Renacer: La esposa del padrino es un intenso drama lleno de poder, pasión y segundas oportunidades. La historia sigue a una mujer cuya vida cambia por completo cuando se ve involucrada en el peligroso y misterioso mundo del padrino más poderoso. Después de enfrentar traiciones, pérdidas y secretos del pasado, ella encuentra la fuerza para renacer y tomar el control de su propio destino. A medida que el amor, la lealtad y el poder chocan dentro de un entorno lleno de intrigas y conflictos, su relación con el padrino se vuelve cada vez más compleja. Entre decisiones difíciles, enemigos ocultos y una lucha constante por proteger lo que más importa, Renacer: La esposa del padrino presenta una historia apasionante sobre redención, amor intenso y la transformación de una mujer que decide levantarse más fuerte que nunca.
#renacerlaesposadelpadrino #esposadelpadrino #dramapasionado #dramapoder #historiadeamor #dramafamiliar #peliculadramatica #amorypoder #historiadedestino #dramaderedencion
#renacerlaesposadelpadrino #esposadelpadrino #dramapasionado #dramapoder #historiadeamor #dramafamiliar #peliculadramatica #amorypoder #historiadedestino #dramaderedencion
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:06I am grateful for this opportunity to be the new leader designated and thank you very much for being here.
00:00:12Because there is nothing more important than the family.
00:00:15¡Viva la familia!
00:00:33Desde hoy, Black Vale me pertenece.
00:00:40Lucian Whitmore.
00:00:46Isabel Whitmore.
00:00:48¿Qué sucede? Isabel Whitmore.
00:00:54Isabel Whitmore.
00:00:55Isabel Whitmore.
00:00:56Isabel Whitmore.
00:00:58Isabel Whitmore.
00:01:01¿Tienes algún comentario?
00:01:10Dios mío.
00:01:18Yo debí ser la esposa de Lucian, Parra.
00:01:22Querida hermana...
00:01:25Why do you always have so much luck?
00:01:28I'm going to be the one who would love to be with Lucian at that moment.
00:01:31If all this would be mine.
00:01:33Do you think I have luck?
00:01:36If I had a second chance, I wouldn't have anything to do with that imbecile.
00:01:53What is happening?
00:02:17Why did my dad do two compromises?
00:02:20And how did Vivian leave the Mr. Whitmore?
00:02:23For a no one like Alessio.
00:02:26I came back a few years ago.
00:02:30Just this day in my past, Vivian broke my whole family.
00:02:35Just to get married with Alessio.
00:02:46Vivian, you weren't in love with Alessio.
00:02:49Why are you with Mr. Whitmore?
00:02:54Eleanor, I know you are the one who is committed to Lucian.
00:02:56But he asked me.
00:02:59Do you think you deserve someone like him?
00:03:03The commitment said that he was committed to Winchester.
00:03:07I didn't specify which one.
00:03:12Do you think she was born too?
00:03:17Do you think she was born too?
00:03:20Dad, Lucian already accepted to get married with me.
00:03:23With your help, our family will be truly noble.
00:03:28No matter which one of my daughters is, Mr. Whitmore is an honor to Winchester.
00:03:34Eleanor, you don't want to get married, right?
00:03:39Of course not.
00:03:41Of course not.
00:03:41Felicidades to both.
00:03:43This time, I will not let you open again.
00:03:46Everything that you have will be mine.
00:03:52It's him.
00:03:56It's him.
00:03:57It's him.
00:03:58In my past life, I left me wrong for his appearance.
00:04:08Padre.
00:04:12Jefe.
00:04:14Dejenos encargarnos de investigar quién arruinó la reputación de nuestra familia.
00:04:19No es necesario que se disfrace y lo haga usted mismo.
00:04:23Solo confío en mí mismo.
00:04:26Mi identidad debe mantenerse en secreto hasta que esto se resuelva.
00:04:32Cuide nuestra boda y termine sufriendo en el exilio.
00:04:41Esta vez vas a probar la miseria que yo viví.
00:04:46Eleanor, el compromiso del abuelo no se puede cancelar.
00:04:50Ya que elegí a Lucien, tienes que casarte con este mendigo.
00:04:56No podemos manchar el nombre de la familia.
00:04:59Eleanor, la esposa del Sr. Tay de Manhattan, acaba de morir.
00:05:03Casarte con él ayudaría a los negocios de la familia.
00:05:07En cuanto a este vagabundo, ¿qué podría ofrecernos?
00:05:13Tal vez tenga alguna conexión con la familia Moretti.
00:05:16Así no tendríamos que complicarnos tanto.
00:05:17Sí, claro, sigue soñando.
00:05:19La familia Moretti jamás se fijaría en gente como tú.
00:05:23Ya lo intenté, no funcionó.
00:05:25Una esposa como Lucien solo aparece una vez en la vida.
00:05:28¿No era que la Sr. Vivian quería casarse contigo y ahora se casa con otro?
00:05:32Eso es una falta de respeto.
00:05:35Encima elige a este tipo, un inútil que solo intenta agradar a nuestra familia.
00:05:40Han pasado años desde que mi padre arregló ese compromiso.
00:05:42Aunque se cancede, debería hacerse con elegancia.
00:05:45Si te niegas a casarte con el Sr. Tay y te empeñas en casarte con ese callejero,
00:05:51quedarás expulsada de la familia Winchester.
00:05:53No queremos una hija superficial como tú.
00:06:00Es mejor casarse con un mendigo que ser vendida a un desconocido.
00:06:06El poder y la riqueza me destruyeron en mi vida pasada.
00:06:09Esta vez, solo quiero una vida sencilla.
00:06:16¡Eleanor! ¿A dónde vas? ¿Ya estás huyendo de tu boda?
00:06:26Me casaré con él.
00:06:31Me casaré con él.
00:06:35Mucho gusto, mi imprometido.
00:06:40Soy Eleanor Winchester.
00:06:45Alesio.
00:06:48Por la presente, declaro que cumpliré el acuerdo matrimonial entre nuestras familias.
00:06:54Y Alesio.
00:07:00Estoy en la ruina.
00:07:02Si te casas conmigo, puede que hasta pases hambre.
00:07:05¿De verdad estás dispuesta a casarte conmigo?
00:07:08¿Y qué si estás en la ruina?
00:07:10No es fácil encontrar trabajo en un lugar como Black Bale.
00:07:13Podría trabajar de mesera o de limpiadora.
00:07:17Con eso basta para salir adelante por ahora.
00:07:19Mira.
00:07:20De ahora en adelante, nos cuidaremos el uno al otro,
00:07:23y seremos la persona en quien más confiamos.
00:07:26La persona en quien más confiamos.
00:07:29Si insistes en casarte con él, entonces ya no eres mi hija.
00:07:34Como decías, papá.
00:07:38No te incline.
00:07:43Eleanor, si insistes en casarte con ese vago,
00:07:46nunca estarás a mi altura.
00:07:48Vivian, la vida con los Whitmore no será tan fácil como crees.
00:07:55Dentro de tres días, ven por mí para la boda, ¿sí?
00:07:59De verdad seremos la persona en quien más confiamos, Eleanor.
00:08:03Déjame ver lo que sientes de verdad.
00:08:14Eleanor, no mires lo que no puedes pagar.
00:08:17Qué derroche tan exagerado.
00:08:20Exactamente lo que esperaba del Sr. Whitmore.
00:08:23¿Por fin Vivian se va a casar con una familia adinerada?
00:08:27No se puede decir lo mismo de Eleanor.
00:08:29Se va a casar con un vagabundo.
00:08:31Probablemente estará pidiendo comida muy pronto.
00:08:34Eleanor, estás por casarte con un tipo de la calle.
00:08:36Más vale que te acostumbres a vivir en lo más bajo de la sociedad.
00:08:57Sr. Winchester?
00:09:02Sr. Whitmore, es un verdadero honor ver lo en serio que toma a Vivian.
00:09:07Of course.
00:09:10Eleanor, where is your husband?
00:09:13Will he escape because he doesn't want you?
00:09:30Mr. Winchester.
00:09:37He goes by one Villa.
00:09:47Weird.
00:09:52Good, love.
00:09:55Good, love.
00:09:55I thought the banquete also should not Di margin.
00:09:58Why have you left the misercare?
00:10:00You want to do the funny match against those distinguished guests?
00:10:04Eleanor, it's supposed to be the most important day in your life.
00:10:07Do you think everything is very poor?
00:10:09Do you feel ashamed?
00:10:11The most important thing in a marriage is to choose the correct person.
00:10:16The other thing doesn't matter.
00:10:20Do you feel ashamed?
00:10:21Tranquilo, dear.
00:10:23When Eleanor crosses that door,
00:10:25it won't have anything to do with us.
00:10:30Padre,
00:10:30no.
00:10:38Felicidades.
00:10:40Who would think their family would achieve a marriage like this?
00:10:44Where is your caravan?
00:10:45Are you going to walk?
00:10:48You're so poor that you're going to laugh.
00:10:50Hilarious.
00:10:53You're right, you're right.
00:10:55Just look at Lucian.
00:11:03Ignoralos.
00:11:05Mi amor.
00:11:07Déjame llevarte a casa.
00:11:11You're right.
00:11:12I wanna go away with you.
00:11:16I wanna go away with you.
00:11:19You're making my dreams come true.
00:11:27I
00:11:36This is the temporary place that you got. It's gone to pieces.
00:11:41Can someone live here?
00:11:43Chief, you asked something quick.
00:11:45For something of a hurry, this was the best thing I found.
00:11:52It's not a big thing.
00:11:54It's not a big thing.
00:11:57It's not a big thing.
00:11:58It's not a big thing.
00:11:59We're going to decorate our new house together.
00:12:06In the wealth or poverty,
00:12:10in the health and in the disease,
00:12:12¿prometen to be the one next to the other for forever?
00:12:16Yes, I promise.
00:12:19Yes, I promise.
00:12:23Algunas personas en la mafia están empezando a inquietarse.
00:12:27Cuando termine con eso, voy a compensar a Eleanor.
00:12:30Pero por ahora...
00:12:33Esto es lo único que me dejó mi padre.
00:12:36Nunca me lo he quitado.
00:12:39Pero ahora...
00:12:43Te lo doy.
00:12:48Voy a valorar esto tanto como te valoro.
00:12:57¿Puedo besar a la novia?
00:13:05¿Y persona de mayor confianza?
00:13:08Pues...
00:13:09¿Y persona de mayor confianza?
00:13:28Pues...
00:13:28¿Y persona de mayor confianza?
00:13:31Y mi amor.
00:13:38¿Mi amor y mi amor?
00:13:40¿Y tu amor a mi amor?
00:13:40¿Y que mi amor a mi amor a mi amor a mi amor?
00:13:42Düstas...
00:13:43¿Catán, catán, catán?
00:13:51Well, Samor.
00:13:53¿Dormiste bien anoche?
00:13:55Sí, dormí bien.
00:13:57¿El desayuno está servido?
00:14:01Anoche, después de dormir, te estabas diciendo mi nombre.
00:14:05No, no es cierto.
00:14:08¿Te gustaría saber qué más dijiste?
00:14:20¿Y a dónde vas hoy?
00:14:22Es el cumpleaños de mi papá. Tengo que comprarle un regalo.
00:14:26Iré contigo.
00:14:34Jefe.
00:14:47¿Y ellos quiénes son?
00:14:48Aún no es momento de revelar mi identidad.
00:14:53Son amigos de Mateo.
00:15:00Vinieron a verlo.
00:15:08Sí, así es. Somos, eh, amigos de la señora Mateo.
00:15:20Tengo algo que resolver.
00:15:22Vas a tener que ir sola por ahora.
00:15:24Te buscaré cuando termine.
00:15:32¡Habla!
00:15:33Encontramos al traidor.
00:15:34También secuestró a la señora Moretti.
00:15:37Mateo.
00:15:38Sigue a Eleanor.
00:15:39Protégela.
00:15:40Además,
00:15:42ve a comprar joyas de lujo,
00:15:44relojes,
00:15:45lleva dinero en efectivo
00:15:46y autos de lujo.
00:15:47Envíalos a la mansión Winchester.
00:15:48Asegúrate de que sepan que Eleanor los eligió personalmente.
00:15:53¡Andiamo!
00:16:02¡Papá!
00:16:05¡Eleanor!
00:16:07Tan pronto de vuelta, querida hermana.
00:16:09¿Ya te echó tu esposo vagabundo?
00:16:17Solo vine a celebrar el cumpleaños de papá.
00:16:20Eleanor debe haber sufrido mucho después de casarse con ese perdedor.
00:16:24Mírala hasta abajo de peso.
00:16:30¿Sabes qué?
00:16:31Te habría mantenido como amante si no te hubieras casado con ese tipo.
00:16:34¡Qué desperdicio!
00:16:36No te preocupes, Vivian.
00:16:37Estoy muy bien.
00:16:39Pero tú,
00:16:39me imagino que has tenido unos días bastante movidos últimamente.
00:16:48¡Maldito!
00:16:48Me golpeó la misma noche de bodas
00:16:50y encima salió en todas las noticias.
00:16:53¡Vivian, querida hija!
00:16:54¡Papá!
00:17:01¿Qué haces aquí?
00:17:02¿Dónde está tu esposo?
00:17:04¿No vino contigo?
00:17:06Papá, no pienses tan bien de ella.
00:17:08Ese supuesto esposo seguro ya está pidiendo limosna en la calle.
00:17:12No se compara con Lucian.
00:17:13¡Feliz cumpleaños, señor Winchester!
00:17:15Me traje unos regalos.
00:17:24Que Vivian se case contigo fue lo mejor que nos pudo pasar.
00:17:28No como cierta persona que críe y resultó ser completamente inútil.
00:17:32Inútil e ingrata, para ser exactos.
00:17:34Digo, es el cumpleaños de papá y ni siquiera trajo un regalo.
00:17:37Papá, bueno, compré esto con mi primer sueldo.
00:17:44¿Qué porquería es esa?
00:17:46¿Cómo se te ocurre traer algo tan barato a mi casa?
00:17:51¿Cómo era de esperarse de alguien tan pobre?
00:17:53Hasta sus regalos apestan.
00:17:55¿Y aún así lo trata como un tesoro?
00:18:00Señor, la familia Moretti acaba de entregar muchos regalos.
00:18:03Dijeron que son de parte de la señorita Eleanor.
00:18:19También se incluyeron tres tarjetas premium sin límite.
00:18:22Veinte autos de lujo, una isla privada y un collar de diamantes.
00:18:27Todos los certificados serán entregados en breve.
00:18:30¿Una isla?
00:18:32¿Veinte autos de lujo?
00:18:37Reginald.
00:18:38¿Desde cuándo conoces a la familia Moretti?
00:18:41Realmente es una sorpresa maravillosa.
00:18:43Todo esto fue seleccionado personalmente por el mayordomo principal.
00:18:47Y dijo que venía de parte de la señorita Eleanor.
00:18:53¿Eleanor?
00:18:54Debes estar equivocado.
00:18:56Todos en nuestro círculo sabemos que ella se casó con un don nadie.
00:19:00No hay forma de que la familia Moretti le envíe regalos.
00:19:03Ah, claro, te refieres a Vivian.
00:19:07Ella se casó con la familia Whitmore.
00:19:09Sí, eso.
00:19:11La familia Whitmore tiene mucho apoyo de la familia Moretti.
00:19:14Ven mucho potencial en mí.
00:19:15Les agrado bastante.
00:19:16Así que, señor Winchester,
00:19:19acepte los regalos.
00:19:20Si no fuera por ti, Lucian,
00:19:21jamás habría tenido la oportunidad de relacionarme con la familia Moretti.
00:19:25Que Vivian se casara contigo fue la mejor decisión.
00:19:28Como era de esperarse de una pobretona,
00:19:29somos de dos mundos totalmente distintos.
00:19:32Mira a Lucian.
00:19:33Su regalo fue una isla.
00:19:35Y tú solo regalaste un reloj ridículo.
00:19:39Que bajo.
00:19:41No.
00:19:42No creo que un reloj que compre con mi esfuerzo y dinero sea bajo.
00:19:46Eres una vergüenza.
00:19:48¡Lárgate!
00:19:49Si alguien de la alta sociedad te ve en mi fiesta de cumpleaños,
00:19:52harás que dar mal a toda la familia.
00:19:54¿Una pobretona?
00:19:55¿Solo porque no me casé con alguien de familia noble como querías?
00:19:59¿Me llamas pobretona?
00:20:01¡Lárgate!
00:20:02No te quiero en esta casa.
00:20:03No eres bienvenida aquí.
00:20:20Se ve bastante real.
00:20:23Para ser una imitación.
00:20:26Eres una trepadora ridícula.
00:20:29Devuélvemelo.
00:20:29Devuélmelo.
00:20:39¡Temporáneo!
00:20:39¡Dámelo ya!
00:20:42¡Basta!
00:20:55¿Cómo un pobre como Adesio va a tener algo caro?
00:21:00¿Lo quieres de vuelta?
00:21:02Puedes quedarte con este anillo patético.
00:21:04O si rompes todo lazo con la familia Winchester.
00:21:09Me aseguraré de que sepas lo que se siente ser rechazada por tu propia familia.
00:21:16En mi vida pasada, Lucien me maltrataba en casa.
00:21:19Y a mi padre no le importaba.
00:21:21Incluso me dijo que aguantara por el bien de la familia.
00:21:24Y ahora hasta quiere expulsarme de la familia.
00:21:27En vez de dejar que me usen, mejor aprovecho esto para cortar todo lazo.
00:21:31Por suerte, esta vez tengo a alguien que de verdad se preocupa por mí.
00:21:36Está bien.
00:21:38Rompo todo lazo con la familia.
00:21:40Ya no se leen a Winchester.
00:21:43¿Ya estás feliz?
00:21:44¿Crees que es tan fácil?
00:21:47La ropa que llevas puesta también es de la familia Winchester.
00:21:51No tienes permitido llevártela.
00:22:00Señora Moretti.
00:22:20¡Habla!
00:22:22Padrino, la señorita Eleanor está siendo humillada en la mansión Winchester.
00:22:30¡Vamos!
00:22:44La familia Winchester se esforzó tanto en criarte como una mujer decente.
00:22:48Desde ahora, olvídate de heredar algo de la familia Winchester.
00:22:51Y por lo que veo, te va a costar mucho devolver todo.
00:22:55Así que...
00:22:56¿Por qué no devuelves el vestido?
00:22:58Llegaste a esta familia sin nada.
00:23:01Y te vas con las manos vacías.
00:23:05No puedes hacer eso.
00:23:06¡Ya basta!
00:23:07Quítate la ropa y lárgate.
00:23:09No necesitamos basura como tú en esta familia.
00:23:13Esto no se trata de la ropa.
00:23:15Solo quieres humillarme.
00:23:16No lo haré.
00:23:17Entonces tampoco quieres este anillo, ¿eh?
00:23:24Alessio es el único que de verdad se ha preocupado por mí.
00:23:26Ese anillo era de su padre.
00:23:28No puedo dejar que lo destruyan.
00:23:30Está bien.
00:23:31Lo haré.
00:23:39¿Por qué bajan la cabeza?
00:23:53¿Por qué bajan la cabeza?
00:23:58¿Por qué bajan la cabeza?
00:24:03No lo haré.
00:24:04Lo haré.
00:24:10Lo haré.
00:24:12Lo haré.
00:24:13I don't know what to do with men that you don't even deserve.
00:24:32Now, do you want to kill my husband?
00:24:36Do you want this anillo?
00:24:39Then, look it up.
00:25:01Do you want to kill my husband?
00:25:03¿Todo eso por un anillo?
00:25:06Señor Winchester, ella se casó con un mendigo.
00:25:09Ese anillo probablemente es lo más valioso que tienen.
00:25:12Gracias a Dios.
00:25:14Gracias a Dios que no...
00:25:17Eres solo una cualquiera que seduce a hombres.
00:25:20Mujeres como tú deberían estar en un burdel.
00:25:28Vamos a enseñarte cómo se seduce a un hombre.
00:25:31Te harán falta esas habilidades cuando te mandemos a un burdel.
00:25:43¡Basta!
00:25:45¡Suélteme!
00:25:51¡Suélteme!
00:25:53¡Suélteme!
00:25:57¡Señor Moretti!
00:26:09Quiero ver cuál de ustedes se atreve a tocar a mi esposa.
00:26:20Eleanor.
00:26:22Perdóname, debí haber venido contigo.
00:26:25Alessio.
00:26:28No lo perdí.
00:26:33Ellos son hombres de la familia Moretti.
00:26:35¿De verdad será el señor Moretti?
00:26:37No te dejes engañar por él.
00:26:38¿Cómo va a ser un Moretti?
00:26:39No olvides lo que llevaba puesto el día de la boda.
00:26:41No hay razón para temerle.
00:26:43No es más que un vagabundo fingiendo ser de los Moretti.
00:26:46¿Estás usando el nombre Moretti para estafar a la gente?
00:26:49¡Estás muerto!
00:26:50¡No quiero que nos arrastres contigo!
00:26:53Acabas de firmar tu sentencia de muerte.
00:26:56¿Qué crees que estás haciendo?
00:26:58¿Sabes quién es mi hermano?
00:27:02Eleanor, ¿qué pasa?
00:27:05¿Quién hizo esto?
00:27:07¿Y si hubiera sido a nosotros?
00:27:09¿Crees que porque tienes a los Moretti detrás de ti no voy a hacerte nada?
00:27:13Mi hermano es el líder del lado este.
00:27:15Trabaja para la familia Moretti.
00:27:17¿Del lado este?
00:27:18Sí.
00:27:19No es nadie.
00:27:20¿Cómo te atreves?
00:27:22¿Quién demonios crees que eres?
00:27:24Mi padre una vez conoció y salvó al señor Moretti.
00:27:27No puedes hacerme nada a mí, ni a mi familia.
00:27:30Aunque seas el mismísimo señor Moretti.
00:27:33Señor, el señor Mateo ya está afuera.
00:27:36¿Cómo te atreves a desafiar a la familia Whitmore?
00:27:39¡Estás arruinando mi cumpleaños!
00:27:41Señor Whitmore, ya hemos cortado lazos con esa porra.
00:27:44Dile que entre ahora mismo.
00:27:49¿Qué?
00:27:52¿Jefe?
00:27:55¿Vas a pagar por lastimar a la señora Moretti?
00:27:58¡Quítenme esto! ¡Soy la señora Whitmore!
00:28:06No me importa quién sea tu papá.
00:28:09Quien le hace daño a mi esposa debe morir.
00:28:12Y si te atreviste a hacerla sufrir, te haré sufrir diez veces más.
00:28:19¿Te gusta jugar con fuego y carbón?
00:28:22Pues si tanto te gustan...
00:28:25...te los vamos a dar de comer.
00:28:27Por favor, no hagas esto.
00:28:29Mi hermano puede hacer lo que tú quieras.
00:28:32Lo prometo.
00:28:33Ni dios podrá salvarte ahora.
00:28:36¡Detente por favor! ¡Nos va a matar a todos!
00:28:42¡Alto ahí!
00:28:48Diego.
00:28:50¡Van a matarme! ¡Ayuda!
00:28:52¿Quién se atreve a lastimar a mi hermano?
00:28:56¡Yo!
00:28:58¿Y qué vas a hacer al respecto?
00:29:04Esta voz...
00:29:05¿Será que él es el señor Moretti?
00:29:11Esta casa no es tuya.
00:29:13Y los tuyos no están aquí para protegerte.
00:29:17No te tengo miedo.
00:29:22No te tengo miedo.
00:29:24¿No te das cuenta de que esto...
00:29:27No lo escucho.
00:29:29Aún estás a tiempo de admitir la derrota.
00:29:31¿Admitir qué?
00:29:32¿Por qué debería?
00:29:34Estás en desventaja.
00:29:36El que debe rendirse eres tú.
00:29:38¿Cómo te atreves a decirte pasar por él, señor Moretti?
00:29:41Estás pidiendo que te pase algo.
00:29:43Por eso es falso.
00:29:44Es una ofensa para la familia Moretti.
00:29:47Mira, si él muere, nosotros tomamos la ciudad.
00:29:50Toda la mafia va a ser nuestra.
00:29:54Voy a encargarme de este impostor por el bien de la familia Moretti.
00:30:02¿Vamos a el señor Moretti?
00:30:15¿Por qué?
00:30:19No.
00:30:22Mr. Moretti, I have an urgent news about your son, Mr. Moretti.
00:30:30Prepare the car, Alexandra.
00:30:41No matter who you are, this place will be your tomb.
00:30:47Mr. Moretti, only execute these two hypocrites.
00:30:51She is a shame for the Winchester family.
00:30:53We've always been loyal to the Whitmore family.
00:30:56When you are leader of Black Bale, please don't forget us.
00:31:00Alessio, let's go.
00:31:02Sorry for arresting you. Let's go.
00:31:06Let's go.
00:31:06Don't let him escape.
00:31:12Don't let them escape.
00:31:14Hey!
00:31:21Eleanor.
00:31:27Eleanor.
00:31:29¿Estás bien?
00:31:30Eres todo lo que tengo.
00:31:32¿Por qué recibirías una bala por mí?
00:31:34Eres mi esposo, Alessio.
00:31:38Recuerda que se supone que debemos ser quienes más confían el uno en el otro.
00:31:46¿Prometes quedarte a mi lado para siempre?
00:31:50Sí, lo prometo.
00:31:51¡Lo prometo!
00:31:53Mira, de ahora en adelante, nos vamos a cuidar mutuamente y seremos la persona en quien más confiamos.
00:31:59¿Por qué tú sí puedes ser feliz? ¡No lo mereces! ¡Vete al cuerno!
00:32:04¡No!
00:32:07¡Bajen las armas!
00:32:15¿Quién se atreve a tocar a mi hijo?
00:32:18¡Señora Moretti!
00:32:20¡Se acabó!
00:32:22¡Todo se acabó!
00:32:29¡Dios! ¿Qué pasó? ¿Quién es ella?
00:32:32¡Doctor! ¿Dónde está? ¡Que alguien lo llame!
00:32:35¡Mateo! ¡Lleva a Eleanor al hospital ahora!
00:32:40Señora Moretti, todos los enemigos han sido neutralizados. Vámonos.
00:32:45¿Estás bien?
00:32:46Señora Moretti, yo no quise hacerle daño al señor Moretti. Por favor.
00:32:50Esto no tiene nada que ver con nosotros. Fue Lucian. Todo fue idea suya.
00:32:54Él nos dijo que fingiéramos. No reconocimos al señor Moretti.
00:32:58Mamá, ejecutemos a todos los miembros de la familia Winchester de inmediato.
00:33:04Diego, finges no reconocerme.
00:33:07¿Estás planeando traicionar a la familia Moretti?
00:33:09No, no. Señor Moretti, por favor, tenga piedad. Señora Moretti, por favor, se lo ruego.
00:33:16¡Ayúdeme!
00:33:16Señora Moretti, mi hija es la esposa de su hijo.
00:33:21Por favor, por ella, déjeme ir.
00:33:24¿Ahora sí te acuerdas de que Eleanor es tu hija?
00:33:29¿Pero cuando la humillaste una y otra vez, pensaste que este día llegaría?
00:33:35Tuve una segunda oportunidad, pero igual tomé la decisión equivocada.
00:33:39Todo fue culpa de esa purga. Alessio debió ser mío.
00:33:44Soy inocente. Esa purga me sedujo.
00:33:47La familia Winchester empezó todo.
00:33:49Y, por favor, tienes que creerme.
00:33:50Nuestra familia ayudó una vez a su esposo.
00:33:53Sí, sí, es cierto.
00:33:55Señora Moretti, por favor, por favor, ayúdenos.
00:33:59El señor Moretti rara vez aparece en público.
00:34:02De verdad no lo reconocí.
00:34:05Alessio, la familia Whitmore no fue la mente maestra en todo esto.
00:34:09Y es verdad, su padre ayudó una vez al tuyo.
00:34:13En cuanto a la familia Winchester, son solo una familia menor.
00:34:17Castigarlos tan severamente podría considerarse demasiado.
00:34:21Esa mujer parecía gravemente herida.
00:34:23Ve a ver cómo está.
00:34:37Alessio, ¿estás bien? ¿Estás herido?
00:34:39No te muevas.
00:34:41El doctor dijo que necesitas descansar.
00:34:43¿Cómo quieres que me calmes si sigues haciendo esto?
00:34:46Estaba tan asustada.
00:34:47Tenía miedo de que te lastimaran por mi culpa.
00:34:49¿Cómo iba a dejarte ir sola, tontita?
00:34:52Bueno, ya que te salvé la vida, supongo que merezco una pequeña recompensa.
00:34:59No es momento para bromas.
00:35:06Pero esto no es un hospital.
00:35:08¿Dónde estamos?
00:35:10Fue la señora Moretti.
00:35:12Ella nos salvó.
00:35:13Señora Moretti.
00:35:15¿Vas a casarse con esa mujer?
00:35:19¿Estás loco?
00:35:20Es una cualquiera.
00:35:22No aporta ningún valor a la familia Moretti.
00:35:25La familia Moretti no necesita alianzas matrimoniales para mantenerse fuerte.
00:35:29La amo.
00:35:30Ella es todo para mí.
00:35:33Nadie será la señora de esta familia.
00:35:35¿Estás perdiendo la cabeza?
00:35:36Solo te ha traído problemas.
00:35:38Casi te cuesta la vida.
00:35:41¿Y si es una espía que alguien envió?
00:35:45Nada de esto es culpa suya.
00:35:48Ella me protegió.
00:35:50Mamá, confío en ella.
00:35:52¿Confías en ella?
00:35:54¡Casi te mata!
00:36:02Entonces demuéstralo.
00:36:07Debe ser puesta a prueba.
00:36:10No debes revelar tu identidad hasta que haya pasado la prueba.
00:36:18Mateo se unió a la familia Moretti.
00:36:22Él fue quien suplicó a la señora Moretti que nos salvara.
00:36:26¿Y los demás?
00:36:29La señora Moretti se encargó personalmente.
00:36:32A Lucian le rompieron los huesos.
00:36:33Está encerrado en la finca Whitmore.
00:36:36Vivian fue enviada a un casino.
00:36:38En cuanto a tu padre...
00:36:39No te preocupes, voy a averiguarlo por ti.
00:36:44Mateo me consiguió trabajo aquí.
00:36:46Como guardaespaldas en la mansión Moretti.
00:36:48Y tú...
00:36:50Vas a trabajar como sirvienta.
00:36:52Y todos seremos parte de la familia Moretti.
00:36:54De verdad.
00:36:56Así podremos...
00:36:58Estar juntos.
00:37:07Eleanor, espero que puedas perdonarme.
00:37:21Así que aquí es donde trabajaré ahora.
00:37:30Vendré a verte seguido.
00:37:33Está bien.
00:37:35¿Por qué?
00:37:41Miedo de no poder resistirte.
00:37:51Señor...
00:37:51Ya es Agnes.
00:37:54La ama de llaves de la familia Moretti.
00:37:57Si necesita algo, acuda a ella.
00:38:01Hola, Agnes.
00:38:02Y ella es Eleanor, la nueva sirvienta.
00:38:05A partir de ahora cuidarás de ella.
00:38:07No se preocupe, señorita Eleanor.
00:38:09La cuidaré muy bien.
00:38:14¿Por qué me habla con tanta cortesía?
00:38:19¿Como si yo fuera la señora de la casa?
00:38:26Tal vez solo le caes bien.
00:38:50No creas que te vas.
00:38:52Tienes que lavar estos matos otra vez.
00:38:54Ah, tal vez...
00:38:57Limpiar el piso después.
00:39:00Agnes ya me asignó tareas.
00:39:01No tengo tiempo para más.
00:39:03¿No tienes tiempo?
00:39:04Te tocan los trabajos fáciles.
00:39:05¿Y por qué tengo que limpiar los establos asquerosos?
00:39:08Solo quiero terminar mis tareas como se debe yo.
00:39:11No, no, no. Detente ahí.
00:39:12No te vas sin mi permiso.
00:39:23¿Ese es el anillo con el escudo de los Moretti?
00:39:26Ese es mío.
00:39:26Bueno, dámelo ya.
00:39:28No lo creo, no.
00:39:31¿Tuyo?
00:39:31Seguro lo robaste.
00:39:32No lo robé. Es...
00:39:34Es lo más valioso que tengo.
00:39:36Revuélvelo.
00:39:37Mira todo el vino que te has tomado.
00:39:39Espera a que el señor Moretti lo sepa.
00:39:50¡Moldita!
00:39:56¡Atrápala! ¡Deténla!
00:39:57¡Muérdeme!
00:40:00¡Ostras!
00:40:03Detengan esto ya.
00:40:08Señora Moretti.
00:40:10¿Por qué lleva puesto el uniforme de sirvienta?
00:40:13Si quiere algo.
00:40:15Yo se lo traigo.
00:40:16No hace falta que baje.
00:40:18No, Agnes.
00:40:19Estás equivocada.
00:40:20No estoy disfrazada de sirvienta.
00:40:23Sino de ama de llaves.
00:40:25Para desenmascarar a Eleanor.
00:40:28Solo estuve fuera media hora y ya están causando problemas.
00:40:32Agnes, fue ella.
00:40:33Eleanor robó el anillo con el escudo de la familia Moretti.
00:40:37Yo no lo robé.
00:40:38Este anillo es mío.
00:40:40¿Tuyo?
00:40:41¿El señor Moretti te lo dio en persona?
00:40:44¿Alessio de verdad le dio el anillo que representa la identidad de la familia?
00:40:49Seguro le creyó sus mentiras.
00:40:51Esa mocosa.
00:40:57Entrégamelo.
00:41:00Dije que me lo des.
00:41:10Cuando sepas la verdad, devuélveme esto, por favor.
00:41:15Es el regalo más valioso de una persona muy importante.
00:41:20Por supuesto.
00:41:22Gracias.
00:41:24Ella es la nueva jefa de llaves.
00:41:25Ka.
00:41:26Amara.
00:41:29Desde ahora, administraremos todo juntas.
00:41:33En cuanto a ti, debes compensar todo el daño que causaste.
00:41:38Como castigo, lavarás la ropa de todos.
00:41:43No descansarás hasta terminar.
00:41:45Entiendo.
00:41:47Ahora limpia este desastre.
00:42:15Señor.
00:42:17La señorita Alexandra vino a buscarlo hoy.
00:42:21Ya te lo dije.
00:42:23De eso habrá una señora Moretti.
00:42:36Agnes no está cuidando de ti.
00:42:39Sí, lo hizo.
00:42:40La que arruinó todo fui yo.
00:42:43¿Qué pasó, Ebenov?
00:42:45Ese vino costaba una fortuna.
00:42:48No puedo dejar que Alessio tenga problemas por mi culpa.
00:42:52¿No se supone que somos quienes más confiamos el uno en el otro?
00:42:56Dime, ¿qué fue lo que realmente pasó?
00:42:59Se desperdició un poco de vino, pero no te preocupes.
00:43:03Trabajaré duro y lo pagaré todo.
00:43:06Ven acá.
00:43:06Voy a echar un asco.
00:43:09Me aseguraré de que tengas una vida mejor.
00:43:12Te lo prometo.
00:43:18¿Y cuál es la historia de tu anillo?
00:43:21¿Por qué todos dicen que es del señor Moretti?
00:43:25Es...
00:43:26Es de mi papá.
00:43:28Él trabajó para el señor Moretti.
00:43:32Y el señor Moretti se lo dio.
00:43:35Después mi papá me lo heredó.
00:43:38Ya veo.
00:43:48Bueno, ya terminé. Todo está limpio.
00:43:51Vaya, si no es la señorita de Lenor.
00:43:53No creas que no nos atreveremos a molestarte solo porque una ama de llaves te protege.
00:43:57Miren, solo quiero hacer mi trabajo. No quiero problemas.
00:44:00Sigue fingiendo.
00:44:02Gente como tú es experta en hacerse la víctima.
00:44:09Vaya, qué torpe.
00:44:11No me digas que quieres que te limpiemos.
00:44:14Alguien como tú, viviendo en esta mansión, no tiene vergüenza.
00:44:18Si supieras lo que te conviene, te irías de la mansión Moretti ya.
00:44:21¡No he hecho nada malo!
00:44:23Hoy te voy a dar una lección.
00:44:27¡Eleno!
00:44:31¡Señor Moretti!
00:44:35¿Por qué te llaman así?
00:44:39¿Por qué te llaman así?
00:44:41No soy el señor Moretti.
00:44:43Solo estaba patrullando la finca esta noche.
00:44:50¿Qué sirvienta tan atrevida?
00:44:53Coqueteando con un guardia de seguridad.
00:44:56Tienes mucho descaro.
00:44:58No es lo que piensas.
00:44:59Por favor, no lo castigues por mi culpa.
00:45:01Señora, solo pasaba por aquí y vi que alguien estaba herido.
00:45:04Pero parece que llegué en mal momento.
00:45:07Amara, fue culpa mía.
00:45:09Él solo intentaba ayudar.
00:45:10No lo culpes, por favor.
00:45:13¿Solo intentaba ayudar?
00:45:15Sí.
00:45:16¿Y qué tipo de ayuda es esa, me pregunto?
00:45:18Entre una sirvienta y un guardia.
00:45:21Más te vale saber tu lugar y no pasarte de la raya.
00:45:29Cierra.
00:45:30Ahora mismo le diré a la señorita Alexandra que le robaste el anillo al señor Moretti.
00:45:34Seguro ella te dará tu merecido.
00:45:44Señorita Alexandra.
00:45:46Hay una nueva sirviente en el patio trasero.
00:45:50Le robó el anillo al señor Moretti.
00:45:53Y está tratando de seducirlo.
00:45:55Qué descaro.
00:45:58¿Una simple sirvienta se atreve a codiciar algo de la familia Moretti?
00:46:02Exactamente.
00:46:03Se la pasa todo el día seduciendo hombres.
00:46:06Sedució al señor Moretti.
00:46:08E incluso a un guardaespaldas.
00:46:10Señorita Alexandra, usted es hija del consigliere y la futura esposa del señor Moretti.
00:46:15¿Quién se atrevería a competir con usted?
00:46:20¿Competir?
00:46:21¿Una simple sirvienta?
00:46:25Como si lo mereciera.
00:46:29Dime cómo se llama.
00:46:32Eleanor.
00:46:33Se llama Eleanor.
00:46:34Eleanor.
00:46:36Bien.
00:46:38Se atrevió a seducir a mi hombre.
00:46:41Va a arrepentirse de haber nacido.
00:46:57Es ella.
00:46:58¿Tú eres la que está seduciendo al señor Moretti?
00:47:04Será inquieta.
00:47:07No sé de qué están hablando.
00:47:09Pero nunca he conocido al señor Moretti.
00:47:12Gente como tú.
00:47:14Pobre.
00:47:15Común, sin elegancia.
00:47:18Nunca merecerás al señor Moretti.
00:47:21Ni aunque tengas mil vidas.
00:47:23Me temo que no estoy de acuerdo.
00:47:26Creo que nuestras almas son iguales.
00:47:31La señorita Alexandra es hija del consigliere, elegida por la señora Moretti para ser esposa del señor Moretti.
00:47:38¿Cómo puedes competir con eso?
00:47:40Pues la señorita Alexandra parece una persona razonable.
00:47:45¿Cómo podría seducir al señor Moretti si nunca lo he visto?
00:47:50Es vergonzoso para una dama discutir con alguien como tú.
00:47:54Así que resolvámoslo con una competencia.
00:47:59Si gano, tú y ese guardaespaldas que sedujiste quedan fuera de la mansión Moretti.
00:48:06Esto es entre tú y yo.
00:48:08No lo metas a él en esto.
00:48:10Ya estás admitiendo que perdiste.
00:48:12Está bien.
00:48:14Vamos, busquen a ese guardaespaldas.
00:48:17Échenlos a los dos.
00:48:18De acuerdo.
00:48:19No, espérenle, espérenle.
00:48:22Competiré.
00:48:25Entonces será boxeo.
00:48:34El boxeo es un deporte para la élite.
00:48:37Aún estás a tiempo de rendirte.
00:48:40Rosie peleará en mi lugar.
00:48:42Quien caiga y no se levante en diez segundos, pierde.
00:48:45Prepárate para que te dejen hecha polvo.
00:48:47Cierra de pacotilla.
00:48:48Apuesto a que ya no seduces a nadie cuando te rompa la nariz.
00:48:51No puedo hacer esto.
00:48:54Asquerosa.
00:48:56¿Ya te vas a rendir?
00:49:07¡Lo siento!
00:49:08¡De verdad me pegaste!
00:49:11¡Hija de puta!
00:49:18Así se hace.
00:49:20Nueve.
00:49:21Ocho.
00:49:22Sabía que no tenías lo que se necesita.
00:49:24Seis.
00:49:24Eres una débil total.
00:49:33¡Levántate!
00:49:35¡Levántate!
00:49:37Estás peleando por mí, Rosie.
00:49:39¿Cómo te atreves a perder?
00:49:41No, lo siento por fallarte.
00:49:43¿Me estás humillando?
00:49:46¡No!
00:49:47Ahora lo vas a apagar.
00:49:49Servientas.
00:49:51¡No, no!
00:49:52¡Señorita Alexandra, por favor, tenga piedad!
00:49:54¡No, no, no!
00:49:55¡Erianor!
00:49:57¡Erianor, no quiero morir!
00:49:58¡Sálvame!
00:50:07Ahora te toca.
00:50:13¿Crees que ganar me hará que el señor Moretti te prefiera?
00:50:17El señor Moretti jamás miraría dos veces a una mujer como tú.
00:50:21¡No tengo nada que ver con el señor Moretti!
00:50:23¡Tengo esposo!
00:50:25Hoy haré que toda la familia Moretti se entere.
00:50:28Cualquiera que se atreva a seducir al señor Moretti tendrá solo un destino.
00:50:33La muerte.
00:50:35Una bala sería demasiado fácil para ti.
00:50:39¡Vamos!
00:50:40Reúnan a todas las servientas.
00:50:42Quiero que todas vean exactamente lo que les pasa a las que seducen al señor Moretti.
00:50:49Haré que le echen agua salada sobre heridas recién azotadas.
00:50:54Arde como el infierno.
00:50:55Pero bueno, tal vez te guste la sensación.
00:51:01No.
00:51:15Si acerca el banquete familiar asistirá todo el mundo.
00:51:19Debemos organizar protección adecuada.
00:51:21Sí, señor.
00:51:22Señor Moretti.
00:51:23La señorita Alexandra quiere ejecutar a una servienta llamada Eleanor.
00:51:45Señor Moretti.
00:51:48Solo estaba castigando a una servienta que se atrevió a seducirlo.
00:51:53¿Alessio, de verdad eres el señor Moretti?
00:51:56¿Seducir?
00:51:57Eleanor es mi esposa.
00:51:59¿De verdad necesitas seducirme?
00:52:01Señor Moretti.
00:52:03Alexandra, heriste a Eleanor.
00:52:05¿Estás tratando de traicionar a la familia?
00:52:08Yo.
00:52:09Yo debía ser tu esposa.
00:52:11Fui elegida por la señora Moretti.
00:52:13Y aún así sigues mintiendo.
00:52:15Sabes, mamá realmente te consiente demasiado.
00:52:17No, por favor.
00:52:20Por favor, por la señora Moretti, perdóname.
00:52:23Por favor.
00:52:25Como querías castigar a Eleanor con el látigo,
00:52:29tú misma recibirás el mismo castigo.
00:52:3250 latigazos.
00:52:34Y si sobrevives, te irás de la familia Moretti.
00:52:40No, no.
00:52:44¿Así que de verdad eres el señor Moretti?
00:52:48Sí.
00:52:49Soy Alessio Moretti.
00:52:58Esa maldita.
00:52:59No digas eso.
00:53:00Eleanor es una chica amable, fuerte y amorosa.
00:53:03Revelar mi identidad fue un accidente.
00:53:06Me niego rotundamente a aceptar a Eleanor Winchester como tu esposa.
00:53:11Incluso maltrató a Alexandra.
00:53:13Alexandra la maltrató primero.
00:53:15Y el castigo y el destierro de Alexandra fueron decisión mía.
00:53:19Sé lo que te preocupa, pero yo creo en Eleanor.
00:53:22Ella se convertirá en una digna miembro de esta familia.
00:53:25Se acerca el banquete familiar.
00:53:27Mamá, dele una oportunidad más.
00:53:30Está bien.
00:53:32Si puede encargarse del banquete.
00:53:35Si lo arruinan a Alesio, no volverás a verla jamás.
00:53:50Alesio, ¿estás bien? Ya te castigo.
00:53:52Amor, puedes tocarme cuando quieras, pero ahora tengo algo que decirte.
00:53:57Hablé con mi madre y quiere que tú te encargues del banquete familiar.
00:54:02¿El banquete?
00:54:03Yo no creo poder hacerlo.
00:54:10Confía en mí.
00:54:11Confía en mí.
00:54:12Tú puedes hacerlo.
00:54:13Te ayudaré en todo lo que necesites.
00:54:16No lo sé.
00:54:17Nunca he hecho algo así antes.
00:54:19Nunca, nunca he ido a un banquete.
00:54:21Se acerca un banquete.
00:54:23Ven conmigo.
00:54:25¿Contigo?
00:54:27Como mi esposa.
00:54:38Por favor, basta, por favor, basta.
00:54:40Lo siento, lo siento.
00:54:42No volveré a responderle a un cliente, lo juro.
00:54:46Maldita por la razón, ¿crees que eres la heredera de los Winchester?
00:54:51Aquí adentro no eres más que una prostituta cualquiera.
00:54:56Ahora sigue caminando.
00:54:58Quiré a los clientes.
00:55:00Elenor, todo esto es tu culpa.
00:55:02Vas a pagar por esto.
00:55:12Vivian.
00:55:13Señora Moretti.
00:55:18Lo siento, por favor, por favor, tenga piedad, tenga piedad.
00:55:22Tú eres la hermana de Elenor, ¿verdad?
00:55:25¿Quieres salir de aquí?
00:55:26Sí.
00:55:27Sí, quiero irme, por favor.
00:55:29Si me ayudas a deshacerme de Elenor, te dejaré libre.
00:55:32Si me liberas, lo juro, borraré a esa curva de la faz de la tierra.
00:55:37Escuché que en una vida pasada, Lucian fue reconocido en un banquete reciente, organizado por el viejo duque.
00:55:43Y a partir de ahí, heredó la propiedad.
00:55:46Con ayuda del duque, llegó a convertirse en el rey de Black Vale.
00:55:50Esta vez, si logro que Lucian aparezca en el banquete, puedo cambiar las cosas.
00:55:54Entonces podrás irte en libertad.
00:56:01Gracias.
00:56:06Elenor, pensé que eras tan afortunada.
00:56:09Pero resulta que hasta la señora Moretti te odia.
00:56:12Nunca serás la señora Moretti.
00:56:14Te aplastaré bajo mis pies.
00:56:19Diego, por favor, déjame salir.
00:56:21Mira, si vas a mantenerme encerrado en la casa, me voy a volver loco.
00:56:24¿Tienes agallas, eh?
00:56:27Si no hubieras hecho esa estupidez con Vivian, yo no habría ofendido al señor Moretti, ni perdido el territorio de
00:56:32East Black Vale.
00:56:33Todo es culpa de esa curva de Vivian.
00:56:38Amor.
00:56:39¿Por qué ya regresaste?
00:56:42La señora Moretti levantó mi castigo.
00:56:45Ya no tengo que quedarme en el casino.
00:56:46Nos arruinaste por completo.
00:56:48¿Tienes el descaro de volver?
00:56:50Diego, el verdadero problema es el honor.
00:56:54Todos somos víctimas aquí, pero echarnos la culpa no sirve.
00:57:01Tenemos que unirnos para deshacernos de Eleanor.
00:57:03Y recuperar nuestro lugar legítimo como los gobernantes de Black Vale.
00:57:08¿Eleanor?
00:57:09¿No se supone que ella es la señora Moretti o algo así?
00:57:11¿Cómo vamos a deshacernos de ella?
00:57:13A la señora Moretti ni siquiera le cae bien, Eleanor.
00:57:18Sin su aprobación, nunca será la señora Moretti.
00:57:22Alessio se cansará de ella tarde o temprano.
00:57:26Esta es nuestra oportunidad.
00:57:30Es demasiado arriesgado.
00:57:36¿Y si te dijera que puedo devolverle a la familia Whitmore su antigua Gloria?
00:57:44Bueno, ¿no se supone que pronto hay un banquete?
00:57:49El viejo duque, que no ha aparecido en años, espera en ese banquete.
00:57:52Si logramos ganarnos su favor, ¿a quién le importa la familia Moretti?
00:57:56Exactamente.
00:57:57Mira, si podemos encantar al viejo duque, ganaremos su apoyo.
00:58:02Por favor, déjame ir.
00:58:03Sí, Lucien tiene que ser quien vaya.
00:58:06El viejo duque está buscando a alguien para que administre su propiedad.
00:58:09Solo Lucien puede conseguir ese contrato.
00:58:11No te preocupes, Diego.
00:58:13Mira, voy a ir al banquete.
00:58:15Encantaré al viejo duque y lo recuperaremos.
00:58:17Haremos que nuestra familia se levante de nuevo, lo prometo.
00:58:37¿Qué es esto?
00:58:38Apúrate y escribe el plan de administración del viejo duque.
00:58:41No sé cómo hacerlo.
00:58:42¿Cómo que no sabes? Solo escribe algo.
00:58:45Te dije que no sé cómo.
00:58:48Nunca lo sé.
00:58:55Imposible. Lo que pasa es que no tienes inspiración.
00:58:59Ya sé.
00:59:01Escribe que la vida es demasiado extravagante.
00:59:04Que abrirá la propiedad al público gratis.
00:59:10Apúrate ya.
00:59:19Y ponte esto para el banquete.
00:59:23Definitivamente va a funcionar.
00:59:29El lugar al que me lleva es el banquete, el que quise asistir en mi vida pasada.
00:59:37¿Qué?
00:59:40Maldita puta.
00:59:42Lucian, ya no deberías beber más.
00:59:43Ve y tráeme vino.
00:59:44El banquete es mañana y tengo algunas preguntas para ti.
00:59:46¡Cállate!
00:59:50Eres tan ruidosa.
00:59:53¿Qué es eso?
00:59:54Es...
00:59:55Es...
00:59:58¿Ahora me estás engañando?
01:00:00¿Un plan de negocios infantil?
01:00:02¡Qué tierno!
01:00:05Ve y consígueme dinero.
01:00:07¡Ahora!
01:00:08El banquete del viejo duque.
01:00:10Y tú sabes que no perteneces aquí.
01:00:11Es una vergüenza, moldita sea.
01:00:21Así que este fue el banquete donde Lucian ganó el favor del viejo duque en mi vida pasada.
01:00:25No esperaba que esta vez realmente tuviera la oportunidad de asistir.
01:00:29Oye, no estés nerviosa.
01:00:31Solo hay que entrar, no es nada.
01:00:33Estamos aquí para conversar y aprender.
01:00:36Es como charlar, eres excelente.
01:00:39No lo pienses demasiado.
01:01:00Caballeros.
01:01:01Ella es mi esposa, Eleanor.
01:01:04Señorita Eleanor es realmente hermosa.
01:01:07Ustedes hacen una pareja perfecta.
01:01:15Eleanor.
01:01:16Oh, ha pasado tanto tiempo.
01:01:21Eleanor.
01:01:23Lo que pasó antes fue mi culpa.
01:01:26Y te pido disculpas.
01:01:29Papás ya no están y solo quedamos nosotras como familia.
01:01:34¿No debería la familia perdonarse?
01:01:38Te perdono.
01:01:40Pero Vivian...
01:01:41Sí.
01:01:42Nunca tuvimos una relación para empezar.
01:01:45Tú me echaste de la familia.
01:01:51Fue porque te amábamos demasiado.
01:01:56Pensamos que...
01:01:58Alessio era solo un hombre común, de clase baja.
01:02:02Y no queríamos que sufrieras.
01:02:05¿Quieres volver al casino otra vez?
01:02:08En cuanto consiga los derechos de administración del viejo duque,
01:02:12¿a quién le importará la familia Moretti?
01:02:14Los mataré a los dos.
01:02:19¡Qué patética!
01:02:23¡Qué patética!
01:02:33Es el viejo duque.
01:02:37Estás acabada.
01:02:45Saludos viejo duque.
01:02:46Saludos viejo duque.
01:02:47Yo...
01:02:48Todos saben por qué estoy organizando este banquete.
01:02:51Ya soy un hombre viejo.
01:02:53Necesitamos encontrar un sucesor.
01:02:57Tengo una propiedad sin uso aquí.
01:02:59Quien logra encontrar la forma de administrarla, se convertirá en mi heredero.
01:03:06En mi vida pasada, Lucian presentó un plan en este mismo banquete.
01:03:10No solo heredó la propiedad, sino que se convirtió en el heredero del duque.
01:03:14Y por eso el duque lo ayudó a convertirse en líder de Black Veil.
01:03:18Tal vez Lucian sí sea talentoso.
01:03:21Luché tanto tiempo por crear un plan, y aún así no se compara con lo que eres un nuevo borracho
01:03:25por accidente.
01:03:27Eleanor.
01:03:28¿Qué pasa?
01:03:30Si te sientes mal aquí, podemos irnos cuando quieras.
01:03:33No te preocupes amor, estoy bien.
01:03:36Tal vez debería intentar compartir un plan.
01:03:39Al menos sabré cuál es el problema.
01:03:42Tengo una idea.
01:03:47Tengo una idea.
01:03:49Vivió su vida con demasiados lujos.
01:03:52Así que pensé que podríamos regalar su propiedad a los pobres y dejar que vivan en ella.
01:03:58¿Me estás diciendo que mi vida es demasiado extravagante?
01:04:01¿Me estás dando una lección?
01:04:02No se preocupe, solo me está poniendo a prueba.
01:04:05Claro, sí. Eso es exactamente lo que pienso, sí.
01:04:07¿Eso es lo que todos ustedes piensan?
01:04:10No todos nosotros.
01:04:15Eleanor está perdida.
01:04:17Ha enfurecido al viejo duque y ya la castigará.
01:04:19Ni siquiera la familia Moretti podrá salvarla ahora.
01:04:24Si no me hubieras dicho que al viejo duque le agradan las personas justas,
01:04:28yo no le caería bien para nada.
01:04:30Por supuesto.
01:04:32Lucian, habla más ahora, ¿sí?
01:04:34El viejo duque definitivamente te va a querer.
01:04:37Será su heredero.
01:04:38¡Viejo duque!
01:04:40Todos podemos estar de acuerdo en que usted vive su vida demasiado.
01:04:46Extraordinariamente.
01:04:47Y hay tanta gente allá afuera que ni siquiera tiene dinero para comprar algo de comer.
01:04:51Y por esa razón, creo que sería una gran idea dejarlos entrar y permitirles vivir aquí.
01:04:57Sigue hablando.
01:04:59Sí, bueno, el dinero.
01:05:00Usted tiene tanto, ¿verdad?
01:05:02Entonces, ¿por qué no simplemente regalarlo todo?
01:05:04Vivió su vida de forma muy egoísta.
01:05:07Así que por eso, creo que sería una buena idea, ya sabe dejarlo ir.
01:05:10Tienes razón.
01:05:12Y deberías regalar tu propiedad y tu dinero a todos.
01:05:19No, no, no quise decir eso.
01:05:21Te invité aquí para que me critiques.
01:05:23Lucian Whitmore.
01:05:24Usando ese traje tan lujoso, ¿con qué derecho dices esas cosas?
01:05:29¿No era respetado en mi vida pasada por su brillante propuesta?
01:05:33¿Cómo puede decir algo tan estúpido?
01:05:36Pensé que le gustaría.
01:05:38Lucian, quítatelo.
01:05:39Sí, señor.
01:05:40Sí.
01:05:55Todo fue idea de Vivian.
01:05:56Ella literalmente me lo dijo hace un momento.
01:06:00No.
01:06:03Pero es él no.
01:06:04Si sigues difamando a mi esposa, te arrepentirás de haber nacido.
01:06:08Fue ella.
01:06:10Si no me crees, haz que ella proponga su idea ahora mismo.
01:06:15Dirá exactamente lo mismo.
01:06:16Es verdad. Definitivamente fue ella. Sí.
01:06:19De hecho, sí tengo una idea.
01:06:24Está bien, Eleanor. Di lo que piensas.
01:06:27El viejo Duque es un caballero bondadoso.
01:06:30Quiere ayudar a los pobres.
01:06:31Y yo creo que hay maneras mucho mejores de hacerlo.
01:06:36Eso es exactamente lo mismo.
01:06:37Yo creo que en lugar de usar la propiedad para albergar a la gente, es mejor contratarlos y darles trabajo.
01:06:46¿Y qué diferencia hace?
01:06:48Eleanor, deja de cambiar el tema.
01:06:50Solo estás repitiendo lo mismo que dijo Lucian.
01:06:52Sí.
01:06:54Contratar a los pobres no solo puede ayudarte a administrar esta propiedad, sino también hacer la zona más segura.
01:07:04Con razón te casaste con ella.
01:07:07Tu esposa es verdaderamente extraordinaria.
01:07:09Por supuesto.
01:07:11Es un privilegio estar casado con una mujer tan maravillosa.
01:07:19Ya entiendo.
01:07:21Eleanor.
01:07:22Le robaste a Lucian su plan de gestión de la propiedad.
01:07:26Esa se suponía que era la idea de Lucian y Eleanor la plagió.
01:07:30Pero acusaciones falsas como esa pueden mandarte a la cárcel.
01:07:37Al viejo duque le encantó el plan que propuse en el banquete.
01:07:46No solo me dio la propiedad, sino que voy a heredar el maldito título.
01:07:51¿Puedes creerlo?
01:07:53¿Y qué pasó con el que propuse yo?
01:07:56Oh, lo odió.
01:07:57Sí, sí.
01:07:57Y no deberías mencionarlo afuera.
01:07:59Nunca más.
01:08:03Así que era mi plan el que realmente le gustaba en mi vida pasada.
01:08:07Lucian me mintió.
01:08:09Estas ideas son completamente mías y no tienen nada que ver con Lucian.
01:08:15Devuelvan por completo la villa de la familia Whitmore y entreguenla gratis a los pobres del área para que vivan
01:08:21en ella.
01:08:24No puedes hacerme esto, por favor.
01:08:26Y por cierto, el dinero. Dijiste que todo el dinero debía ser donado, ¿cierto?
01:08:30No.
01:08:31Después del banquete haré que te vigilen para asegurarme de que cumplas todo.
01:08:36Tú arruinaste a nuestra familia. No es mi culpa.
01:08:40¿Te llamas Eleanor?
01:08:43Tío, ella es mi esposa.
01:08:45Sí, lo sé. Escuché que a Carmela no le agrada.
01:08:51Eleanor, ¿estarías dispuesta a administrar mi propiedad?
01:08:54¿En serio? ¿Me está eligiendo?
01:08:56Por supuesto. Eres la única adecuada para hacerlo.
01:08:59Y no solo eso. Heredarás mi título y todas mis propiedades.
01:09:03¿Por qué ella? Eso se suponía que era para Lucian.
01:09:07Si causas problemas otra vez, haré que te saquen.
01:09:11Es hora de bailar. ¿Por qué no están bailando?
01:09:15Futura duquesa, ¿me concederías esta danza?
01:09:20¡Ella no!
01:09:35Estúpida porra.
01:09:36¿Por qué no puedes ser como otras mujeres y apoyar a tu esposo?
01:09:39Si no fuera por ti, nunca habría terminado así.
01:09:42¿De qué sirve decir eso ahora? Todo se acabó.
01:09:44No, no, no. Esto apenas comienza.
01:09:47Mira, eres mi esposa. Me debes lealtad.
01:09:50Sí, tengo un plan para que las cosas mejoren para nosotros.
01:09:54Hay un conde en este banquete ahora mismo.
01:09:56Abre con él, va a ayudarnos.
01:09:59Pero tienes que acostarte con él.
01:10:02Solo por esta noche.
01:10:03Tuve una segunda oportunidad, pero aún así tomé la decisión equivocada.
01:10:08No puedo creer que seas tan despreciable.
01:10:10¿Por qué Eleanor siempre tiene tanta suerte?
01:10:12No.
01:10:12Si yo caigo, entonces tú también caes conmigo, Eleanor.
01:10:16Está bien, él te espera arriba.
01:10:17Ve andas, ¿sí?
01:10:18¿De qué sirve si voy sola?
01:10:21¿Acaso el conde no quiere probar a las dos hermanas?
01:10:23Y si llevo a Eleanor, dormir con la futura duquesa no es algo que pase todos los días.
01:10:28Digo, mientras a él le guste, ¿no?
01:10:29Tú detén al señor Moretti.
01:10:31Yo me encargo de Eleanor.
01:10:42¡Gracias!
01:10:43¡Acaplice!
01:10:44¡Acaplice!
01:10:51¡Acaplice!
01:11:00¡Acaplice!
01:11:13I'm sorry, someone pushed me behind me, I'm really sorry
01:11:17It's okay
01:11:18It's just a mess, don't worry, I'm in charge
01:11:21It's okay
01:11:26It's okay, why didn't you change the shirt?
01:11:30Wait here
01:11:38Eleanor, ¿estás bien?
01:11:39Estoy bien
01:11:39No, te llevaré a un lugar para que descanses y puedas recuperar el aliento
01:11:43Vamos
01:11:45Tranquila, te tengo
01:11:46Está bien
01:12:04Eleanor, nunca dejaré que vivas mejor que yo
01:12:06Vámonos todas al infierno juntas
01:12:23Así que
01:12:25Esta es la futura duquesa
01:12:29Es la primera vez que me pasa
01:12:31Diviértete
01:12:32Me voy ahora
01:12:35No, no, no, no
01:12:44No
01:12:52I don't know.
01:13:15Dije que no me toques.
01:13:16Tranquila.
01:13:18Te dejaré ir.
01:13:20¿Cuándo ya me haya cansado de ti?
01:13:40Ay.
01:13:42¡Rona!
01:13:43Iba a ser amable.
01:13:44Debiste haberte portado bien.
01:13:45Déjame salir.
01:13:46Déjame salir.
01:13:47¿A dónde crees que vas?
01:13:48¡No!
01:14:06Criada, ¿dónde está Eleanor?
01:14:08¿Dónde está mi esposa?
01:14:09Creo que fue por este camino.
01:14:17¿Dónde está mi esposa?
01:14:18Si tan solo hubieras hecho lo que te dije, nada de esto habría pasado.
01:14:28Déjame explicarle.
01:14:29Déjame explicarte.
01:14:29¡Muévete, bestardo!
01:14:31¡Bastardo!
01:14:32¡Muévete, bastardo!
01:14:39¡Eleanor!
01:14:40¡Eleanor!
01:14:45Lo siento muchísimo.
01:14:47Cualquiera que te haga daño lo va a pagar.
01:14:50Vámonos a casa.
01:14:52Pronto estaremos en casa.
01:15:18¿Entonces qué pasó?
01:15:22Lo que pasó fue que...
01:15:24Ahora estás aquí y estás a salvo.
01:15:34Estoy aquí.
01:15:35Para ti.
01:16:14Vamos a vestirnos y a desayunar.
01:16:20Señor Moretti, señorita Eleanor.
01:16:22Deberías llamar a la señora Moretti.
01:16:24Les dije que no lo hicieran.
01:16:28Mamá, te lo he dicho muchas veces.
01:16:30Eleanor es mi única esposa.
01:16:32No elegiré a otra.
01:16:33Y yo también te lo he dicho.
01:16:35Jamás aceptaré que alguien sin respaldo alguno se convierta en tu esposa.
01:16:39Pues mamá, Eleanor es ahora la única heredera del viejo duque.
01:16:43¿Qué?
01:16:43¿Hablas en serio?
01:16:44¿El viejo duque la eligió como heredera?
01:16:47¿Por qué?
01:16:48Porque ella es una mujer excepcional.
01:16:49Se ganó su corazón con su bondad.
01:16:52Sí, señora Moretti.
01:16:53Le pido que confíe en mí.
01:16:55Observaré su carácter.
01:16:56Para ver si es digna de ser la dama de la familia Moretti.
01:17:06Señor, ya está confirmado.
01:17:08Vivian y Lucian drogaron a la señora Moretti.
01:17:10Planeaban arruinar por completo su reputación.
01:17:12Les di muchas oportunidades.
01:17:14Nunca las supieron valorar.
01:17:17Gente así no debería existir.
01:17:19Se acerca el banquete familiar y los Whitmore asistirán.
01:17:22Si actuamos contra Vivian y Lucian ahora, es posible que su familia se moleste.
01:17:27La familia Whitmore ya no existe, señor.
01:17:35Gracias.
01:17:38Gracias.
01:17:41Muy bien.
01:17:43Ya llegaron todos al banquete familiar de hoy.
01:17:45No cometamos errores, ¿de acuerdo?
01:17:47Sí, señorita Eleanor.
01:17:48Sí, señorita Eleanor.
01:17:50Señorita Eleanor.
01:17:51Sí.
01:17:51Lo siento por lo que pasó antes.
01:17:53Ya es cosa del pasado, Daisy.
01:17:56Solo no vuelvas a hacerlo, ¿sí?
01:17:58La cocina ha estado bastante saturada últimamente.
01:18:01¿Podrías venir a ayudar?
01:18:02Por supuesto.
01:18:04Vamos, no queremos llegar tarde, ¿verdad?
01:18:10Señorita Alexandra, ya envío a alguien a hacer lo que pidió.
01:18:42Por la familia.
01:18:49¡Alecio!
01:18:52¡Alecio!
01:18:57¡Alecio!
01:18:58¡Alecio!
01:18:59¡Alecio!
01:19:00El señor que no envenenó, ¡Eleanor mató al señor Moretti!
01:19:03¡Yo no fui!
01:19:04¿Entonces qué estás haciendo?
01:19:05¡Yo no fui!
01:19:06¡Llamen a un doctor ya!
01:19:08Eleanor.
01:19:09Las pruebas son claras.
01:19:11Las pruebas son claras.
01:19:11Tú envenenaste al señor Moretti.
01:19:12¿Qué tienes que decir al respecto?
01:19:16El señor Moretti ha sido herido.
01:19:18Y como su prometida, es mi deber dar un paso al frente.
01:19:22¡Solo llamen a un doctor!
01:19:24¡Oh, deja el teatro!
01:19:25Te acercaste a él solo para matarlo.
01:19:28Y luego intentaste echarme la culpa.
01:19:31Por favor, dinos todo lo que viste.
01:19:35Hoy Eleanor insistió en ir a la cocina, así que la llevé.
01:19:38¡Baisley!
01:19:39Todo el personal de cocina puede testificar.
01:19:41También le voy a agregar algo al vino.
01:19:43¿Baisley qué?
01:19:44Al principio pensé que era un saborizante, pero ahora lo sé.
01:19:47Tras la muerte del señor Moretti.
01:19:49¡Me estás incriminando!
01:19:51Esta es la familia Moretti.
01:19:53Aquí no tienes poder.
01:19:54La señora Moretti está a cargo.
01:19:56Señora Moretti, ¿con qué derecho?
01:19:58No, yo soy la dama de la familia Moretti.
01:20:01Y es mi deber encargarme de esto.
01:20:05¡Alexandra!
01:20:12¡Alexandra!
01:20:14¿Vas a traicionar a la familia?
01:20:16¡Ve a buscar un doctor ahora!
01:20:19Alesio ya está muerto.
01:20:21¿Quién te crees que eres?
01:20:25Arresten a esta vieja bruja.
01:20:28¿Cómo te atreves a ir en contra de la señora Moretti y Alesio?
01:20:31¿Acaso no los amas tan bien?
01:20:34¿Amor?
01:20:36Eres ingenua.
01:20:38No, no.
01:20:39Simplemente quiero el poder de la familia Moretti.
01:20:42Y como él no quiso casarse conmigo, tuve que tomar cartas en el asunto.
01:20:47Piénsalo bien.
01:20:48Alesio está muerto.
01:20:53Si me ofenden, todos estarán condenados.
01:20:56¿Te vas a arrepentir de esto?
01:20:58¿Arepentirme?
01:20:59¿De qué?
01:21:00Estoy a punto de hacerte pagar.
01:21:02¿Entonces fuiste tú quien hizo todo esto?
01:21:06¿Y qué si lo fui?
01:21:09¿Y qué vas a hacer al respecto, sirvientita?
01:21:15Pues si fuiste tú, entonces mereces ser castigada.
01:21:23¿Cómo es que sigues con vida?
01:21:25Yo te envenené.
01:21:27Tengo que agradecerle a mi querida esposa por eso.
01:21:46Alexandra, intentas incriminar a la dama de la familia Moretti.
01:21:51Te perdoné la vida antes porque a mi madre le agradas.
01:21:54¿Y ahora intentas matarme?
01:21:57¿Así es como le pagas a la familia?
01:22:00Mamá, ¿vas a darle otra oportunidad?
01:22:02Oh, sí.
01:22:03Sí, señora Moretti.
01:22:05Por favor, perdóname.
01:22:06Prometo que nunca volveré a hacer algo así.
01:22:10¡No, matenla!
01:22:11¡Pracio!
01:22:13No, no cuiden matarme.
01:22:14¿Por qué no me están protegiendo?
01:22:22¡No se muevan!
01:22:23¡Juro que la matas y no me dejan ir!
01:22:27¡No se muevan!
01:22:29¡Juro que la matas y no me dejan ir!
01:22:32Eleanor, tú...
01:22:36Déjala ir.
01:22:38Te doy mi palabra de que podrás marcharte.
01:22:41Estás buscando tu muerte.
01:22:43Parece que realmente la amas.
01:22:49Eleanor, ¿de verdad confías más en mí?
01:22:51Por supuesto.
01:22:53Entonces, cierra los ojos.
01:23:06No deberías mirar.
01:23:08Esto es bastante desagradable.
01:23:11Señor.
01:23:12Señorita Eleanor, todo está resuelto.
01:23:15La familia Whitmore ya no existe.
01:23:18Deberías llamarla.
01:23:21Señora Moretti.
01:23:25¡Felicidades, señor Moretti!
01:23:27¡Felicidades, señora Moretti!
01:23:29¡Felicidades, señor Moretti!
01:23:30¡Felicidades, señora Moretti!
01:23:32¡Felicidades, Moretti!
Comments