste engañarme durante nuestra boda
00:01:16Engañarte
00:01:17Por favor, este es un matrimonio arreglado
00:01:20Solo estoy aquí para dejarte embarazada
00:01:23Tu te quedas con la herencia de tu abuelo
00:01:25Y yo consigo mi padre
00:01:26Ya deja de ser una cretina al respecto
00:01:28¿Vale?
00:01:29Necesito un bebé
00:01:30Pero no tiene que ser contigo
00:01:32¿En serio?
00:01:34Tu abuelo me eligió a mi
00:01:36Preferiría morir antes de tener tu bebé
00:01:38Estarás arrastrándote hacia mi
00:01:40Al final de la noche
00:01:43Terminar con esto será la mejor decisión
00:01:45Que he tomado
00:01:51Ha sido la peor decisión que he tomado nunca
00:01:54¿Como se supone que voy a quedarme embarazada
00:01:56Si no tengo marido?
00:02:01¿Piso qué?
00:02:03Si
00:02:04Y ahora no puedo tener un bebé
00:02:09Leila
00:02:11Esto es por tu bien
00:02:12¿Estas dándome un ultimátum por tu herencia?
00:02:15Haciéndome casar con Eric
00:02:17¿En serio?
00:02:18¿Como es eso por mi propio bien?
00:02:20Necesito que tengas una familia estable
00:02:22Antes de irme Leila
00:02:24Un marido, un hijo
00:02:25Que esté contigo cuando yo no esté
00:02:28No te vas a ir a ninguna parte
00:02:34Tu cirugía va a salir bien
00:02:36¿Podré llegar a ver a tu bebé?
00:02:40Si
00:02:47Dios
00:02:48¿Qué voy a hacer?
00:02:54Le contrataré a un chico de compañía
00:02:57¿Un qué?
00:03:01¿Un qué?
00:03:02Un chico de compañía
00:03:03Como un prostituto
00:03:05Pero...
00:03:05Elegante
00:03:07Conozco una compañía
00:03:08Tienen lo mejor de lo mejor
00:03:09No hace nada de eso
00:03:10Sin ataduras
00:03:11Le pagas
00:03:12Y él te da un bebé
00:03:13Hecho
00:03:16De acuerdo
00:03:17Camarero
00:03:19Con chupitos más de tequila
00:03:21No, no, no, no, no
00:03:23En realidad puedes
00:03:24Puedes hacer
00:03:25Cuatro
00:03:30¿Salud?
00:03:31No, no, no, no, no.
00:03:42No, no, no, no.
00:03:51Porque todo tiene que apestar hoy
00:04:13You are... you
00:04:14I am
00:04:16I am
00:04:40I don't know.
00:05:14No lo hagas.
00:05:16Quiero ver tu cara.
00:05:20Solo siénteme.
00:05:46Solo siénteme.
00:06:16Solo siénteme.
00:06:24Solo siénteme.
00:06:26Solo siénteme.
00:07:05Solo siénteme.
00:07:08Solo siénteme.
00:07:16Solo siénteme.
00:07:18Solo siénteme.
00:07:26Solo siénteme.
00:07:29Solo siénteme.
00:07:32Deberíamos arreglar el aire acondicionado.
00:07:34Oh, cierto.
00:07:56¡Buenos días, señor Callaway.
00:07:57Hola, Ana, buenos días.
00:07:59¡Buenos días!
00:08:03Buenos días.
00:08:05Buenos días, chicos.
00:08:07Derechos, por favor.
00:08:08Genial.
00:08:14¿Señor, ¿se va?
00:08:16¿Señor, se va?
00:08:18¿Ahora, sí?
00:08:23¿Ahora?
00:08:40¿Ahora sí?
00:08:46¿Ahora sí?
00:08:48¿Ahora sí?
00:08:49I'll go with you, I'll assure you that everything will be perfect.
00:08:53What the hell is going to happen to you?
00:08:56Come on, let's go.
00:09:09I'll hire a company guy.
00:09:13My God, I got a company guy.
00:09:25What the hell is going to happen to you?
00:09:29He left without leaving.
00:09:31Of course he did. He's a friend of mine.
00:09:34He was waiting for me.
00:09:37Why does he seem so familiar?
00:09:51Oh, my God.
00:09:54Layla?
00:09:58Babe, I told you that it was her.
00:10:00I saw a guy.
00:10:01I saw a guy with a smocking guy.
00:10:03You're the night here with another man.
00:10:06How do you dare you to engaure me?
00:10:08I'm sorry, I've been wrong.
00:10:10Eric, you were having sex with her.
00:10:13During our wedding.
00:10:14No.
00:10:16No.
00:10:17No.
00:10:17What about if you and I respect the privacy of the other?
00:10:23So...
00:10:24Did you get involved with a stranger to get out of him?
00:10:28What pathetic.
00:10:29Who was it?
00:10:30You really are so desperate.
00:10:32What will he think of this beloved grandfather in his death?
00:10:36Oh, we should tell him what our girlfriend is doing.
00:10:41Hey!
00:10:42What the hell is happening here?
00:10:51What the hell is happening here?
00:10:55Wait!
00:10:56It's him!
00:10:57The guy that was with Leila at night.
00:11:00Who the hell are you?
00:11:02Wow!
00:11:04You have a complete disguise.
00:11:06A plena light of the day.
00:11:08You hired a stripper.
00:11:09No, that's what I would explain.
00:11:11I mean...
00:11:12Why would someone want to sleep with that?
00:11:15So...
00:11:15Muérdeme.
00:11:20Buenos días.
00:11:25A ti.
00:11:26Estoy seguro que este es el mayor consejo que has visto en tu vida.
00:11:29Hazme un favor y llama a la policía.
00:11:31Ah, la policía.
00:11:32Ese hombre es un stripper.
00:11:35O peor, un prostituto.
00:11:38Se supone que es un hotel de cinco estrellas.
00:11:42Señor, tiene que venir con nosotros.
00:11:48Señor...
00:11:49Shh.
00:11:50Sáquelos de aquí.
00:11:51Sí, señor.
00:11:52Tienen que irse ahora.
00:11:53Carajo, se está pasando.
00:11:54Espera, ¿qué?
00:11:55Tienes al tipo equivocado.
00:11:56Está justo ahí.
00:11:58¡No me toques!
00:11:58¡Conozco al dueño!
00:11:59¡Conozco a Matthew Callaway!
00:12:01¡Tienes al tipo equivocado!
00:12:02¡Eso no ha terminado!
00:12:03¡Dete a la mierda!
00:12:04¡Esto es absolutamente...!
00:12:10¿Cómo hiciste eso?
00:12:13Eh... ¿Tienes hambre?
00:12:16Yo... eh...
00:12:17Compré esto para nosotros.
00:12:19¿Tú...
00:12:20¿Tienes esto para mí?
00:12:23Eh... sí.
00:12:24Me imaginé que tendrías hambre.
00:12:27Pensé que sólo...
00:12:29¿Simplemente te fuiste?
00:12:31No, claro que no.
00:12:32¿No has comido?
00:12:33No, claro. Aún no te he pagado.
00:12:35Oh, no.
00:12:36No te preocupes por el dinero.
00:12:38Yo sólo...
00:12:38¿Quién es usted?
00:12:44Eh... ehm...
00:12:46Eh...
00:13:08Señor Calloway, siempre es un honor.
00:13:12¡Gracias, Paul!
00:13:15¡Gracias, Paul!
00:13:16¡Hey, Hank!
00:13:17¡Buenos días, señor! ¿Cómo estamos?
00:13:20¿Podemos... ir a la oficina, por favor?
00:13:21Sí, señor.
00:13:35Hola.
00:13:37Hola.
00:13:38¿Están disfrutando la habitación del hotel?
00:13:41Sí.
00:13:42¡Duh!
00:13:43Gracias por no dejarme conducir a casa borracha anoche.
00:13:47Sí.
00:13:48¿Cómo se lo diremos a Leila?
00:13:56Oye, oye, oye. ¿Qué pasa?
00:13:57He esperado con un agente para contratarle a Leila a un chico de compañía.
00:13:59Espera, espera, espera.
00:14:01Leila necesita quedarse embarazada, ¿no?
00:14:03O su abuelo va a cortar con ella.
00:14:04Pero Eric la engañó.
00:14:06Espera, espera.
00:14:07¿Eric la engañó en su noche de bodas?
00:14:09Sí.
00:14:10Dios, baja la voz.
00:14:11Eric es un idiota.
00:14:12Ha terminado ella totalmente con él y sugerí contratar un chico de compañía para la noche.
00:14:17Ya sabes, en persona.
00:14:19Un donante de esperma, un acompañante profesional.
00:14:21¿Vas a hacer que se acueste con un extraño?
00:14:22Un profesional.
00:14:23Estará viendo.
00:14:24¿Qué quieres que haga?
00:14:28¿Qué pasa si ella no quiere saber quién es?
00:14:34¿Y si lo hago yo?
00:14:36¿Tú?
00:14:37La mantendré a salvo.
00:14:39Ella no tiene que saberlo.
00:14:41¿Hablas en serio?
00:14:44Sí.
00:14:48Sé que hiciste esto por ella.
00:14:50¿Cómo se lo diremos a Leila?
00:14:52¿Cómo se lo diremos a Leila?
00:14:56¿Cómo se lo diremos a Leila?
00:14:58Mira, nosotros...
00:14:59No lo haremos.
00:15:02Leila no puede saber que fui yo, ¿de acuerdo?
00:15:04Siempre me he asociado con Eric y...
00:15:06Bueno...
00:15:07Ella nunca ha querido nada que ver con Matthew Caragüey.
00:15:09Por favor.
00:15:11Todo el mundo en la universidad amaba a Matthew Caragüey.
00:15:14El chico de oro...
00:15:16Te lo tiene todo.
00:15:18De acuerdo, bueno, ella no.
00:15:19Mira, bueno, esto fue cosa de hombres.
00:15:21Encontraremos otra manera de ayudar a Leila.
00:15:23No más chicos de compañía al azar, Catherine.
00:15:25No para una chica como Leila.
00:15:27Es demasiado buena para eso.
00:15:28De acuerdo, señor Caragüey.
00:15:30Usted es el jefe.
00:15:31Muchas gracias, Catherine.
00:15:35Señor, tiene una cita a las 10 de la mañana con uno de los dueños de la tienda de la
00:15:39calle Mapple.
00:15:40¿Es este el que no quiso reubicarse?
00:15:44Sí, sí. Es la única que queda.
00:15:46No podemos obtener la autorización para construir nuestra nueva ubicación sin su consentimiento.
00:15:50Bueno, le haremos una oferta que no pueda rechazar.
00:15:52Sí, señor. Sacaremos al héroe de nuestra calle a toda costa.
00:16:13Hola, mamá.
00:16:27¿Cómo está la recién casada?
00:16:29Bien.
00:16:30Pensé que estabas en la quimio, abuelo.
00:16:32Lo único que me mantiene en pie es que te cases.
00:16:35Así que dime, ¿cómo fue?
00:16:38¿Qué demonios?
00:16:40Estuvo genial.
00:16:41Fue perfecto.
00:16:42Solo desearía que pudieras haber estado allí.
00:16:45Realmente desearía que me hubieras dejado adelantar la fecha por ti.
00:16:48No, no quieres un viejo enfermo allí.
00:16:51Quiero que te pongas en la quimio.
00:16:52¿Cómo vas a trabajar en hacer ese bebé?
00:16:55Mira, yo solo tenía que pasar por la tienda muy rápido para enviar un pedido.
00:17:00Tengo que ir a una reunión y luego puedo ir a verte.
00:17:03Todavía tratando de salvar librería Chapters, ¿eh?
00:17:06Realmente eres la hija de tus padres.
00:17:09Veo mucho de ellos en ti.
00:17:11Criarte fue el mayor consuelo de mi vida.
00:17:17No puedo esperar a dejar todo a ti y a tu hijo.
00:17:20Vamos a ponerte sano de nuevo, ¿de acuerdo?
00:17:23Te quiero.
00:17:24Yo también te quiero.
00:17:46Hola, Kat.
00:17:48Esto es... una locura, pero...
00:17:51¿Podrías darme el número de ese chico de las llamadas?
00:17:55Si queremos que la localización de Maple Street funcione, entonces necesitamos que la librería Chapster se reubique.
00:18:01Bueno, estoy seguro de que se verá, señor. Todo el mundo tiene un precio.
00:18:06Escucha, tengo un cliente muy importante que viene hoy, así que cuando llegue me encantaría que fueras muy acogedor y
00:18:12dijeras...
00:18:12Hola, señora Reed. Bienvenida a las oficinas de Calloway. Trabajaremos en eso.
00:18:17Sí, hola.
00:18:18¿Es usted de Botones de Anoche?
00:18:27Vaya.
00:18:29Llamadas de broma.
00:18:31¿No sucede?
00:18:32Es tan irrespetuoso. Voy a tomar esto muy rápido.
00:18:36¿He oído... chico de compañía?
00:18:38Sí, no.
00:18:41¿En qué puedo ayudarle?
00:18:43Necesito que sigamos teniendo sexo hasta que quede embarazada.
00:18:48¿Cómo me libero de esto?
00:18:51Necesito que sigas teniendo sexo conmigo hasta que quede embarazada.
00:18:57Sabes, en realidad no creo que pueda hacer eso. Verás, tengo una clientela muy grande que tengo que cuidar, así
00:19:04que...
00:19:05Y simplemente no creo que voy a ser capaz de hacer el tiempo para hacer eso.
00:19:10Bueno, todo el mundo tiene un precio, así que di el tuyo.
00:19:14Leila, señora Reed, no creo que sea la mejor idea.
00:19:19¿No es lo que me apetecía esta mañana?
00:19:22¿Señor?
00:19:24Estoy a punto de ir a una reunión de negocios muy importante, así que tal si discutimos esto esta noche,
00:19:29a las 8 pm en persona.
00:19:31Ajá, vale. Déjame comprobar mi agenda.
00:19:33Te enviaré un mensaje.
00:19:41¡Ah, señorita Reed! Bienvenida al grupo Calloway. La estábamos esperando.
00:19:50Señorita Reed, permíteme presentarle al presidente y CEO del grupo Calloway, Matthew Calloway.
00:19:57Me alegro de verle.
00:19:58¿Nos conocemos?
00:20:00¡Oh, mierda! ¿Me reconoció?
00:20:02Fuimos juntos a la universidad. El señor Calloway tiene una manera de darse a conocer.
00:20:09Creo que salió con casi todas las chicas de nuestra escuela.
00:20:12Eso no es verdad.
00:20:14También es muy cercano con mi increíble esposo, Eric Price.
00:20:17Eso tampoco es cierto, no somos amigos.
00:20:19Sabes, eso dice mucho sobre su carácter en realidad.
00:20:22¿Sabes, Eric en realidad reservó el Calloway para nuestra boda?
00:20:25Lo cual es una muy buena elección si me permite añadir.
00:20:27Que se ha convertido en el más traumático de la Tierra para mí.
00:20:30Lo que demuestra que estoy bastante decidida en no moverme en librería para que puedas construir otro de tus horrendos
00:20:35hoteles encima.
00:20:36Creo que quieres decir magnífico.
00:20:38Bueno, magnífico, esta reunión va a ser genial.
00:20:41Eh, señorita Reed, por favor, sígame.
00:20:48Por favor, tome asiento.
00:20:55Entonces, ¿cuál parece ser su principal preocupación aquí, señora Reed?
00:20:59Mi principal preocupación, señor Calloway, es que está intentando comprar el trabajo de mi madre.
00:21:06Destruirla.
00:21:06No, creo que en gran medida malentendido.
00:21:09Quiero decir, verás, ofrecimos realmente paquetes generosos a todos los negocios locales en la calle para reubicarse.
00:21:14Quiero decir, podría ser incluso en algún lugar más local.
00:21:16Pero, digo, mis padres construyeron esa tienda desde cero.
00:21:20Cada pieza de madera, cada ladrillo, cada pincelada de pintura, era el sueño de mi madre.
00:21:26Era, fue la única cosa que me dejaron después del accidente.
00:21:30Es por eso que necesita desesperadamente el dinero de su abuelo.
00:21:34Es mi deber protegerlo.
00:21:39Todo justo donde está.
00:21:41Señorita Reed, con el debido respeto, usted no será capaz de pagar los préstamos que tomó para la tienda.
00:21:47La gente ya no lee libros físicos.
00:21:49Todo se trata de audio.
00:21:51Sería en su mejor interés para sacar provecho.
00:21:54Sabes, usted habla de tener mi mejor interés, pero ni siquiera te molestaste en ofrecerme un vaso de agua.
00:22:01Las grandes corporaciones como tú no tienen corazón y eso, esa es mi preocupación.
00:22:07Los hombres como tú no tienen corazón.
00:22:09Vine aquí para probar mi punto.
00:22:11Librería Chapters no va a ninguna parte.
00:22:22Leila, espera.
00:22:25Señor Callaway.
00:22:27Escuche, lo siento.
00:22:28No sabía que Eric iba a joderlo todo.
00:22:31Estuviste en nuestra boda olvidada de Dios.
00:22:33Porque fue en mi hotel.
00:22:34Porque sois amigos, así que lo reservó.
00:22:36Mira, Eric mintió.
00:22:39No somos amigos.
00:22:40Solo se pone en contacto conmigo si necesita o quiere algo de mí.
00:22:44Vale, ¿podrías por favor no ser tan hostil?
00:22:47Dejaré de ser hostil cuando dejes de venir a mi librería.
00:22:51Mira, esto no es personal.
00:22:53Leila, es solo... son solo negocios, ¿de acuerdo?
00:22:55Tu negocio está justo en el camino de...
00:22:57Y voy a seguir con ello hasta el día que muera.
00:22:59O hasta que quiebres.
00:23:04¿Sabes qué?
00:23:05No tengo tiempo.
00:23:06No tengo tiempo para lidiar con tu mierda.
00:23:13Dios mío.
00:23:15Ahora nunca podré decirle la verdad.
00:23:17Ella me odia.
00:23:28Está bien, tenemos unos cinco minutos antes de que llegue.
00:23:30Hola.
00:23:31¿Tengo una reserva?
00:23:33Ah, sí.
00:23:34Me disculpo porque el bar está lleno para un evento privado esta noche.
00:23:39Disculpe.
00:23:39¿Le importaría volver a comprobarlo?
00:23:41El jefe del jefe de mi jefe tiene un muy especial...
00:23:45Oh, aquí está.
00:23:46Eh, señor Mark...
00:23:49¿Mark?
00:23:50Eh, sí.
00:23:51Señorita, este es el señor Mark Cam...
00:23:54Campbell.
00:23:54Te ves hermosa.
00:23:56Hola.
00:23:57¿Estás bien?
00:23:57Sí, gracias.
00:24:00¿Vamos?
00:24:05Ni una palabra.
00:24:12Tío, los ricos son raros de cojones.
00:24:25No estaba seguro de lo que querías, así que tengo un poco de todo.
00:24:29Mark Campbell.
00:24:31Pareces muy bien conectado aquí.
00:24:34Tengo un cliente muy, muy satisfecho.
00:24:36De verdad, si eres capaz de alquilar un bar entero de un hotel de cinco estrellas.
00:24:41¿Haces?
00:24:42¿Haces esto por cada cliente?
00:24:44¿Haces esto por cada cliente?
00:24:47Solo a ti.
00:24:50¿Y esto?
00:24:52Oh, en realidad no puedo hacer eso.
00:24:54Verás, el juego de roles es mi marca registrada.
00:24:58Nunca puedo revelar mi identidad.
00:25:01No sabía que eso existía.
00:25:05Sí, es muy común.
00:25:08Así que, basta de hablar de mí.
00:25:10Hablemos de ti.
00:25:11A ver si lo entiendo.
00:25:13¿Quieres quedarte embarazada?
00:25:14¿Y tú no quieres hacerlo con tu marido?
00:25:17Resumiendo, mi marido es prácticamente un fantasma.
00:25:21Y necesito tener un bebé.
00:25:23Ah, sí.
00:25:24Que redacté...
00:25:27Un...
00:25:28Contrato.
00:25:31¿Un contrato?
00:25:32¿Un contrato?
00:25:33Pues, necesito quedar embarazada y rápido.
00:25:36Pero tengo un negocio y me mantiene muy epopada.
00:25:40Y mi horario es un poco impredecible.
00:25:47Lo siento, cinco mil a la semana.
00:25:49Cinco mil a la semana.
00:25:50Hasta que me quedé embarazada.
00:25:52Se arruinaría, sí.
00:25:54No puedo aceptar el dinero.
00:25:57Leila, me siento halagado.
00:25:59No sé si puedo.
00:26:01Quiero decir, tengo tantos clientes que tengo que atender, ya sabes.
00:26:05Estoy ocupado toda...
00:26:06Mark.
00:26:06La semana.
00:26:07Por favor.
00:26:09Mira, podría hacer esto en otro sitio, pero...
00:26:13Realmente, preferiría hacer esto con alguien que no sea un extraño.
00:26:17¿Y yo no soy un extraño?
00:26:18No lo sé.
00:26:19Me pareces familiar.
00:26:22No puedo decir que no cuando me miras así.
00:26:29Lo siento.
00:26:30Esto es estúpido.
00:26:32Y voy a hacer que Catering me encuentre otro.
00:26:36No, no.
00:26:37Yo lo haré.
00:26:38No te preocupes por pagarme de inmediato.
00:26:40Solo preferiría que no te arruinaras por algo como esto.
00:26:48¿Ahora mismo?
00:26:49Ahora mismo.
00:26:52Mark...
00:26:52Campbell.
00:26:59Vamos a...
00:27:00Vamos a hacer un bebé.
00:27:18Espera.
00:27:24Sonido encendido.
00:27:31¿Cómo hiciste eso?
00:27:34¿Cómo hiciste eso?
00:27:37Supongo que estoy lleno de sorpresas.
00:27:39Pero este es un hotel bastante bueno, debo decirlo.
00:27:43Solo mis pensamientos.
00:27:48Señorita Leila Raid, ¿me haría el honor de este baile?
00:27:54No soy muy buena bailarina.
00:27:57Está bien, lo soy.
00:27:59Solo sígueme la corriente.
00:28:05Estamos la Forward.
00:28:14Hasta la nulia...
00:28:16Hasta la nulia...
00:28:19Hasta la nulia.
00:28:23Hasta la nulia.
00:28:24Center a la Nulia.
00:28:25Hasta la nulia.
00:28:26¿2, 4, 3, 4, 5, 6, 5, 6 %, 16, 16, 16, 16, 16, 17, 18.
00:28:40Matthew Calloway
00:28:41El Botones
00:28:43¿Qué demonios estoy haciendo?
00:28:57¿Qué es esto?
00:28:59Son las 6 de la mañana
00:29:00Señor, lo siento, pero tiene una reunión con el inversor de Francia a las 6 y media de la mañana
00:29:05Mierda
00:29:06¿Quiere que le prepara una sala de reuniones a la propiedad o...?
00:29:09No, cancélalo
00:29:11¿Qué?
00:29:12Señor, podríamos perder los 20 millones de financiación
00:29:14No me importa, solo diles que estoy enfermo o algo así
00:29:18Resuélvelo
00:29:19Señor, pero...
00:29:25Okidoki
00:29:55Mmm, mmm, mmm
00:30:04Oh, shit, what do I do?
00:30:12Hello?
00:30:13Hello, Mr. Reed.
00:30:15I'm Dr. Lucas, you have to go to the hospital as soon as possible.
00:30:20You have to go to the hospital as soon as possible.
00:30:24Su abuelo ha pasado por el quirófano y necesitamos que esté aquí lo antes posible.
00:30:28Sí. Estaré allí en 20 minutos.
00:30:33Hey, ¿qué pasa?
00:30:34Es mi abuela.
00:30:38Mira, tengo que irme.
00:30:43Leila.
00:30:50Hank.
00:30:52Leila Reed se va del Callaway. Síguela.
00:31:14Oh, mira quién decidió aparecer.
00:31:17¿Dónde está el abuelo?
00:31:19¿Dónde están tus modales?
00:31:21Soy tu tía, no tu secretaria.
00:31:23Nuestro abuelo está en cirugía.
00:31:24Bueno, los médicos creen que no va a sobrevivir.
00:31:27Personalmente creo que es gracioso que todo el día esté vivo.
00:31:29Ya sabes, ¿no tiene como 500 años?
00:31:31¿Qué tal si te atragantas con ese caramelo, mocoso malcriado?
00:31:36Cuidado con lo que dices, cabrona.
00:31:38No sermonees a mi hijo.
00:31:46Siempre piensas que eres mejor que los demás, ¿verdad?
00:31:49Igual que tu molesta madre.
00:31:52No te atrevas a hablar de mi madre.
00:31:57Guarda esa mierda.
00:32:01Tienes un gran hijo.
00:32:02Papá siempre favoreció tu lado de la familia.
00:32:05Nunca supe por qué.
00:32:07¿En serio, tía Kelly?
00:32:09¿Nunca?
00:32:10Te diré algo.
00:32:13Vi el testamento que papá redactó dejándote todo.
00:32:18¿Quién sabe qué mierda has estado susurrando en sus oídos?
00:32:21Pero no voy a dejarlo ir.
00:32:23Supongo que es una buena cosa que depende del abuelo entonces, ¿no?
00:32:26¡Ja!
00:32:26¿Quién lo dice?
00:32:27Él no está aquí para confirmar nada.
00:32:30Así que...
00:32:31¿Qué me he perdido?
00:32:32Eric.
00:32:33Eric, cariño.
00:32:40¿Qué estás haciendo aquí?
00:32:41Si quieres algo de tu herencia, será mejor que juegues limpio.
00:32:46Suéltame.
00:32:47Tan pronto después de la boda y ya estás siendo una zorra con Eric.
00:32:51Oh, está bien, tía Kelly.
00:32:53Está teniendo una semana dura.
00:32:55Siento mucho lo de tu abuelo.
00:32:57El abuelo está bien.
00:32:58No está muerto.
00:32:59Solo intento ser amable.
00:33:01No tienes que ser tan perra al respecto.
00:33:03¿No sería la primera vez?
00:33:04Puede que seas la favorita de papá en la familia, pero sin su voluntad no tendrás nada.
00:33:12¿Cómo está mi padre?
00:33:14Está bien.
00:33:15Lo hemos trasladado al OSI.
00:33:17Solo necesita tranquilidad, ¿vale?
00:33:20Solo podemos llevar a un familiar.
00:33:22Yo iré.
00:33:26Yo iré.
00:33:28Soy la hija de George Ritt.
00:33:31Seguramente debería haberlo primero.
00:33:32No has estado en ninguno de esos tratamientos.
00:33:35No te preocupes por mi esposa.
00:33:37Ella es irrelevante.
00:33:38Ninguno de ustedes se preocupa por él.
00:33:40Yo iré.
00:33:47Escucha, perra.
00:33:49Sé que tu pequeño cerebro de pájaro solo parece importarle tu puta librería.
00:33:54Pero quiero mi dinero.
00:33:55Teníamos un trato.
00:33:57Tú me das un bebé y no pararé hasta que lo tenga.
00:34:00No.
00:34:01Voy a tener un bebé contigo.
00:34:02Tu abuelo va a morir.
00:34:04Y yo voy a tener a mi hijo.
00:34:07¡Suéltala!
00:34:09¡No la toques!
00:34:15¡No la toques!
00:34:18Ven acá.
00:34:19Ven acá.
00:34:19¡Qué mierda, Matiu!
00:34:21Discúlpate con ella ahora mismo.
00:34:23Llama a seguridad.
00:34:24Espera, espera.
00:34:25Por favor, hazlo de nuevo.
00:34:26Me lo perdí.
00:34:27Discúlpate con ella ahora mismo.
00:34:28Vamos, chicos.
00:34:29Vamos.
00:34:30¡Sepárense!
00:34:31Esto es un hospital, no un ring de boxeo.
00:34:35Señor Calloway.
00:34:37Siento no haber reconocido que era usted.
00:34:38No se preocupe.
00:34:39Su padre hizo un gran servicio al mundo al construir esta ala.
00:34:42Gracias, señor.
00:34:43Estamos muy agradecidos.
00:34:44Gracias, se lo agradezco.
00:34:45¿Qué podemos hacer por usted?
00:34:46Oye, lleva a Georgia Raid a una UCI privada.
00:34:49Y esta es su nieta, Layla Raid.
00:34:53Limite la lista de invitados solo a ella.
00:34:59Limite la lista de invitados solo a ella.
00:35:01Lo que sea por usted, señor Calloway.
00:35:02Vamos a llevarte con tu abuelo.
00:35:05Estoy aquí al final de una devastadora derrota en el boxeo.
00:35:07Por favor, diga a la audiencia cómo se siente.
00:35:11Layla perdió a sus padres, Kelly.
00:35:14Todavía tiene a Nicky y a su marido.
00:35:16Pero tiene a Eric.
00:35:18Y pronto tendrá un bebé.
00:35:20¿Por qué ella recibe tu herencia también?
00:35:22No es justo.
00:35:24Solo quiero lo mejor para mi nieta.
00:35:27No voy a afirmar nada.
00:35:29Simplemente no es justo.
00:35:31¿No es justo?
00:35:33Las cosas nunca han sido justas para Layla.
00:35:36Darle todo es lo menos que pueda hacer por ella.
00:35:40Hola, abuelo. Estoy aquí.
00:35:42Los adultos están teniendo una conversación.
00:35:45Vete.
00:35:47No.
00:35:49Señora, es hora de que se vaya.
00:35:51¿Quién diablos es usted?
00:35:52¿No escuchaste a la enfermera?
00:35:55Un familiar directo.
00:35:59Señorita, voy a pedirle que se vaya.
00:36:01¿Lo ha oído?
00:36:02Déjenos en paz.
00:36:08¿Escuchó eso?
00:36:09Ahora déjenos en paz.
00:36:11Me referí a usted, señorita.
00:36:13¿A mí?
00:36:13Soy su hija.
00:36:16Estamos trasladando al señor Reed a una sala VIP y usted no está en la lista de visitas.
00:36:21Por favor, váyase.
00:36:22¿Qué sala VIP?
00:36:23No podemos...
00:36:24No puede permitirse eso.
00:36:26No me haga llamar a seguridad.
00:36:32No.
00:36:33No.
00:36:33No.
00:36:44Oye, no vuelvas a asustarme así.
00:36:47Nunca más.
00:36:49No voy a ninguna parte.
00:36:55Nunca he sido tan humillada.
00:36:57¿Quién era ese gilipollas pretencioso?
00:36:59Es el maldito Matthew Callaway.
00:37:01Heredó el grupo Callaway.
00:37:03Es uno de los tipos más ricos de la ciudad.
00:37:05Con el mega rico.
00:37:06Se supone que es mi mejor amigo.
00:37:08No sé por qué coño me acaba de pegar.
00:37:10Bueno, si en realidad es tu amigo, deberías ser capaz de averiguarlo.
00:37:14¡Mamá!
00:37:15¡Cállate, Nick!
00:37:17Como puede ver, la cirugía salió bien.
00:37:19Pudimos extirpar el tumor por completo.
00:37:21El alivio de tu abuelo es palpable.
00:37:29¿Un café?
00:37:38Gracias.
00:37:40Es lo menos que podía hacer.
00:37:41En realidad no tenías que hacer nada de esto.
00:37:44A menos que...
00:37:46Este es uno de tus trucos para conseguir que renuncie a mi librería.
00:37:52Leila.
00:37:54Hay algo más que un negocio.
00:37:55Entonces, ¿qué es?
00:37:57¿Qué estás haciendo aquí?
00:37:59Solo pasaba por aquí...
00:38:00¿La UCI?
00:38:02Sí.
00:38:03Eh...
00:38:04Ya sabes, comprobando el legado de mi padre.
00:38:07Ya sabes cómo es.
00:38:08Sé cómo es.
00:38:11Sin embargo, todavía estás tratando de derribar el legado de mi familia.
00:38:16Leila.
00:38:19Mira, parece que estás mordiendo un poco más de lo que puedes masticar.
00:38:24¿De acuerdo?
00:38:24Y lo que quiero decir es...
00:38:26Cuando se trata de tu familia, tal vez...
00:38:29Dar un paso atrás de la librería podría...
00:38:32No me digas.
00:38:32Sobre cómo debo manejar a mi familia.
00:38:36No me conoces.
00:38:38Nunca me diste una oportunidad.
00:38:57Esto se siente...
00:38:59¿Se siente tan familiar?
00:39:02No puede ser.
00:39:03Matthew no puede ser Mark.
00:39:05No seas tonta, Leila.
00:39:07¿Estás bien?
00:39:08Sí, estoy bien.
00:39:17Mira, cualquiera que sea táctica de negocio sea esta.
00:39:20No va a funcionar conmigo.
00:39:21Leila, solo intento ayudar.
00:39:24Parece que tu abuelo podría...
00:39:25Gracias.
00:39:26Puedo manejar esto yo misma.
00:39:32Oye, tío.
00:39:33¿Podemos hablar?
00:39:34No, tío.
00:39:35Tengo mucho que hacer.
00:39:36Vamos.
00:39:38Es sobre Leila.
00:39:39Vamos a tomar algo.
00:39:42Me debes una.
00:39:46Un trago.
00:39:49Como en los viejos tiempos.
00:39:50Sé que estuve allí.
00:39:52Sí.
00:39:52Salud.
00:39:53Por una década de amistad.
00:39:55Y décadas más.
00:40:03Hola, garzón.
00:40:05Somos los jefes.
00:40:06Puede que necesitemos servicio de botella.
00:40:09No pasa nada.
00:40:10Me he dado cuenta de que conoces a Leila desde hace tiempo.
00:40:14Sí.
00:40:15¿Qué piensas de ella?
00:40:17Muchas gracias.
00:40:18Muchas gracias.
00:40:22Leila, ¿por qué?
00:40:23Bueno, siempre he pensado que era guapa, pero aburrida.
00:40:27Ni un hecho interesante en esa linda cabecita.
00:40:31Se está divorciando de mí, hermano.
00:40:33¿Puedes creerlo?
00:40:34¿Dónde estás?
00:40:35Estoy en el cálago.
00:40:36Mira, lo siento por eso, hombre.
00:40:37Ven aquí.
00:40:42Hey, estoy derramando mi corazón por aquí.
00:40:45¿Qué?
00:40:47¿A quién le escribes?
00:40:48Eh, dame, dame.
00:40:52Dame el teléfono.
00:40:53Dame el teléfono.
00:40:54Matío, cala, güey.
00:40:55¿Te estás acostando con tu cliente?
00:40:57Dame el teléfono.
00:40:58Matío, cala, güey.
00:40:59¿Te estás acostando con tu cliente?
00:41:01Esto es oro, hombre.
00:41:02No sabía que tenías un buen así.
00:41:04Dame el teléfono.
00:41:05Te estás follando a clientes en tu propio hotel.
00:41:07¡Cállate!
00:41:07Ese es el sueño.
00:41:08¿Qué estás haciendo?
00:41:09Se supone que debe estar de guardia 24-7.
00:41:12Ella está desesperada.
00:41:14Dame, siéntate.
00:41:16No, está desesperada.
00:41:18Toma un poco de agua.
00:41:20La vida de soltero es aburrida, hombre.
00:41:22Lo siento, estoy ocupado.
00:41:23Estaría allí lo antes posible.
00:41:26Atado.
00:41:30Si tan solo pudiera conseguir el dinero de su abuelo.
00:41:33Y algo de diversión aparte.
00:41:35Amigo, deja de hablar de ella.
00:41:37Atado con alguien más.
00:41:42Mierda, suena loco.
00:41:44Borrar.
00:41:47Dios, eres un gilipollas.
00:41:49Ah, yo soy el imbécil.
00:41:50Tú eres el que se está follando a su cliente.
00:41:52Estaría allí pronto.
00:41:54¿Qué sientes hoy?
00:41:56Doctor.
00:41:58Vete a la mierda.
00:42:01Tan sensible.
00:42:14Buenas tardes, señor.
00:42:16¿El Callaway?
00:42:17Podríamos pasar por la tienda de disfraces.
00:42:19Entendido.
00:42:22Espera, lo siento.
00:42:23¿Qué dijo?
00:42:25Dios, realmente se ha vuelto loco.
00:42:44¿Qué dijo?
00:42:46Ah, disculpe, señora.
00:42:49Nuestro presidente Iseo está aquí.
00:42:52Hola, señor Callaway.
00:42:58¿Qué demonios?
00:43:02¿Doctor Callaway?
00:43:09¿El doctor está aquí?
00:43:11Necesito un lector.
00:43:27Leila, ¿te bebiste toda la botella de vino tú sola?
00:43:34Ah, renunciar a la librería.
00:43:37Hola, Leila.
00:43:42Hola.
00:43:44¿Estás aquí?
00:43:45Hola.
00:43:46Hola.
00:43:47Hola.
00:43:49¿Estás borracha?
00:43:50Sí.
00:43:51Llegas tarde.
00:43:52Llegué tarde.
00:43:53Lo siento mucho.
00:43:55¿Sabes?
00:43:55Estás intentando quedarte embarazada, así que quizás no deberías beber tanto.
00:44:00O tal vez debería curarme, doctor.
00:44:05¿Sabes?
00:44:06El agua probablemente lo arreglaría.
00:44:08Hay agua abajo.
00:44:10Probablemente deberíamos traerte un poco de agua.
00:44:16Leila, ¿qué pasa?
00:44:40Leila, ¿qué pasa?
00:44:42¿Víctor Callaway?
00:44:43Sí.
00:44:44Si pudieras traer un poco de Advil, algo de Gatorade, probablemente, definitivamente algo
00:44:50de ropa fresca para la señorita Reddy para mí.
00:44:53Sería genial.
00:44:54Oh, y, eh, si tienes alguna máscara, sería genial.
00:44:58¿Señor?
00:44:59¿Una máscara?
00:45:00¿Qué máscara?
00:45:00Cualquiera que tengas.
00:45:03¿Señor?
00:45:04Hola, Víctor.
00:45:05¿Qué es ese olor?
00:45:07No te preocupes.
00:45:09¿Esto es todo lo que tenemos?
00:45:11Señor, no me dio tiempo.
00:45:12¿Son estos o el uniforme del hotel?
00:45:14¿Sabes qué?
00:45:15Es perfecto.
00:45:25Mark, lo siento.
00:45:27Realmente lo siento.
00:45:29Oye.
00:45:31No pasa nada.
00:45:33Si cobras una tarifa de limpieza, estoy feliz de pagarla.
00:45:38No.
00:45:38No, mira, no pasa nada.
00:45:41Pasa todo el tiempo.
00:45:43¿De verdad?
00:45:44Por supuesto.
00:45:45¿Has tenido un cliente vomitarte encima antes?
00:45:47Tantas veces que es una tontería.
00:45:50Eres un mentiroso.
00:45:54Es realmente agradable que te cuiden.
00:45:57Sí, claro.
00:45:58¿Pero por qué me viste tanto?
00:46:02No quiero agobiarte con toda mi mierda.
00:46:07No, oye.
00:46:08Yo puedo hacer mucho más que esto.
00:46:16Vamos, déjame mostrarte.
00:46:18El lugar favorito está abierto esta noche.
00:46:20Vayamos.
00:46:21¿Ahora?
00:46:22Sí, no cambies.
00:46:24¿Qué?
00:46:25Te encantará.
00:46:36¿A dónde vamos?
00:46:37Ya lo verás.
00:46:39¡Ey!
00:46:41¿Eres el gerente del hotel?
00:46:43¡Víctor, sí!
00:46:44Yo soy Leila.
00:46:45Tuve mi estúpida boda aquí.
00:46:48¡Oh, señorita Reeve!
00:46:49¡Oh, este es mi!
00:46:51Amigos.
00:46:51Solo somos amigos.
00:46:53Mark.
00:46:53Campbell.
00:46:54Sí.
00:46:55Pero Vic y yo nos conocemos desde hace mucho.
00:46:57He sido durante mucho tiempo cliente del Callaway y hemos sido amigos durante muchos años.
00:47:01¿No es así?
00:47:03Amigos, sí.
00:47:04Amigos.
00:47:05Eso es.
00:47:06Bueno, me tengo que ir, chicos.
00:47:08Pero encantado de ver a la señorita Reeve.
00:47:10Espera, ¿estás saliendo del trabajo?
00:47:12Es fin de semana.
00:47:13Oh, sí.
00:47:14Ya me iba.
00:47:15Dios mío.
00:47:16Este Matthew Callaway te tiene trabajando todos los días.
00:47:19Pobrecito.
00:47:19Oh, no, no, no, no.
00:47:21¡No!
00:47:21Ya sabes, es un pedazo de trabajo.
00:47:23Me enfurece.
00:47:25El señor Callaway tiene un gran carácter y personalidad y...
00:47:30Parece un gran tipo, quiero decir.
00:47:33¿Sabes?
00:47:33Creo que es un verdadero imbécil.
00:47:35Oh.
00:47:37Bueno.
00:47:38Les deseo que pasen una gran noche, ¿vale?
00:47:41En realidad, ¿sabes qué?
00:47:42Nosotros también estábamos por irnos.
00:47:44Eh, estaba buscando a mi coche.
00:47:46Oh.
00:47:47Oh, ok, ok.
00:47:51¿Conduces un Rolls Royce?
00:48:00¿Quién es usted?
00:48:01No.
00:48:02Estaba buscando a mi coche.
00:48:03Creo que Big en realidad está sosteniendo las llaves por mí.
00:48:06¿Tu coche?
00:48:07Necesito que me prestes tu coche.
00:48:08Señor, pero ese es mi coche.
00:48:08Lo sé, pero escúchame.
00:48:10Escúchame.
00:48:10¿Qué?
00:48:10No, no.
00:48:11Escúchame.
00:48:12Esto es una locura.
00:48:13Lo sé.
00:48:14Lo traeré de vuelta sano y sano.
00:48:15No.
00:48:16Señor, ¿está loco?
00:48:17No.
00:48:20Escúchame.
00:48:21Lo traeré de vuelta.
00:48:21¿Qué?
00:48:22No.
00:48:22¿Está todo bien?
00:48:23Señor, necesito.
00:48:24Sí, absolutamente.
00:48:26Vámonos.
00:48:27Después de ti.
00:48:28Muchas gracias por eso, Big.
00:48:31Adiós, señorita Reed.
00:48:35Señor, tiene que abrir el coche con sus llaves.
00:48:39Así es como funcionan los coches.
00:48:42Es una nueva característica que acaban de añadir.
00:48:46Ay, Dios mío.
00:48:48Ay.
00:48:50Por favor, conduzca despacio.
00:48:52Despacio.
00:48:53Lo haré.
00:48:54Es mi coche, así que.
00:48:55Mi seguro no es bueno.
00:48:58Ay, Dios mío.
00:48:59¿Cómo voy a llegar a casa?
00:49:07¿Está bien?
00:49:09Ok.
00:49:13Oh.
00:49:14Te lo agradezco amablemente.
00:49:16De nada.
00:49:21Veamos.
00:49:36No conduces mucho, ¿verdad?
00:49:39Es porque no es mi coche.
00:49:41¿Qué coche?
00:49:42Coche nuevo.
00:49:45Bueno.
00:49:46Viniste todo preparado.
00:49:48Víctor, muchas gracias.
00:49:51Para ti, cualquier día.
00:49:53¡Ajá!
00:49:55Salud.
00:50:04Eh.
00:50:06¿Mmm?
00:50:09Gracias por traerme aquí.
00:50:12De nada.
00:50:15Me imaginé que esto te haría feliz.
00:50:17Y yo...
00:50:19No sabía si querías hablar de algo.
00:50:24No tienes que hacerlo, en absoluto.
00:50:26Solo quiero que sientas que...
00:50:28Alguien se preocupa.
00:50:29Es...
00:50:30Mi abuelo.
00:50:34Tiene cáncer.
00:50:37Lo lamento.
00:50:39Tuvo esta gran idea...
00:50:40De que debería casarme.
00:50:43Tener un bebé.
00:50:45Hola.
00:50:47Ajá.
00:50:49Vaya.
00:50:50Sí, el abuelo realmente fue a por ello.
00:50:52Así que por eso estoy aquí.
00:50:55Pero...
00:50:57Se le ilumina la cara...
00:50:59Cuando piensa en ello...
00:51:01Ya sabes.
00:51:02Veo esperanza en sus ojos y...
00:51:06No quiero quitarle eso.
00:51:09Hey.
00:51:11Todo va a estar bien.
00:51:13Gracias.
00:51:14Tienes un buen corazón, Leila Raid.
00:51:19Gracias.
00:51:20Tienes un buen corazón, Leila Raid.
00:51:24Tu abuelo parece un buen hombre.
00:51:27Es realmente genial.
00:51:29Creo que tenía como...
00:51:31Cuatro o cinco años.
00:51:33Era...
00:51:33Era joven.
00:51:34Joven y un poco estúpida, niña molesta.
00:51:37Probablemente eras...
00:51:38No, no, no.
00:51:38Chucky no se convierte en esto, ¿ok?
00:51:40Solía hacerme gofres todos los sábados por la mañana.
00:51:53Te quiero a ti, a ti, a ti.
00:51:56Muertos.
00:51:56No, no, no.
00:52:07No, no.
00:52:20Leila Raid...
00:52:23Eric Price no te merece.
00:52:27En absoluto.
00:52:33¿Qué?
00:52:37Nunca mencioné que su nombre es Eric.
00:52:47¿Cómo sabías que se llamaba Eric?
00:52:54Lo siento, Leila.
00:52:57Pero te mentí. Te mentí a ti.
00:53:00Mark.
00:53:03Yo...
00:53:04Te investigué.
00:53:07Antes de aceptarte como cliente.
00:53:10¿Por qué hiciste eso?
00:53:11Es una verificación de antecedentes de rutina.
00:53:15Todos...
00:53:15Todos aquí hacen lo mismo.
00:53:18Pero vi que estabas casada con ese tal Eric.
00:53:22No me parecía una buena noticia.
00:53:24Pero no era asunto mío.
00:53:25Y me imaginé que...
00:53:27No querrías hablar de ello.
00:53:28Así que...
00:53:30Mentí.
00:53:31Y lo siento.
00:53:34¿Podrías perdonarme?
00:53:39Te perdono.
00:53:44Pero...
00:53:45Solo si prometes que no eres un gilipollas.
00:53:48Porque ya tengo muchos gilipollas en mi vida.
00:53:52Te lo prometo.
00:53:53Oh, Dios.
00:53:55¿Cómo decirle que soy uno de esos gilipollas?
00:53:59Pareces cansada.
00:54:02Está bien.
00:54:04De acuerdo.
00:54:05Voy a empacar.
00:54:07Vale.
00:54:09Déjame ayudarte.
00:54:10Oh.
00:54:12Oh.
00:54:14Oh.
00:54:17Oh.
00:54:18Lo siento.
00:54:20Yo soy leí y yo.
00:54:21No hay tiempo.
00:54:22No hay tiempo.
00:54:37No hay tiempo.
00:54:43Seis, con un poco знать.
00:54:44Vale.
00:54:45Y bueno, toda la pregunta.
00:54:46¿Qué están haciendo aquí?
00:54:49Esta zona está restringida
00:54:50Necesitamos ver algunas identificaciones
00:54:54¿Identificaciones?
00:54:54Leila no puede ver mi identificación
00:54:56Vamos a correr
00:54:57¿Qué?
00:54:57No puedes huir de la policía, eso es ilegal
00:54:59Me estás pagando por sexo
00:55:02Vamos a necesitar que se quite la máscara y se vista
00:55:06¡Detente!
00:55:07¡Ey! ¡Detente ahí!
00:55:12¡Olvídalo! ¡Sólo vete a conocer!
00:55:14¡Vale, vale, vale!
00:55:18¿Qué hizo? ¿Qué?
00:55:20Supongo que no debería sorprenderme que esté huyendo de la policía, ¿verdad?
00:55:23Es un chico de compañía
00:55:25Tiene sentido
00:55:26Chica, es porque está mintiendo sobre quién es
00:55:30Y todavía no estás embarazada
00:55:32Eso está demostrando ser más difícil de lo que pensaba
00:55:36A ver si lo entiendo
00:55:38Ustedes dos se han estado enrollando sin parar
00:55:41Y seguirán haciéndolo hasta que estés embarazada
00:55:45
00:55:47Algo así
00:55:48Y no le has visto la cara
00:55:50No puedo verle la cara
00:55:52Es parte de lo suyo
00:55:55Leila, quiero decir
00:55:56Enrollándote con un extraño
00:55:58Eso está fuera de tu carácter
00:56:00Quiero decir
00:56:00¿Qué pasa con él?
00:56:02Es...
00:56:03Es bueno
00:56:09Es bueno
00:56:10Es bueno, no lo sé
00:56:11Supongo que siento como si lo conocieras desde siempre
00:56:16¿Te gusta?
00:56:17Sí, ya sabes
00:56:19Supongo que sí
00:56:22Eso es...
00:56:23Terrible
00:56:28Ah, terriblemente impresionante
00:56:31¿Qué pasa con la tienda?
00:56:33¿El trato con Matt?
00:56:34¿No fracasó?
00:56:35Es raro
00:56:37Me mandó un email
00:56:38Y dijo que tenía un nuevo trato
00:56:40Del que quiere hablar
00:56:42Vamos a tener una reunión la semana que viene
00:56:43Dios mío, estoy enamorado de ti
00:56:45¿De qué?
00:56:46De nada
00:56:48¿Me prestas esto?
00:56:50Sabes, en realidad no es pedir prestado
00:56:52Si nunca lo devuelves
00:56:53Bueno, no es como si nadie va a entrar a comprar
00:56:55¡Ah!
00:56:56¡Ja, ja, ja!
00:56:56¡Eres graciosa!
00:57:15¿Qué quieres ahora?
00:57:17¿Kat?
00:57:18Kat, tienes que dejar de robar mis libros
00:57:30Bueno, bueno
00:57:32Vacío como siempre veo
00:57:34¿Qué estás haciendo aquí?
00:57:36¿Para una librería local que ni siquiera tiene un sitio web?
00:57:40Sí, pero la librería Chapsters tiene corazón
00:57:43Señor, esta es una inversión multimillonaria
00:57:46¿Recuerdan cuando tuvimos eso?
00:57:49¿Corazón?
00:57:52La librería Chapsters tiene corazón
00:57:56¿Recuerdan cuando tuvimos eso?
00:57:58¿Corazón?
00:58:00Gary, ¿recuerdas?
00:58:02Me llamo Joy
00:58:03Por supuesto
00:58:04Yo soy Gary
00:58:05Por supuesto que lo eres
00:58:06Señor, con el debido respeto
00:58:07El corazón no genera ROI
00:58:09Tenemos que ser realistas sobre la construcción de nuestra nueva ubicación
00:58:13Hablamos más tarde, el diablo está aquí
00:58:14Señor, como puede ver
00:58:16Los números no tienen sentido
00:58:17El diablo
00:58:23Es Eric
00:58:27Tenemos que correr
00:58:28¿Qué?
00:58:29Sí, tenemos que irnos
00:58:30Ok, sí
00:58:31Buen trabajo, sigan así
00:58:39¿Qué estás haciendo aquí?
00:58:40Vaya
00:58:41Tu estoque es tan viejo
00:58:46Puedo literalmente seducir
00:58:49Probablemente como tú
00:58:50Estoy aquí para que me ruegues
00:58:52Que vuelva
00:58:53En persona
00:58:54¿Qué te hace pensar que quiero que vuelvas?
00:58:57Vamos Leila
00:58:58Tu tienda se está muriendo
00:59:00Y sin tu herencia
00:59:01No tienes nada
00:59:02Así que déjame entender esto
00:59:04Quieres que sea tu esposa
00:59:06Mientras
00:59:06Tienes a tu noviecita al lado
00:59:09Aparte
00:59:10No voy a estar al lado
00:59:12¿Quién te crees que eres?
00:59:14Señoritas
00:59:15No hay necesidad de pelear por mí
00:59:17Hay un montón de mí para todos
00:59:19No, Eric
00:59:20Hemos terminado
00:59:22Hechos
00:59:27Ha sido servido
00:59:28No quiero nada que ver contigo nunca más
00:59:30Y preferiría perder mi herencia
00:59:32Que estar falsamente casada contigo
00:59:35Ni un segundo más
00:59:35¿Divorcio?
00:59:37Pues a tu abuelo realmente no le va a gustar eso
00:59:40No puedo esperar a dejarte todo a ti y a tu hijo
00:59:43Te quiero
00:59:44Yo también te quiero
00:59:46El abuelo quiere lo mejor para mí
00:59:48Y tú eres lo más alejado de eso
00:59:50¿De verdad?
00:59:51Divorciada y sin mí no hay bebé
00:59:52No hay herencia
00:59:53Tu abuelo te va a despreciar
00:59:55Porque serás una maldita fracasada
00:59:57Voy a decirle a todo el mundo la verdad
01:00:00Eres un mentiroso, tramposo, asqueroso
01:00:06¿Zorra?
01:00:07¿Quién coño te crees que eres?
01:00:14Sal de mi tienda
01:00:19Sal de mi tienda
01:00:20Oh, este agujero de mierda
01:00:23No va a estar abierto por mucho más tiempo
01:00:26Supongo que no importa
01:00:27Si hago esto entonces
01:00:46Fuera de aquí
01:00:47No eres nadie
01:00:49Sin mí no eres nada
01:00:50¡Lárgate de mi tienda!
01:00:52¡Nunca!
01:00:53¡Llamaré a la maldita policía!
01:00:55¡Llama a la policía!
01:00:56Por favor, diles
01:00:57Sobre tus estúpidos libros
01:01:02¡Wow!
01:01:04¡Qué bonito!
01:01:09A la mierda tu librería
01:01:12Hasta la Greeks
01:01:17¡Hejse matámonos!
01:01:18Sobre sus chicas
01:01:19¡Puva!
01:01:20¡Ay!
01:01:24¡Suscríbete a mi tienda!
01:01:28¡Gol uveces!
01:01:29¡Madame a la mond bisexual!
01:01:31¡Baz!
01:01:32¡Baz!
01:01:33Madame a la memoria
01:01:35¡Cabias!
01:01:36¡Gol uveces!
01:01:41¡Gol uveces!
01:01:42¿Qué le estás haciendo a mi socia de negocios?
01:01:48El grupo Callaway está buscando adquirir la librería Chapsters.
01:01:54¿De qué está hablando?
01:01:56¿De qué estás hablando?
01:01:59¿Desde cuándo?
01:02:01Vamos a incorporarle en el hotel. Vamos a mantener todo como está.
01:02:05De ninguna manera. Esa es la mierda más tonta que he oído nunca.
01:02:33No soy tu esposa.
01:02:40¿Sabes? Siempre pensé que eras solo una mojadita aburrida, pero resulta que eres una puta mierda.
01:02:45Cuida tu maldita boca.
01:02:46Se está follando a tu amiga solo para vengarse de ti.
01:02:50No me lo estoy follando.
01:02:52Puedes sentirte como que acabas de ganar el premio gordo con esto, pero déjame hablarte de él.
01:02:58Se acuesta con sus clientes.
01:03:00Lo vi mandándole mensajes a una.
01:03:02Ah, así que veo que tienes tu nuevo objetivo descubierto.
01:03:06Hank, sácalo de aquí.
01:03:07Tiene sentido.
01:03:08Mierda, quítate de encima.
01:03:10¿Vas a golpearme? Joder.
01:03:11¿Qué vas a hacer?
01:03:12¿Quién eres tú?
01:03:13Mierda, te voy a demandar.
01:03:15En realidad esa es una buena idea.
01:03:16Hank, hazme un favor.
01:03:17Una al señor Price en su juguete en la lista negra de todas nuestras propiedades.
01:03:21Restaurantes y centro comercial incluido.
01:03:32¿Estás bien?
01:03:36Leila, ¿por qué estás tan enfadada conmigo?
01:03:38No lo estoy.
01:03:40Sí, ¿por qué estoy tan enfadada?
01:03:42Ya sabes, como que puse todo ahí fuera para que tú...
01:03:46Y Eric sabe lo que siento y probablemente me demande.
01:03:50Y...
01:03:51Ni siquiera tienes un gracias.
01:03:54Leila Raid.
01:03:57¿Estás celosa?
01:03:58No.
01:04:01No, no estoy celosa.
01:04:03¿Por qué iba a estar celosa?
01:04:05¿Por qué te estás tirando a tus clientes?
01:04:09¿Por qué... por qué te importa?
01:04:11No me importa.
01:04:13Bueno, lo compartiré si quieres.
01:04:16¿Quién es el tipo que sigues trayendo a mi hotel por la noche?
01:04:20Vale, acosadora.
01:04:23No, no, no me acuesto con mis clientes.
01:04:26No me acuesto con nadie, pero...
01:04:27Con cualquiera menos...
01:04:32Con cualquiera menos...
01:04:36Cualquiera menos...
01:04:38No importa.
01:04:43Gracias.
01:04:45Por...
01:04:46Todo...
01:04:47Y...
01:04:48Por...
01:04:49Todo y...
01:04:51Gracias a ti.
01:04:53Eso podría ser lo más amable que me has dicho nunca.
01:04:55Sí, bueno, atesóralo.
01:04:59¿Qué estás haciendo aquí?
01:05:02Oh...
01:05:03Hank, te traje sopa para tu resaca.
01:05:07¿Cómo sabes que tengo resaca?
01:05:09Bueno...
01:05:09Cuando un conocido de 10 años compra una botella entera de Dom en el Callaway, pero luego procede a...
01:05:16Bueno, tiendo a averiguarlo.
01:05:20¿Sabes qué?
01:05:21Me gustaría comprar estos.
01:05:24No quisiera olvidar el recuerdo.
01:05:27Quédatelos.
01:05:31Quédate con la chaqueta.
01:05:34Hace juego con tus ojos.
01:05:38No puedo.
01:05:41Me llevaré esto.
01:05:43Se lo compré para Navidad.
01:05:44Gracias.
01:06:02¿Podemos dejar de quedarnos en el Callaway?
01:06:05Odio ese lugar.
01:06:08¿Pero qué pasa con todos los recuerdos que hicimos allí?
01:06:10¿Me acabó de enviar una cara triste?
01:06:25De acuerdo.
01:06:38Muy bien, señor.
01:06:40¿A dónde?
01:06:40¿De vuelta a la reunión o al Hotel Callaway?
01:06:44¿A la tienda de disfraces?
01:06:51Bingo.
01:06:55¿Quién quieres que sea?
01:07:00Bombero.
01:07:08¡De vuelta a la tienda de disfraces?
01:07:14Bueno.
01:07:14Let's go.
01:08:11Let's go.
01:08:13Oh, ahí estás.
01:08:15Bueno, estos inversores volaron desde París, así que...
01:08:19Bien, lo tengo.
01:08:20Cambies el traje, por favor. Es para usted. Gracias, señor.
01:08:24Eh, señor, ¿se preparó para esta reunión?
01:08:25No, por supuesto que lo hice.
01:08:27Ya sabes, estos inversores volaron desde París.
01:08:30Sí.
01:08:30Así que, por favor, tu par francés desde aquí.
01:08:33Sí.
01:08:34Sí.
01:08:35Hicimos un con ellos el otro día, ¿recuerda?
01:08:38Fue a...
01:08:39Vale.
01:08:40Fue la semana pasada.
01:08:42Sí, te tomaste ese café con leche y...
01:08:46Entonces, inversores franceses.
01:08:48Sí, oui.
01:08:48Y están comprando nuestro...
01:08:51No, quieren alquilar.
01:08:53Quieren alquilar.
01:08:53De acuerdo.
01:08:54¿Sé que puedes subirte los pantalones?
01:08:56Porque he estado practicando toda mi vida.
01:08:57¿Sí? ¿Lo tienes?
01:08:58Oh.
01:08:58Hemos hecho sumantes, así que estarás familiarizado con su cara.
01:09:02Señor, estamos, bueno...
01:09:03¿Estamos aquí?
01:09:04Oh, está dormido.
01:09:08Ah, señor.
01:09:09¡Ah!
01:09:10También se nos consulta sobre decisiones importantes, en particular la ubicación del edificio.
01:09:16También deseo que se le consulte sobre decisiones importantes, en particular sobre el emplazamiento o la estrategia de marketing.
01:09:33Muchas gracias, Mercy.
01:09:35Que tenga un buen día.
01:09:50¿Ocari Jardín?
01:09:52¿De quién es esto?
01:09:54De Matthew.
01:09:56¡Kimberly!
01:09:57Las proyecciones del inversor francés.
01:09:59Oh, muchas gracias, Kimberly.
01:10:01Sí, les echarás un vistazo.
01:10:02Por supuesto.
01:10:03De acuerdo, hazlo.
01:10:04Estás haciendo un gran trabajo, Kim.
01:10:06Gracias.
01:10:08Ah, señor, señor.
01:10:12Su...
01:10:12Su negocio paralelo tiene que parar.
01:10:16Ah, ¿de qué manera?
01:10:18Quiero decir, firmé un contrato con Leila.
01:10:21Bueno, todo este asunto con la señorita Reed es...
01:10:24Déjame decirlo.
01:10:25Es un búnker.
01:10:28Sinceramente, no sé cómo nos ha enterado ya.
01:10:29Y ahora es demasiado tarde para decírselo.
01:10:31Quiero decir, has visto cómo guarda rencor.
01:10:33Además, va a pensar que hice todo esto solo para que me vendiera su librería o algo así.
01:10:38¿Y no lo hizo?
01:10:40Señor, señor, si no lo hizo por negocios, entonces, ¿para qué fue?
01:10:46Oh, señor, ¿está enamorado?
01:10:51Vale, sí.
01:10:53Lo estoy, lo estoy.
01:10:55Yo, lo estoy.
01:10:56Y creo que lo he estado durante mucho tiempo.
01:11:01¿Qué voy a hacer, Hank?
01:11:03Muy bien, vamos.
01:11:05Estamos sirviendo corazón.
01:11:07¿Todo el champán aquí?
01:11:09¿Está bien así?
01:11:10Gracias, señor.
01:11:11Muy bien, vamos a traer todo el champán, chicos.
01:11:13Un espacio más grande.
01:11:20Bienvenida a Calloway.
01:11:21Gracias.
01:11:23Ya viene.
01:11:25De pie, chicos, de pie.
01:11:29La señorita Reed está aquí.
01:11:31La señorita Reed está aquí.
01:11:33Hola.
01:11:34¿Hizo todo esto solo por una reunión conmigo?
01:11:38¿Qué es esto?
01:11:40Bueno, estoy proponiendo una nueva colaboración de negocios.
01:11:45Pero una que realmente nos beneficia a ambos.
01:11:48Nos beneficia a ambos queriendo decir mayormente a ti y un poco a mí.
01:11:53No.
01:11:54Leila, en realidad, todo para ti.
01:11:59Aquí te mostraré.
01:12:02Toma asienta.
01:12:12Pienso en una inversión de tres millones de dólares.
01:12:15Personal completo de, eh, marketing y e-commerce.
01:12:19También ampliaremos sus tiendas en un café.
01:12:21Podríamos llamarlo Inc. para ir juntos con los capítulos.
01:12:24Bueno, ¿qué pasa con tu hotel?
01:12:26Construiremos alrededor de él.
01:12:27No te preocupes por eso.
01:12:29¿Por qué?
01:12:30Pues porque somos una empresa que tiene corazón.
01:12:34Supongo que yo también tengo corazón.
01:12:36Contrato.
01:12:38Muy bien, repasemos los detalles.
01:12:58¿Estás lista?
01:13:00Esto es para ti.
01:13:13¿De acuerdo?
01:13:16¿Socios?
01:13:18¿Compañeros?
01:13:19¿Compañeros?
01:13:23¿Puedo preguntarte...
01:13:25¿Por qué estás haciendo todo esto?
01:13:29Y no solo...
01:13:31Hoy, sino todo.
01:13:35¿Por qué estoy enamorado de ti?
01:13:39¿Matthew?
01:13:40¿Sabes por qué?
01:13:42Te lo diré otro día.
01:13:43Pero por ahora...
01:13:45Compañera.
01:13:49Ahora cuídate, ¿vale?
01:13:51Y hablaremos pronto.
01:13:55¿Pero alguna vez estarás enamorada de mí?
01:14:02Yo era como un ciervo en los faros.
01:14:04Fue ridículo.
01:14:05Y no sé, yo solo...
01:14:06Ni siquiera parecía que pudiera ser real.
01:14:08Era tan...
01:14:09¡Loco!
01:14:10Es como si fueran a...
01:14:12Me van a dar tanto.
01:14:13Y no puedo creer que haya pasado.
01:14:15Chapters va a vivir y lo va a hacer mejor que vivir.
01:14:19Va a prosperar.
01:14:20Así que este tipo Matthew parece...
01:14:22Bastante agradable, ¿no?
01:14:24Sí, supongo que cambió.
01:14:26Siempre pensé que era como Eric.
01:14:28No lo sé.
01:14:29No suena como él en absoluto.
01:14:31Pero...
01:14:32Me alegro por ti, de verdad.
01:14:34Me alegro por ti, de verdad.
01:14:35Gracias.
01:14:38Y...
01:14:39Tengo algunas otras noticias.
01:14:42¿Sí?
01:14:43La cirugía de mi abuelo...
01:14:47Salió muy bien.
01:14:50Y está...
01:14:52Libre de cáncer.
01:14:54Eso es asombroso.
01:14:55¡Es asombroso!
01:15:00Leila, eso es increíble.
01:15:01Gracias.
01:15:02Estoy tan feliz por ti.
01:15:04Siempre supe que podía hacerlo, pero...
01:15:06Sí.
01:15:07Sí.
01:15:08Vamos a tener una fiesta para él en su parque favorito.
01:15:11Y...
01:15:12Voy a contarle todo sobre la librería.
01:15:14Y...
01:15:20Me preguntaba...
01:15:23Si querrías ir conmigo...
01:15:27Como mi cita.
01:15:31Quiero decir, acabaste...
01:15:34Me has ayudado mucho estos últimos meses.
01:15:39Y me...
01:15:42Me gustas...
01:15:45Y creo que...
01:15:47Me vas a gustar aún más sin la máscara.
01:15:52¿Sabes?
01:15:54Me encantaría de verdad.
01:15:55Solo que...
01:15:57No sé si es la mejor idea.
01:16:00Solo porque, ya sabes...
01:16:02Quiero decir, soy un chico de compañero.
01:16:04No creo que a tu abuelo le gustaría mucho.
01:16:07Pero podrías preguntarle a Matthew Callaway.
01:16:10Apuesto a que estaría contigo.
01:16:11Parece un buen tipo.
01:16:13¿Verdad?
01:16:16Lo siento.
01:16:18Lo siento.
01:16:45¿Sabes?
01:16:46¿Sabes?
01:16:46Fue real para mí.
01:16:48Lo siento.
01:16:50Leila.
01:17:07Solo guarda secretos.
01:17:09Hola, abuelo.
01:17:11Felicidades.
01:17:14Tengo algunas noticias emocionantes para compartir contigo.
01:17:19¿Es verdad que estás divorciada?
01:17:30Has llamado al buzón de voz.
01:17:32Por favor, deje su mensaje después del tono.
01:17:37Joder.
01:17:39Maldita sea.
01:17:39¿Por qué esto es más difícil que los negocios?
01:17:53¿Leyla?
01:17:54Matt.
01:17:55Matt, trae tu culo a la fiesta del abuelo Reed ahora mismo.
01:17:57Última oportunidad.
01:17:58¿Como Matthew, Mark?
01:18:01Cualquiera.
01:18:01Ambos.
01:18:02Esto es ridículo.
01:18:03Ambos son solo tú.
01:18:08No puedo creer que Leila no te lo dijera.
01:18:11¿Cuánto tiempo ibas a mantener a papá en la oscuridad?
01:18:14¿Hasta que pudieras heredar sus bienes?
01:18:16¿Qué clase de nieta eres?
01:18:18No, es verdad.
01:18:20Pero estás divorciada.
01:18:22Eric me lo contó todo.
01:18:24¿Estás o no estás divorciada?
01:18:27No, es lo mejor para mí, abuelo.
01:18:31Eric me estaba engañando todo el tiempo.
01:18:33Amaba a alguien más.
01:18:34¡Oh, buju!
01:18:36¿Qué, eres un adolescente?
01:18:37El matrimonio es mucho más que solo amor.
01:18:40Se trata de responsabilidad, estabilidad.
01:18:44Solo porque estás atrapada en un matrimonio sin amor con un hijo imbécil no significa que yo tenga que estarlo.
01:18:49¿Qué has dicho?
01:18:50¡Es suficiente!
01:18:52¡Las dos!
01:18:57Lo siento.
01:18:59Yo lo siento.
01:19:01Lo siento mucho.
01:19:03No era feliz.
01:19:06No era bueno para mí.
01:19:08¿Encontraste a alguien que te hiciera feliz?
01:19:19Oh, ¿seguro que pagó a alguien para hacerla feliz?
01:19:26Oh, ¿seguro que pagó a alguien para hacerla feliz?
01:19:29¿A quién?
01:19:31Oh, ¿no lo mencioné?
01:19:34Tu nieta está pagando a un hombre para que la deje embarazada.
01:19:40¿Qué es esto?
01:19:43¿Qué es esto?
01:19:44Leila, ¿qué es esto?
01:19:46¿Es verdad?
01:19:47No es así.
01:19:48Lo juro.
01:19:49Ni siquiera intentes negarlo ahora.
01:19:51Ni siquiera te molestaste en ser discreta.
01:19:54¡Qué desvergonzada!
01:19:56La gente te vio, ¿sabes?
01:19:57En el Callaway.
01:19:59¡Qué patético!
01:20:01¿No pudiste mantener a tu marido leal?
01:20:03¿Y ahora estás pagando a un hombre para que duerma contigo?
01:20:09¿Quién te va a querer a ti?
01:20:12Yo.
01:20:16Yo la quiero a ella.
01:20:22Es una elección fácil.
01:20:24Por supuesto que la quiero.
01:20:26Me alegro de verte.
01:20:28Hola.
01:20:30Señor Reed, siento mucho llegar tarde.
01:20:33Mi nombre es Matthew Callaway.
01:20:34Soy el novio de Leila.
01:20:35Espera un segundo.
01:20:36¿Calloway?
01:20:37¿Cómo en...?
01:20:38Sí, señor.
01:20:39Dirijo una pequeña corporación llamada Grupo Callaway.
01:20:43¡Matthew Callaway!
01:20:44¡Es genial!
01:20:49¿Cómo conociste a nuestra Leila?
01:20:51Hola, hola, chicos.
01:20:52Hola.
01:20:53Es Nick aquí de nuevo con mi muy buen amigo personal, Matthew Callaway.
01:20:56Un tipo súper rico.
01:20:58Eh, ¿podemos, mis amigos y yo, podemos pasar la noche en el Callaway?
01:21:02Quédense una noche entera.
01:21:04¡No puede ser!
01:21:05¿En serio?
01:21:05Te dije que somos súper...
01:21:07Es un muy buen tipo.
01:21:08Es un tipo muy agradable.
01:21:13Muchas gracias por recibirme.
01:21:15Hola, chicos.
01:21:16¿Qué tal?
01:21:18Esto es hermoso.
01:21:20Entonces, ¿eres amigo de Eric?
01:21:23En realidad, no lo soy.
01:21:25Ya sabes, todos fuimos a la escuela juntos y ya ves, hace tiempo y...
01:21:28Siempre estuve enamorado de Leila, pero no hice nada al respecto porque...
01:21:32Ah...
01:21:33Ya conoces el código de los hermanos.
01:21:35¡La competencia es buena!
01:21:38¡Buena!
01:21:40¡Mi Leila es el mejor premio!
01:21:43No soy un premio, abuelo.
01:21:45Ella es definitivamente mucho más que eso.
01:21:48Ah...
01:21:48Creo que es toda una campeona.
01:21:52¡Y muy fuerte!
01:21:53Que ella es...
01:21:54Ella siempre ha sido una dura.
01:21:57Usted sabe, creo que lo mismo se va a decir para cuando tengamos un bebé.
01:22:01¡Ah!
01:22:02No voy a tener tu bebé.
01:22:04Por supuesto que sí.
01:22:06¿De qué estás hablando?
01:22:08No...
01:22:09No bromees.
01:22:11Bueno...
01:22:12¡Basta de cuchicheos, tortolitos!
01:22:15Entonces...
01:22:16Leila...
01:22:16Esta es la sorpresa que tenías para mí.
01:22:19Que tienes un novio maravilloso.
01:22:20No, no.
01:22:22En realidad, abuelo, yo quería decirte que...
01:22:26Chapters va a sobrevivir.
01:22:28Todo sin un centavo tuyo.
01:22:35¿Cómo lo hiciste?
01:22:37Bueno...
01:22:38Verá...
01:22:39Su novio la quiere mucho.
01:22:41Y...
01:22:42Lo que terminé haciendo fue llamar...
01:22:44¿No es bueno?
01:22:46Es todo ella...
01:22:47¡Tan crujiente!
01:22:49De todos modos, yo hice un trato con el grupo Calahue, que van a construir el hotel alrededor de la
01:22:56librería, así que no tengo que cambiar nada.
01:22:59Bueno...
01:23:02Solo sé que tus padres estarían muy orgullosos de ti.
01:23:08Estarían muy orgullosos de ti.
01:23:11Bueno, eso es increíble, Leila.
01:23:15Como ya no necesitas el dinero...
01:23:17¿Sé lo estás?
01:23:19¿Tratando de discutir la herencia del abuelo?
01:23:23Deja hablar a los adultos, Leila.
01:23:26Papá, solo necesito unos doscientos mil.
01:23:30Estoy invirtiendo todos los ahorros de mi vida en la librería Chapters.
01:23:35¿Qué?
01:23:36¿Qué?
01:23:37Yo siempre quise hacer eso, Leila.
01:23:39Con niño o sin niño.
01:23:41Siempre iba a dejarte todo a ti.
01:23:43Solo esperaba...
01:23:44Solo esperaba que tú también pudieras tener una familia.
01:23:48Abuelo.
01:23:51Cuidaremos de su inversión, señor.
01:23:54Y...
01:23:54También cuidaré de tu nieta.
01:23:57Este es el mejor día de mi vida.
01:24:02Parece que es hora de bailar.
01:24:07La oportunidad perfecta para celebrar la nueva pareja feliz.
01:24:11¡Sí!
01:24:21¡Vamos!
01:24:23¡Vamos!
01:24:31¡Vamos!
01:24:33¿Me concedes este baile, Leila Reed?
01:24:36Yo no bailo.
01:24:38¿No bailas?
01:24:39¿O no puedes?
01:24:40No bailo.
01:24:43Entonces yo qué haré.
01:24:44No bailo.
01:24:46No bailo.
01:25:28¡Dios mío!
01:25:29Leila, escúchame.
01:25:33¡Dios mío, eres tú!
01:25:37Tú eres él.
01:25:39¡Dios mío, eres tú!
01:25:41Leila, sí, escúchame.
01:25:49Lo siento mucho, todo el mundo.
01:25:51Señor Reed.
01:25:54Oye, Leila, Leila, Leila, déjame explicarte, por favor.
01:26:01Por favor, déjame explicarte.
01:26:03¿Es un juego para ti?
01:26:03No.
01:26:04¿Te gusta jugar con mi vida?
01:26:06¿Te gusta jugar conmigo como si fuera un juguete?
01:26:09No, eso no es lo que hice.
01:26:11Sabes literalmente exactamente lo que hiciste.
01:26:14No puedo creer que pensara que eras mejor que Eric.
01:26:18No me compares con ese tipo, ¿vale?
01:26:20No me parezco a él en nada.
01:26:21¿Sabes?
01:26:21Pensé que Mark era real.
01:26:24Y luego pensé que tú eras real.
01:26:27Y luego pensé, pensé que finalmente había encontrado a alguien que realmente se preocupaba por mí.
01:26:32Me importas.
01:26:33Lo mentiste a la cara durante meses.
01:26:37Fui vulnerable contigo.
01:26:40Lo sé, Leila.
01:26:41Y lo siento mucho.
01:26:43¿Fue Katherine en esto?
01:26:48¿Por qué?
01:26:52¿Por qué?
01:26:53Porque estaba asustado, ¿vale?
01:26:55Vale, tenía miedo, Leila.
01:26:57Nunca he estado enamorado antes así.
01:27:00Mark era la única manera que podía estar cerca de ti.
01:27:03¿Vale?
01:27:03Y yo tanto quería estar cerca de ti.
01:27:05Quería estar cerca de ti toda mi vida.
01:27:07Así que me escondí detrás de una máscara y yo...
01:27:12Lo siento mucho.
01:27:13Haría cualquier cosa para volver atrás.
01:27:15¿Y solo por qué no estoy con Eric?
01:27:17¡Qué le jodan a Eric!
01:27:18¡No me parezco en nada a él!
01:27:20¿Vale?
01:27:21Nunca te haría nada de eso a ti.
01:27:23Leila, te mereces la verdad.
01:27:25Te quiero.
01:27:28Te quiero.
01:27:30Por favor.
01:27:32Te quiero.
01:27:32No lo hagas.
01:27:33Te he amado toda mi vida.
Comments

Recommended