00:00:39Am I invisible?
00:01:30Don't let him get away, punish him for his war crime
00:01:33One down, four to go
00:03:22Only three delivery boys left
00:11:17Launch the Red Baron!
00:11:47He's armed with some minutes! Be careful, Carl!
00:11:54One down, four to go!
00:12:32Don't let him get away! Punish him for his war crimes!
00:12:37Ha-ha! Only three delivery boys left!
00:12:47You still don't want to see her.
00:12:49You still don't want to sleep to get away.
00:12:57You still don't want to sleep
00:13:07I still don't want to sleep!
00:13:47...
00:14:18...
00:14:23...
00:14:26...
00:14:28...
00:14:28...
00:14:29...
00:14:39...
00:14:41...
00:14:41...
00:14:42...
00:14:43...
00:14:49...
00:14:51...
00:14:51...
00:14:52...
00:14:53...
00:14:53...
00:14:56...
00:15:06...
00:15:09...
00:15:09...
00:15:10...
00:15:11...
00:15:26...
00:15:27...
00:15:28...
00:15:28...
00:15:28...
00:15:28...
00:15:29...
00:15:30...
00:15:30...
00:15:31...
00:15:31...
00:15:32...
00:15:32...
00:15:33...
00:15:34...
00:15:35...
00:15:35...
00:15:35...
00:15:36...
00:15:36...
00:15:39...
00:15:39...
00:15:39...
00:15:42...
00:15:45...
00:15:55...
00:15:56...
00:16:00...
00:16:01...
00:16:02...
00:16:06...
00:16:07...
00:16:07...
00:16:08...
00:16:10...
00:16:11...
00:16:12...
00:16:12...
00:16:12...
00:16:13...
00:16:13...
00:16:14...
00:16:18...
00:16:19...
00:16:21...
00:16:22...
00:16:22...
00:16:26...
00:16:28...
00:16:28...
00:16:28...
00:16:28...
00:27:03...
00:27:05...
00:27:06...
00:27:09...
00:27:11...
00:27:44Il y a d'autres barres qui sont en route.
00:27:54Prends-le ! Karl, Berkley a bloqué me encore.
00:31:38Karl, I'm blocked!
00:38:13Sous-titrage Société Radio-Canada
00:38:50Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:12...
00:39:42...
00:39:44...
00:39:46...
00:39:47...
00:39:50...
00:39:54...
00:39:55...
00:39:56...
00:39:59...
00:39:59...
00:40:07...
00:40:18...
00:40:18...
00:40:18...
00:40:19...
00:40:19...
00:40:19...
00:40:22...
00:40:26...
00:40:27...
00:40:27...
00:40:27...
00:40:27...
00:40:27...
00:40:28...
00:40:28...
00:40:28...
00:40:28...
00:40:28...
00:40:29...
00:40:29...
00:40:29...
00:40:30...
00:40:31...
00:40:31...
00:40:31...
00:40:31...
00:40:31...
00:40:31...
00:40:32...
00:40:32...
00:40:32...
00:40:33...
00:40:35...
00:40:44...
00:40:45...
00:40:45...
00:40:46...
00:40:51...
00:40:54...
00:40:55...
00:40:55...
00:40:56...
00:40:56...
00:40:56...
00:40:56...
00:40:57...
00:40:57...
00:41:02...
00:41:04...
00:41:05...
00:41:05...
00:41:05...
00:41:06...
00:41:06...
00:41:06...
00:41:06...
00:41:08...
00:41:14...
00:41:15...
00:41:16...
00:41:17...
00:41:19...
00:41:25...
00:41:26...
00:41:26...
00:41:26...
00:41:26...
00:41:27Il n'y a pas de bridge !
00:41:35Karl, je veux un bridge, maintenant !
00:41:46Prends-moi une plaine pour traverser cette rivière.
00:41:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:57Berkley's using tanks !
00:41:58Karl, grab a bomb and get rid of any tanks that threaten our progress !
00:42:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:34Coinoteur
00:43:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:43Fang!
00:43:43Meyerhoi��
00:43:44Vince
00:43:44Sous0hoi
00:43:45Venus
00:43:47Des 가는
00:43:47Behold!
00:44:17?
00:44:19?
00:44:45Karl, don't be an idiot.
00:44:47Use the Goblin to move that barrel.
00:45:37Get a plank from our base and make a bridge across that gap.
00:46:07Get me a plank to cross that river.
00:46:17Carl, there's no bridge. There's no bridge!
00:46:27Carl, I need a bridge. Now!
00:46:37Get me a plank to cross that river.
00:46:48Carl, there's no bridge. There's no bridge!
00:46:58Carl, I need a bridge. Now!
00:47:08Get me a plank to cross that river.
00:47:18Carl, there's no bridge. There's no bridge!
00:47:31Carl, I need a bridge to cross that river.
00:47:32Berkeley's using tanks!
00:47:33Carl, grab a bomb and get rid of any tanks that threaten our progress.
00:47:37believe in us!
00:47:50Don't die!
00:47:50I need that one!
00:47:58Oh, no!
00:48:06It's pretty grub-
00:48:07C'est parti.
00:48:54C'est parti.
00:49:07C'est parti.
00:49:07C'est parti.
00:49:08C'est parti.
00:49:13C'est parti.
00:49:15C'est parti.
00:49:32C'est parti.
00:49:32C'est parti.
00:49:32C'est parti.
00:49:33C'est parti.
00:49:42C'est parti.
00:49:43C'est parti.
00:49:43C'est parti.
00:49:44C'est parti.
00:49:44C'est parti.
00:49:53C'est parti.
00:50:04C'est parti.
00:50:13C'est parti.
00:50:14C'est parti.
00:50:14C'est parti.
00:50:15C'est parti.
00:50:16C'est parti.
00:50:28C'est parti.
00:50:30C'est parti.
00:50:31C'est parti.
00:50:32C'est parti.
00:50:42C'est parti.
00:50:43C'est parti.
00:50:44C'est parti.
00:50:53C'est parti.
00:50:54C'est parti.
00:50:55C'est parti.
00:50:55C'est parti.
00:50:58C'est parti.
00:51:01C'est parti.
00:51:04C'est parti.
00:51:05C'est parti.
00:51:06C'est parti.
00:51:07C'est parti.
00:51:10C'est parti.
00:51:25C'est parti.
00:51:55C'est parti.
00:51:57C'est parti.
00:51:58C'est parti.
00:52:00C'est parti.
00:52:01C'est parti.
00:52:03C'est parti.
00:52:06C'est parti.
00:52:06C'est parti.
00:52:07C'est parti.
00:52:08C'est parti.
00:52:09C'est parti.
00:52:10C'est parti.
00:52:10C'est parti.
00:52:11C'est parti.
00:52:11C'est parti.
00:52:41...
00:53:37Carl, don't be an idiot. Use the goblin to move that barrel.
00:53:57Carl, I'm blocked.
00:54:07There's another cursed barrel in the way.
00:54:17Move it! Carl, Berkley's blocked me again.
00:54:40Carl, grab a bomb and get rid of any tanks that threaten our progress.
00:54:43...
00:54:49...
00:54:50...
00:54:51...
00:54:58...
00:55:00...
00:55:00...
00:55:02...
00:55:03...
00:55:03...
00:55:06...
00:55:14...
00:55:15...
00:55:15...
00:55:16...
00:55:16...
00:55:16...
00:55:16...
00:55:17...
00:55:17...
00:55:19...
00:55:21...
00:55:23...
00:55:24...
00:55:27...
00:55:34...
00:55:34...
00:55:37...
00:55:39...
00:55:41...
00:55:44...
00:55:54...
00:55:55...
00:56:03...
00:56:09...
00:56:10...
00:56:10...
00:56:11...
00:56:11...
00:56:11...
00:56:15...
00:56:20...
00:56:21...
00:56:21...
00:56:22...
00:56:22...
00:56:23...
00:56:23...
00:56:23...
00:56:23...
00:56:24...
00:56:28...
00:56:29...
00:56:32...
00:56:32...
00:56:32...
00:56:37...
00:56:38...
00:56:42...
00:56:42...
00:56:42...
00:56:42...
00:56:48...
00:56:49...
00:56:51...
00:56:52...
00:56:52...
00:56:52...
00:56:53...
00:56:53...
00:56:54...
00:57:01...
00:57:02...
00:57:02...
00:57:03...
00:57:03...
00:57:03...
00:57:03...
00:57:04...
00:57:04...
00:57:06...
00:57:13...
00:57:14...
00:57:14...
00:57:17...
00:57:20...
00:57:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:21...
00:58:51...
00:58:53...
00:58:55...
00:58:56...
00:58:58...
00:59:00...
00:59:02...
00:59:04...
00:59:06...
00:59:07...
00:59:08...
00:59:10...
00:59:12...
00:59:15...
00:59:16...
00:59:18...
00:59:19...
00:59:21...
00:59:23...
00:59:24...
00:59:27...
00:59:28...
00:59:29...
00:59:32...
00:59:34...
00:59:35...
00:59:37...
00:59:39...
00:59:39...
00:59:42...
00:59:44...
00:59:45...
00:59:48...
00:59:49...
00:59:50...
00:59:53...
00:59:55...
00:59:56...
00:59:58...
01:00:00...
01:00:02...
01:00:03...
01:00:04...
01:00:06...
01:00:09...
01:00:10...
01:00:11...
01:00:13...
01:00:15...
01:00:16...
01:00:17...
01:00:19...
01:00:21...
01:00:23...
01:00:24...
01:00:26...
01:00:28...
01:00:29...
01:00:30...
01:00:33...
01:00:35...
01:00:36...
01:00:36...
01:00:39...
01:00:41...
01:00:43...
01:00:44...
01:00:46...
01:00:49...
01:07:20...
01:07:23...
01:07:24...