Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:04The last time he's in the middle of the final game is pretty much the end.
00:07Hey!
00:09Go ahead and get the first time to go!
00:12Hey!
00:13I'm not sure how much the reward is!
00:17You're not sure!
00:20Oh?
00:25I'm here!
00:32I'm so sorry!
00:36I'm so sorry to get out of it.
00:38I'm so sorry.
00:39You're going to take a strong method to take this far.
00:43My brother,
00:44I'm going to leave the road to the road.
00:47No, I'm going to leave the road to the road.
00:51You're going to take all the power of the army.
00:54I've already taken care of it.
00:57I've already taken care of it.
00:58I've got a phone call from Tetsgei.
01:01Tetsgei?
01:03I'm not sure.
01:05I'm not sure.
01:06I'm not sure.
01:08I'm not sure.
01:10I'm not sure.
01:11I'm not sure.
01:11I'm not sure.
01:17You're away from me.
01:20Yes, brother.
01:21Tetsgei.
01:22I'll protect your life.
01:25Yes.
01:27The family will give each other's life.
01:30That's what it should be.
01:52Let's go!
01:54Let's go!
02:10Let's go!
02:12I can't believe that I am
02:13I can't believe it
02:14I can't believe it
02:19I can't believe it
02:23If you're not like this
02:26I'll be able to do it
02:28I'll be able to do it
02:32Whatever it takes
02:35I'll be able to do it
02:37The future is going to be released
02:42It's been a few times
02:43It's been a few times
02:44It's been a few times
02:46It's been a few times
02:46It's been a few times
02:48It's been a few times
02:50Let's get up this cycle
03:07I'm the only one who's planning to do this
03:10I'm hoping that I'm thinking
03:12I'm not sure
03:14I'm not sure
03:15I'm not sure
03:16I'm not sure
03:19Let's go!
03:20Let's go!
03:21Let's go!
03:22Let's go!
03:22All right
03:32Who's next?
03:33Who's next?
03:34Well, it's a place
03:36It's a place
03:37Hey, you know
03:38I'm not sure
03:39I've been given you
03:42You've got to be a part of the game
03:46You're not sure
03:52You're not sure
03:54You're not sure
03:56You're not sure
03:59You're not sure
04:00You're not sure
04:06I'm not going to...
04:07I'm not going to...
04:09Hey!
04:10I'm going to get a little bit!
04:11I'm going to get the lead!
04:17It's a child!
04:20What are you doing?
04:24What are you doing?
04:26If you're afraid of a low position,
04:29you can't be afraid of it.
04:30I don't know.
04:33But...
04:37I'm not going to...
04:42You know the battle?
04:44Do you understand the battle,
04:46the former army army?
04:48Zyro, what about the plan?
04:50I'm waiting for you to think that
04:51there's something that's better than fruits.
04:56I'm going to make a lot of rage.
04:58At least...
04:59I'm going to take a lot of rage.
05:00I'm not going to be able to do the battle.
05:03I'm not going to be able to do it.
05:04You're not going to get a lot of fun.
05:07I'm not going to get a lot of rage.
05:15That's what I'm trying to do, you guys!
05:19Don't worry about it!
05:23What do you mean, that guy?
05:25He's going to be responsible for such an army.
05:28I don't know.
05:30I don't know.
05:32I don't know.
05:33I'm a巨人狩り.
05:35I don't know.
05:40No, I don't know.
05:41,
05:43.
05:44.
05:44.
05:45.
05:45.
05:46.
05:46.
05:49That's what I want to do!
06:17Oh
06:47If we're going to get out of it, we're going to return to the Mastiboltz.
06:53Don't regret it.
06:54If you really want to do this, I'll work hard to do this.
07:00It's a good idea.
07:12Sodorik is going to go to Fairly.
07:14I don't know how much I can do it!
07:15At least, I can't do it with a bad pet.
07:36The enemy is the enemy!
07:39Let's go!
07:41Go!
07:41Go! Go!
07:44That's it!
07:45That's what I'm doing!
07:48Oh, that's it!
07:49Oh, ho!
07:52I need my armor!
07:55I'm a fool, that's what I'm going to do!
08:00But!
08:02I'm going to save this guy!
08:05Come on, let's go!
08:07Let's go!
08:09After that, I'll apologize for the C.E.N.A. and Zofflec.
08:12What are you?
08:14It's a good thing.
08:16You all will be away or leave.
08:20I'll die.
08:23Here, come here.
08:31I'm not going to be able to fight them.
08:33The important thing is to not be able to get rid of it.
08:37This is the F.J.R.M.E.T.K.I.E.
08:41Norga Eustenrich.
08:43This is the end of the world!
08:45Who are you?
08:47Let's go!
08:48Let's die!
08:51Unfortunately, we should have to do it in a similar way.
08:54Until next time, I will wait to do it..
08:59You come합ine..
09:01Focus
09:02You must go there!
09:09Hit!
09:10You want me?bang!
09:12Oh, I like that!
09:29Take this!
09:30.
09:32.
09:32It's a bad thing.
09:33It's a bad thing.
09:37Come on!
09:41Let's go!
09:47Take care!
10:02It's a bad thing.
10:06Let's go!
10:10What?
10:20Let's go!
10:23Let's go!
10:25Let's go!
10:30Let's go!
10:31My騎士!
10:32Let's go!
10:34Let's go!
10:35Let's go!
10:36You've got to know the女神's重要性?
10:39Oh, it's a bad thing!
10:44Let's go!
10:45Let's go!
10:46Let's go!
10:47Can you do it?
10:49You can do it...
10:52Let's go!
10:55My騎士!
10:56Hurry up!
10:58Let's go!
11:05Let's go!
11:20You are all good!
11:21I am not sure how much you do this.
11:22It's bad. I am so助力.
11:23What is it?
11:26You have no praise to the man for me, right?
11:31I am a member of the man of the expedition.
11:37Kairou, I want you to say that you are a great person.
11:46You are such a great goddess.
11:59What's going on?
12:02You've already understood.
12:03If you don't have a sin, I will forgive you.
12:11What are you doing?
12:21What is this?
12:24My name is from the先代.
12:25That's why I took my place to take care of my family.
12:29My brother! Don't go away!
12:31My brother!
12:35No, I'm sorry.
12:39I really don't want to do this, but...
12:43I was scared of a very bad guy.
12:45I didn't care about it, but...
12:49It's bad for you, but...
12:51I'm sorry, so...
12:53I'll come back with you.
12:55I don't want to do anything wrong.
12:59I don't want to do anything wrong.
13:01How are you doing?
13:05How are you doing?
13:07How are you doing?
13:14It's a lot of騒ging.
13:16It's a lot of trouble.
13:18It's a lot of trouble.
13:21I'm not a problem.
13:22I'm not a problem.
13:24I'm not a problem.
13:26I'm not a problem.
13:26You've got to take care of your family.
13:35I've been to ask your friends.
13:36I'm not going to get to help you.
13:38You're going to get me to go.
13:39I need to get money from the blood.
13:41I need to be left out from the town.
13:43Vujam, what are you doing?
13:45I'm going to help the Rideosodric.
13:49That's right.
13:51Are you serious?
13:52I've got a job for him.
13:55Well, I'll help you.
13:59No, I'll wait a little.
14:03That's right.
14:07I'm sorry.
14:09What's wrong?
14:10What's wrong?
14:10It's my duty.
14:12Rideosodric has been destroyed.
14:16Your goal is to be money.
14:18Do you need to take a job?
14:22What?
14:24The依頼主...
14:26I am.
14:35Those...
14:36Stop it.
14:37Stop it.
14:40I'm sorry.
14:49Vujam...
14:50You...
14:51I'll pay you.
14:53I'll pay you.
14:55I'll pay you.
15:13I'll pay you.
15:15I'll pay you.
15:16I'll pay you.
15:19I'll pay you.
15:48I'll pay you.
15:51ソドリックから大事なことを教わった。
15:57人間というものは自分と自分の家族を守ること。
16:04それに準ずる利益を確保することが最も大切なのだろう。
16:07種族全体よりも守るべきものがある。
16:11それが人間だ。違うのか?
16:18ああ、その通りだ。
16:23司法を見張れ!
16:26食材として世に使え、人民のために働くのだ!
16:29行くぞおめえら!
16:38ザイロ、私たちは二階を見てきます。
16:41もしかしたら物的証拠があるやもしれません。
16:45さあ、反省しなさい!
16:48速やかに己の過ちを懺悔するのです!
16:51どうです?この者は女神の意向に打たれているようですね。
16:55そうは見えねえがな。
16:57そうなのです!さあ、知っていることを全て話しなさい!
17:05確かに私は冒険者ギルドの長さとしてお前たちを殺そうとした。
17:08だが依頼主については何も知らん。
17:09う、それは困りましたね。
17:12間に受けるな。
17:19言っておくが、お前の立場はだいぶ厳しい。
17:26本来は正規師団に引き渡すのが数字だが、そうならないようにしてやってもいい。
17:28おい!勝手な取引をするな!
17:31だったら単純な方法で脅すか?
17:34こいつは暴力に慣れてると思うがな。
17:40取引をするなら、こちらの条件をのめるか?
17:44一応聞いてやる。
17:49私の妹や弟たち、家族の無事だ。
17:52あの気味の悪い子供のことか。
17:55彼らに手を出さないと約束すれば、
17:57取引を考えてもいい。
18:03はぁ、わかった。
18:05ザイロ!貴様にそんな権限はない!
18:08じゃあ、探し出して殺すか。
18:13こいつの目の前で一人ずつ、拷問するとしよう。
18:14そうは言っていない。
18:16なら黙ってろ。
18:17リデオ・ソドリック。
18:19話せるところまででいい。
18:22簡単な取引だろ。
18:27目的は女神の抹殺。
18:32依頼主は、強制派を名乗った。
18:35またそいつらの名前か。
18:3710日前のことだ。
18:41最初に出会ったのは、黒い仮面の男だった。
18:47取引と言いながらも、実際のところ、選択の余地などなかった。
18:52復讐か、強制か、死か。
18:58その後は、仲介の者と三度だけやりとりしたが、
19:01奴らはどこにでもいる。
19:06死にたくなければ、役に立つところを見せなければならない。
19:09死ぬのが怖くて人類を裏切ったってわけか。
19:12あんたなら抵抗できただろ。
19:16強制派は権力の座を魔王に明け渡し、
19:19その下で人類を管理するつもりらしい。
19:24要するに奴隷と、その奴隷の管理者と支配者だ。
19:26すでに各地は汚染され、
19:30大勢の者が命や土地を奪われている。
19:33このままだと人類は負ける。
19:37ならばせめて、管理者の座に滑り込まなければならない。
19:41家族のために必要なことだ。
19:44言い訳なんざ、聞きたくねえ。
19:46もっと役に立つ情報を言え。
19:48出なきゃ取引はなしだ。
19:52黒い仮面の男。
19:56その名前だけなら聞いた。
19:59いや、どうせ奇名だろうがな。
20:03マハイゼル、ジエルコフ。
20:04ふざけているな。
20:06マハイゼルは聖人の名。
20:11第一次魔王討伐における神殿の指導者だ。
20:13それに、ジエルコフ。
20:16ジエルコフというのは…
20:19待て!
20:21マジ!
20:23何をとうとう!
20:24兵科!兵科!
20:26ふざ!
20:26何をとうとう!
20:27攻撃か!
20:33これも金のため…
20:36おたなしに沈んでくれよ。
20:41あっ、建物が…
20:42逃げろ!外だ!
20:43What? What?
20:46You're a military man!
20:52Zairu, hurry up!
20:54You, quickly!
20:56Wait! That guy is...
20:58Wait!
21:02Run!
21:03I'm going to die!
21:11I'm going to die again!
21:12You're coming again!
21:13Zairu!
21:18What the hell?
21:20You're doing such a thing in the world!
21:22You're doing something!
21:23I'm going to die!
21:24If you're a enemy, you're going to die!
21:26You're going to die!
21:29You're going to die!
21:30I'm not doing anything!
21:31You're going to die!
21:32If you have a weapon, you need to be able to get the power of the Rino.
21:36You can't get the power of the Rino.
21:40I'm going to die!
21:42I'm not a good guy!
21:44You're going to die!
21:45I'll take the Rino and Soderic.
21:49Ah...
21:50That's right.
21:54If that guy's talking about the truth,
21:58I'll tell you...
22:08Theيرu...
22:11Theévu...
22:12The heiru...
22:13The Rini...
22:14The Heru...
22:15The Rini...
22:17The Rini!
22:18Is that người?
22:19Ah, ah, how do you think. The guild has lost, but his life has been taken.
22:27What other children?
22:28Other than those who were killed, we're right there.
22:33Good. You need a little bit of trade, but you're already safe.
22:41Trade?
22:44Your brother, did you talk about anything?
22:47No, nothing.
22:50That's right.
22:54Yiri?
23:01Sorry, brother. I'm sorry.
23:07You...
23:13You...
23:37You...
23:39You...
23:40You...
23:40You...
23:41You...
23:41You...
23:42You...
23:43You...
23:46You...
23:47You...
23:48You...
24:02You...
24:05You...
24:06You...
24:14You...
24:18You...
24:20You...
24:21You...
24:22You...
24:51You...
24:53You...
24:53You...
24:55You...
24:56You...
24:57You...
24:59You...
24:59You...
24:59You...
24:59You...
25:00You...
25:00You...
25:00You
Comments