- hace 11 horas
Cinemanía Club HD
Gran película del lejano oeste.
Espero que os guste.
Gran película del lejano oeste.
Espero que os guste.
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:08Música
00:00:30El gran duelo al amanecer
00:00:33Música
00:01:28Música
00:01:52Música
00:02:17Música
00:02:56¿Ya no le quedan fuerzas
00:02:58A sus animalitos, buen hombre
00:02:59No veo la hora de darme un baño
00:03:02Ten un poco de paciencia, preciosa
00:03:04Estaré por dentro de un minuto
00:03:14Música
00:03:19Cabrones asquerosos
00:03:20Hijos de mala madre
00:03:23No sabéis ni apuntar bien
00:03:24No tenéis ni idea
00:03:26Viejo, eres tú
00:03:27No, soy Abraham Lincoln
00:03:29Y aquí llevo los huesos de tu abuelo
00:03:32¡Desgraciado, hijo de puta!
00:03:34Se ha fugado un asesino de la cárcel de Jefferson
00:03:36Y se ha escondido por aquí
00:03:38Dicen que es un tipo muy peligroso
00:03:41Su cabeza vale tres mil dólares
00:03:42Es mejor que no paséis de ahí
00:03:45Pero no podemos ni llegar hasta el salón
00:03:50Matan por cuatro cochinos dólares
00:03:52Con tal de no trabajar
00:03:56Les iba a dar yo
00:04:00Aquí se va a organizar una buena en cualquier momento
00:04:03Que no baje nadie de la diligencia
00:04:07Señor, acaban de decir que no baje nadie
00:04:15Voy a beber
00:04:22Eh, tú
00:04:23¿No has oído lo que acabo de decir?
00:04:26Quédate donde estabas
00:04:27Si no quieres que te mate
00:04:30De momento
00:04:31No te he asesino de eso
00:04:31No te he asesino de eso
00:04:41No te he asesino de eso
00:04:48Porque no está biadomo
00:04:52Y se sabe que dannabas
00:04:53Um gusto
00:04:53No te he asesino de eso
00:04:54¿ random?
00:04:56No te he asesino de eso
00:04:59¿No te he asesino?
00:05:00No te he asesino de eso
00:05:00No te he asesino de eso
00:05:01Y yo
00:05:30¿Qué pasa?
00:05:38¿Qué pasa?
00:05:39Oiga.
00:05:51Será otro de esos buitres. Ni te molestes, Bill.
00:05:57Aquí entra todo el que quiere.
00:06:03Te conviene quedarte ahí dentro.
00:06:31No, no, no, no, no, no, no.
00:07:10No, no, no, no, no, no.
00:07:43No, no, no, no, no, no, no.
00:08:08No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:08:19no, no.
00:08:31¿No sabes leer?
00:08:33Tengo sed.
00:08:34Yo perdí un ojo hace dos meses.
00:08:36Pues usa el que te queda para buscarme una botella.
00:08:40¿Sabéis qué nos vendría bien?
00:08:42Whisky.
00:08:44Y un poco de agua para que se lavaran las señoras.
00:08:49Yo conozco bien estas situaciones.
00:08:52Una vez en el paso esperamos tres días y tres noches.
00:08:55Había corrido la voz de que Jesse Keith andaba por allí.
00:08:59La cabeza de Jesse valía diez mil dólares de plata recién acuñaditos.
00:09:04Había por lo menos veinte tipos esperándole.
00:09:06Uno en cada esquina.
00:09:08Nadie abandonaba.
00:09:09Asomar antes o después decían.
00:09:11Si es verdad que anda por aquí.
00:09:15Tres días y tres noches.
00:09:19¿Y...
00:09:21¿Estaba?
00:09:22Eso creo.
00:09:23Pero se había metido en un agujero y esperaba tranquilamente a que todos se fueran.
00:09:34Dame un trozo de ese bizcocho.
00:09:37Vamos, tengo hambre.
00:09:39Le llevaré también la botella.
00:09:56Desaparece.
00:09:58Espero a alguien.
00:09:59Enseguida, señor.
00:10:00No.
00:10:11No.
00:10:12No, no, no.
00:11:03No, no, no.
00:11:30No, no, no.
00:11:41No, no, no.
00:11:46No, no, no.
00:11:47No, no, no.
00:11:57No, no, no, no.
00:12:34No, no, no.
00:13:03No, no, no.
00:13:33No, no, no.
00:13:38No, no, no, no.
00:14:03No, no, no, no.
00:14:23No, no, no, no.
00:14:53No, no, no, no.
00:15:26No, no, no, no, no, no.
00:15:54No, no, no, no, no, no.
00:16:32No, no, no, no, no.
00:17:06No, no, no, no, no, no, no, no.
00:17:30No, no, no, no, no, no, no.
00:17:51No, no, no, no, no, no, no.
00:18:32¡Suscríbete al canal!
00:18:53¡Es un viejo truco indio!
00:18:58¡Estará debajo del caballo!
00:19:01¡Habrá un agujero en alguna parte!
00:19:06¡Este es el único agujero que hay!
00:19:09¡Debe ser un viejo truco chino!
00:19:15Tendrá que atravesar el desierto.
00:19:17El camino hasta Silberbel no es seguro.
00:19:19Entonces serán cinco dólares más.
00:19:22Tenga.
00:19:23Gracias.
00:19:24Una vez en México, en pleno desierto,
00:19:26transportaba precisamente una caja como esta.
00:19:30Y pasamos tres noches y tres días
00:19:32rodeados por una banda de forajidos.
00:19:35¿Y cómo acabó la cosa?
00:19:37No llegué a saberlo.
00:19:39Les interesaba el dinero, no yo.
00:19:40¿Pero cómo abandonó la caja fuerte y huyó?
00:19:43¿Crees que por cincuentas que no esos billetes al mes
00:19:45debería haberme quedado en lo alto
00:19:47para que me rellenaran de plomo?
00:19:49¡Descargad esto y devolverlo al banco!
00:19:51Y tú, devuélveme mis cinco dólares.
00:19:54Amigo,
00:19:55por cinco miserables dólares
00:19:56te he dado un consejo
00:19:57que vale por lo menos veinte.
00:19:59Toma.
00:20:02Nunca les habíamos visto.
00:20:04Nosotros solo queremos vivir tranquilos.
00:20:07Ya lo he visto.
00:20:08Son hombres de Saxon.
00:20:13Bien,
00:20:14si la suerte nos ayuda,
00:20:15si a los caballos no les da diarrea,
00:20:17si las ruedas aguantan,
00:20:18si el tiempo sigue así,
00:20:20si no topamos con bandidos,
00:20:21si vamos por el camino grande,
00:20:23podemos tardar, bueno,
00:20:25cero, diez horas.
00:20:28Atravesaremos el desierto.
00:20:30Pero llevamos señoras con nosotros.
00:20:32Es incómodo.
00:20:33Haremos noche.
00:20:35¿Con qué clase de gente hay que viajar?
00:20:37No perdamos tiempo.
00:20:39Alguien nos espera.
00:20:56¡Vamos!
00:21:10¡Eh! ¡Eh! ¡Arto!
00:21:16¿Me dejas subir?
00:21:18Se me ha muerto el caballo.
00:21:20Te doy mi palabra.
00:21:22Es un buen chico.
00:21:23Déjale que suba.
00:21:27¿No has oído lo que ha dicho el ser
00:21:29y puedes subir?
00:21:31¿Seguro que lo ha dicho?
00:21:32Venga, muévete.
00:21:39¡Vale, arriba!
00:21:48¡Ah! ¡Vamos, bestias pardas!
00:21:53Pero no es...
00:21:55Sheriff, ¿quiere decirnos de quién se trata?
00:21:58De un hombre.
00:21:59¿Por qué no haces las presentaciones, Sheriff?
00:22:05Philip Wormey, preso en fuga,
00:22:08buscado por asesinato,
00:22:10condenado a muerte.
00:22:13El gobierno de los Estados Unidos
00:22:15ha prometido tres mil dólares de los buenos
00:22:18a la persona que sea capaz de rebanarme el pescuezo.
00:22:23Si no hay más remedio que viajar con él,
00:22:25haga el favor de atarle.
00:22:27No tema nada.
00:22:29Solo mato a personas de bien, señora.
00:22:32¡Vamos!
00:22:34¡Vamos!
00:22:41¡Vamos!
00:23:01¡Vamos!
00:23:17¡Vamos!
00:23:22¡Demonio de Godly!
00:23:23Todavía estás vivo, ¿eh?
00:23:28Silverbell, cena, cama y retrete.
00:23:31Te esperaba para cenar.
00:23:32¿A quién coño te hacen esta mierda de tartana?
00:23:35Habla bien, cabrón.
00:23:36Llevo señoras.
00:23:38Oh, buenas noches, señoras.
00:23:39Bienvenidas, señoras.
00:23:41Están en su casa.
00:23:44Oiga, perdones.
00:23:45Señor, ¿dónde podría...?
00:23:48¿A hacer pipí, madame?
00:23:49¡Ay!
00:23:50En una cuadra.
00:23:52¿Eh? ¿Dónde lo hacen cinco caballos?
00:23:53Puede hacerlo perfectamente usted, ¿no?
00:23:55¡Qué gentuza, Anita! ¡Qué gentuza!
00:24:02¿Es verdad que has matado a un hombre?
00:24:08¿Por qué? ¿Eso cambiaría algo?
00:24:10Tu cara no es la de un asesino.
00:24:17Ni la tuya, la de una cotilla.
00:24:19¡Ah! ¡Ahora me acuerdo!
00:24:21¡Tú eres Philip Wormy!
00:24:23El que se cargó a patriarca Saxon.
00:24:26¡Ya está!
00:24:27Había mandado matar a tu padre.
00:24:29Había asesinado a mucha gente.
00:24:31Ya era hora de que alguien se decidiese a quitarle de en medio.
00:24:35Ve calentando el estofado.
00:24:38¡Alguien tenía que...
00:24:39Y si está a punto, tráelo a la mesa.
00:24:41Perdóneme, es el whisky.
00:24:43Los negocios no me iban bien y por eso formé una sociedad con mi primo.
00:24:47Un trabajo tranquilo.
00:24:50Completamente ajeno a toda crisis.
00:24:51¿Cuál es?
00:24:52Pompas fúnebres.
00:24:58¡Salud!
00:25:01Esta, esta y esta.
00:25:03¡Salud!
00:25:05Servicios completos desde 20 dólares.
00:25:07¿Y usted?
00:25:08Yo también tengo negocios, pero solo para clientela muy refinada.
00:25:12¿En qué ramo?
00:25:13Parecido al suyo.
00:25:14Nunca hay crisis.
00:25:33¡Suscríbete al suyo!
00:26:04Creo que usted y yo nos llevaremos muy bien, señora.
00:26:08Tenemos tantas cosas en común.
00:26:25Malos tiempos para viajar, madame.
00:26:29El estofado es fantástico.
00:26:31No sé si volveré a comer otro tan bueno como este.
00:26:33Es una vieja carabina.
00:26:34No es peligrosa, sheriff.
00:26:36Está tan descargada como mi cabeza cuando tomo alguna copa de marcha.
00:26:39Nunca se debe pensar que un arma está descargada.
00:26:44¡Sí, sheriff!
00:26:48¿Una partida?
00:26:50No tienes nada que jugarte.
00:26:53Entonces, ¿por qué me sigues?
00:26:56Tú eres un forajido y yo un sheriff.
00:27:12¿Por qué el patriarca hizo que matasen a mi padre?
00:27:16Había encontrado un filón de oro más allá de las montañas.
00:27:21¿Cartas?
00:27:28¿Servido?
00:27:30Yo también.
00:27:32Mi cabeza vale tres mil dólares.
00:27:34Me la juego.
00:27:37Acepto la apuesta.
00:27:40Tres reinas.
00:27:44Tres reyes.
00:27:47Has perdido.
00:27:49Me largo.
00:27:50Quieto.
00:27:51Quédate ahí.
00:27:54Los tres mil dólares ya los había ganado.
00:27:57Si quieres ir a Sarsom City, yo te llevaré.
00:28:23Tenemos que distribuirnos de forma que no pueda escapar.
00:28:27Es mejor esperar a que se haga de día.
00:28:39Ocupado.
00:29:02Cada vez somos más.
00:29:04Nos multiplicamos como las pulgas.
00:29:08Es que tres mil dólares hacen volar a cualquiera.
00:29:11Por cierto, ¿cuánto es?
00:29:14Tres mil dividido por siete.
00:29:24Tres mil dólares.
00:29:26Ocupado.
00:29:28Tres mil dólares.
00:30:02Gracias por ver el video.
00:30:18Gracias por ver el video.
00:30:34Me largo. Despídeme de ellos.
00:30:39¿Sabes cuántos años tengo, Philip?
00:30:41Muchos. Levántate.
00:30:44¿Crees que habría podido llegar a mi edad si me hubiese dejado liar por el primer idiota que sostuviese una
00:30:49pistola?
00:30:50Levántate o disparo.
00:30:53Está descargada.
00:30:59Tú mismo lo has dicho. Nunca pienses que un arma está descargada.
00:31:07¡No!
00:31:36¡No!
00:31:39Intenta abrir y te destrozo la mano.
00:31:41Mucho ruido y pocas nueces.
00:31:48No sé por qué me parece que alguien ha hecho el trabajo antes que nosotros.
00:31:51Con tal de que no sea un truco como el de antes.
00:32:03Nunca hay que pensar que un arma está descargada.
00:32:11Toma.
00:32:13Ponte este pijama e iréte a dormir.
00:32:15Si mañana me cuelgan, a ti te lo deberé.
00:32:21¡No!
00:33:44¡No abras esa puerta!
00:33:56Ya te lo había dicho.
00:33:58Me parece que hay alguien.
00:34:00¡Clayton!
00:34:01¡Haz que salga Phil y Warby!
00:34:04¡Le cogemos y nos vamos!
00:34:06¿Me has oído, Clayton?
00:34:08¡No tienes derecho a retenerle!
00:34:12¡Ya sabemos que no eres sheriff!
00:34:14¡Que te echaron de Jefferson!
00:34:21¿Estás sin trabajo?
00:34:22¿O ya has encontrado otro?
00:34:29¡Los demás pueden salir!
00:34:31¡No os juguéis el pellejo por un asesino
00:34:33y por un falso sheriff!
00:34:37¿Es verdad lo que dice ese hombre?
00:34:39En parte.
00:34:41¡Habrá paso!
00:34:41Por lo menos esos no se esconden detrás de una estrella.
00:34:44¡Vamos, Anita!
00:34:45¡Estoy de su parte sheriff!
00:34:46¡Ahora está cargada!
00:34:48¡Gracias por el apoyo moral!
00:34:50¡No disparéis!
00:34:52¡Somos mujeres!
00:34:54¡Las manos arriba!
00:34:55¡Anita, levanta las manos!
00:35:01¡Poneos a cubierto!
00:35:08¡Os habéis cargado mi diligencia, cabrones de mierda!
00:35:11¡No dispares!
00:35:16¡Clayton!
00:35:17¡Tienes 30 segundos!
00:35:20¿Vas a salir o prefieres que te entregue muerto?
00:35:25¿Qué hago? ¿Salgo así?
00:35:29¿O me quitas el pijama?
00:35:33¡Estamos decididos a embolsarnos la recompensa!
00:35:38¡No conseguirás pegárnosla otra vez!
00:35:41No puede permitir que le maten por muy culpable que sea.
00:35:45No es culpable.
00:35:47Pero es un testarudo.
00:35:50En vista de que voy a morir,
00:35:52podrías decirme qué es lo que sabes
00:35:53y por qué me persigues.
00:35:55Son muchos los que te persiguen.
00:35:58Tú no eres un cazarrecompensas.
00:36:02Yo vi a quien mató al patriarca.
00:36:08¿Quién?
00:36:10Solo he dicho que le vi.
00:36:12No que vaya a decir su nombre.
00:36:15Podrías haberse lo dicho al juez en Jefferson.
00:36:19¿En contra del testimonio del hijo del patriarca?
00:36:24Ni tú mismo te atreviste a defenderte.
00:36:29¡Los 30 segundos ya han pasado!
00:36:32Si sales por esa puerta, nunca sabrás la respuesta.
00:36:42¡Basta! ¡Ya salgo!
00:37:11¡Qué asco!
00:37:18Ha costado trabajo sacarte de ahí, amigo.
00:37:46¡No!
00:37:47Podrías haberse metido la dinamita en el culo.
00:37:52¡Ya-ha!
00:37:56¡Ya-ha!
00:37:57¡No!
00:38:06¿Qué? ¿Te querías cantar de una vez?
00:38:09Podéis seguir, nunca os lo diré.
00:38:12¿Ah, no?
00:38:14Escúmelo ya.
00:38:16Ya me iba haciendo falta un buen baño. Os lo aconsejo también.
00:38:23Me gusta, ¿eh?
00:38:25Nunca he tenido miedo a una bronquitis.
00:38:29¡Soltadle ya!
00:38:35Los tres hijos del patriarca ahora no se ponen de acuerdo.
00:38:39En cuanto les digas dónde está el filón de oro, te soltamos.
00:38:42¡No!
00:38:43Vamos a contarte un secreto. No queremos la recompensa, sino el oro.
00:38:48¿No comprendes, idiota, que te conviene asociarte con nosotros?
00:38:54¡No!
00:38:56¡No!
00:38:59¡No!
00:39:00¡No!
00:39:02De tu caravana no quedan más que cuatro carros destartalados.
00:39:06¡Estás de deudas hasta el cuello!
00:39:08Si no cantas, vas a acabar más hinchado como tú.
00:39:14¡No!
00:39:16No eres más que un cabezota.
00:39:19Después de todo, te hemos salvado la vida.
00:39:21Dinos dónde está el filón de oro y tendrás tu parte.
00:39:24¡No!
00:39:31Si le matáis a golpes, nunca podrá hablar.
00:39:40¿Por qué no te ocupas de tus asuntos?
00:39:44Vaya manera de dar las gracias.
00:39:46¿Darte las gracias?
00:39:47Pero si les estaba interrogando.
00:39:49¡Rayton!
00:39:50¡Gormy!
00:39:51Algún día escupiremos sobre vuestras tumbas.
00:39:54Y ahora tendré que llegar a Saxon City así.
00:39:57El camino hasta allí es muy largo.
00:39:59Pues tendrás que llevarme contigo.
00:40:02Como quieras.
00:40:03Pero me dirijo a Jefferson.
00:40:05Me parece que vas a ir andando.
00:40:09Porque yo voy a Saxon City.
00:40:11Una ciudad preciosa.
00:40:13Sobre la colina.
00:40:14El cementerio está bien situado y le da mucho sol.
00:40:16Sí, también da el sol donde está el oro.
00:40:20Siempre aparecerá algún ángel de la guarda como tú.
00:40:24Yo no contaría con ello.
00:40:28Los ángeles de la guarda también se cansan.
00:40:30Ya.
00:40:31Sobre todo si van a pie.
00:40:35Hasta la vista, sheriff.
00:40:49Y de vestiros.
00:40:51Acabaréis pagando vuestras fechorías.
00:41:05A tu salud.
00:41:08Bebe, abuelo.
00:41:09Y olvida que eres tan solo un viejo imbécil y sin un centavo.
00:41:13Y ahora enséñanos cuál es tu carro y todo lo demás que apostaste y que has perdido.
00:41:17Lástima que no tengas una mujercita joven porque también te la hubieras jugado.
00:41:20¡Ah!
00:41:23Estate quieto, Bud.
00:41:25Aunque matases a uno de ellos, ¿qué cambiaría?
00:41:28Alguien tiene que hacer algo de una vez antes de que sea.
00:41:31Demasiado tarde.
00:41:34Ya veréis con alguno que os liquide el ame culo de los Saxon.
00:41:38Y tú el de ahí dentro, desgraciado.
00:41:40Adam Saxon, ¿me oyes?
00:41:43Eres un criminal y un degenerado sin escrúpulos.
00:41:45No me da miedo decírtelo a la cara, ¿sabes?
00:41:49Sal afuera.
00:41:50Eres un asqueroso de mierda.
00:41:53Digno hijo del asesino de tu padre.
00:41:57¡El patriarca!
00:41:59No tienes escapatoria.
00:42:01Antes o después tendrás lo que mereces, como lo tuvo tu padre.
00:42:06¡Alguien habrá que asaltar por los aires la podredumbre que tienes en la cabeza!
00:42:18¿Qué haces?
00:42:25Cuidado con lo que haces, Adam Saxon.
00:42:28¡No!
00:42:29¡No dispares!
00:42:31¡Te digo que no dispares!
00:42:36¡Alto ahí!
00:42:37¡Alto ahí!
00:42:39¡Te has quedado con todo lo que tenía!
00:42:42¡No te basta!
00:42:44¡Cuidado, Adam Saxon!
00:42:47¡Piénsatelo bien!
00:42:48¡Me vengarán!
00:42:50¡Ya lo tienes todo!
00:42:52¡No dispares!
00:42:54¡Por favor!
00:42:57¡Por favor!
00:43:00¡Te has vuelto loco!
00:43:06¡No dispares!
00:43:11¡Eres un Millionen!
00:43:12un alceino! ¡—¡Cómo
00:43:26sentad Steam! ¡No de respuestas!
00:43:30trates! ¡Suché! ¡No
00:43:31te robes nada!
00:43:31¡No le toques nada!
00:43:34¡No caes nada!
00:43:48¡Malditos canallas!
00:43:50Solo os metéis con los más débiles porque sois unos cobardes.
00:43:54¿Quién ha decidido hundirnos?
00:43:56¿Tú, tu hermano el sheriff o David el generoso?
00:44:00Había perdido el póker y me provocó.
00:44:03Ha sido un caso de defensa propia.
00:44:04¡Claro!
00:44:06¡Holyon era el peligro en persona!
00:44:09Una pistola puede dispararla cualquiera.
00:44:37Deja que se desahogue.
00:44:38La próxima le tocará al primero que protesta.
00:44:41Se te ha estropeado el trajecito, ¿eh?
00:44:48La sangre deja una mancha que no se quita.
00:44:53¡Philip! ¡Ha llegado Philip Warnley!
00:44:58Un momento, amigos.
00:45:00Antes tengo que ajustar una cuenta personal.
00:45:21¿Qué quieres, rebelde?
00:45:24Solo quiero hablar un poco contigo.
00:45:28Con tu hermano Eli.
00:45:31Y con David.
00:45:33Puedes hacerlo ahora mismo.
00:45:35El alguacil está en su oficina.
00:45:38No será una conversación muy larga.
00:45:41Adelante, camina.
00:45:45No quería que le dejases escapar.
00:45:47Solo te pedí que le hicieses hablar antes de matarle.
00:45:51Es lo que intentábamos hacer.
00:45:53Tengo que encontrar al asesino de mi padre.
00:45:56¡Te lo había dicho!
00:45:58No es esa la pregunta que me hicieron tus amigos.
00:46:25¿Te sorprende?
00:46:28Ya deberías saber cómo disparo.
00:46:32Declaraste ante el juez que había matado al patriarca a 60 pasos.
00:46:36Yo no desafiaría a un tirador así.
00:46:42Tú o alguien a quien pagaste.
00:46:44Da lo mismo.
00:46:47Estaba allí para enterrar a mi padre.
00:46:51Y escuché un disparo.
00:46:55Yo mismo habría matado al patriarca de haber estado seguro de que él había matado a mi padre.
00:47:01Quiero vengar su muerte.
00:47:05¿Tú no quieres vengar al tuyo?
00:47:46¡No quieres vengar al tuyo!
00:48:04¡Gracias!
00:48:35¡Gracias!
00:48:58¡Gracias!
00:49:03¿Quién fue? ¿Quién fue? ¡Dímelo!
00:49:08Tal vez la misma persona que te convenció para que me culpases a mí.
00:49:12¡No! ¡Él no!
00:49:13Tengo que saberlo.
00:49:16No por mí.
00:49:20Pregunta a quién lo sepa.
00:49:24Le garantizo una ganancia de 100 dólares a la semana
00:49:27y con un poco de suerte hasta podría doblarlos.
00:49:30Ya le digo que aquí hay mucho movimiento.
00:49:32Sí, sí, movimiento, ya veo que hay.
00:49:34Pero mi niña es todavía muy joven y piensa en el matrimonio, ¿comprende?
00:49:39No le falta algún que otro buen partido.
00:49:42Si antes no me sacan las tripas en el salón, acabo con ellos.
00:49:49Continúa, no te pares. Vamos con retraso.
00:49:51Cuando salga fuego, a discreción.
00:49:54¡Quietos!
00:49:56¡Para!
00:50:04¡Pili, ven por aquí!
00:50:07Debe haberse escondido dentro de los carnos.
00:50:13¡Desgraciados, quitaos de en medio!
00:50:15¡Le voy a dar yo a ese sheriff de mierda!
00:50:17No. Acabarían matándote.
00:50:20Están mejor armados que nosotros.
00:50:24¿Qué demonios pasa aquí?
00:50:27Sheriff, ¿quieres decirme quién estaba disparando?
00:50:31En ese carro está Philip Warby.
00:50:36El primer cometido de un sheriff es la seguridad ciudadana.
00:50:41Cumple con tu deber sin implicar a gente inocente.
00:50:46No eres tú quien debe enseñarme mi oficio, David.
00:50:49Yo lo único que he visto es que aquí se dispara con excesiva facilidad.
00:50:55Y que a veces pagan personas que son inocentes.
00:50:58Es un verdadero cínico.
00:51:00David Sarson es más cruel que su padre, pero más listo.
00:51:03Solo matan parándose en la legalidad y cuando no hay testigos.
00:51:06Voy a decir dónde encontró el oro mi padre.
00:51:10Lleva a la gente allí.
00:51:12Estas cosas no deben repetirse nunca más.
00:51:15Mucho te importan a ti los inocentes.
00:51:17Eh, los del carro, salid de ahí o abriremos fuego.
00:51:21¡Fuera!
00:51:22Un momento, sheriff.
00:51:24Aquí no hay nadie.
00:51:28No hay nadie.
00:51:30¡Los del carro!
00:51:32¡Los del carro!
00:51:33¡Los del carro!
00:51:35¡Los del carro!
00:51:39¡Preparáos todos!
00:51:40¡Salimos dentro de una hora!
00:51:41¿Dónde pensáis ir, imbécil?
00:51:44Lejos de esta linda ciudad tan hospitalaria.
00:51:48¡Jefe!
00:51:48¡Soy el sheriff!
00:51:51La diligencia ha llegado.
00:51:54La diligencia de Jefferson, que hace un servicio diario, ha llegado a Sampson City.
00:52:01¡Ay, niñas mías!
00:52:03Señorita.
00:52:04Pero bueno, no hay un caballero.
00:52:06Ya voy, ya voy.
00:52:07¿Qué tal, chica?
00:52:08¿Cuántas amigas tiene aquí?
00:52:09¡Qué alegría menos!
00:52:12¿Qué ha pasado con la diligencia?
00:52:14¿Has jugado al póker?
00:52:15¿Estás hablando con el sheriff, borracho de mierda?
00:52:22¿Por qué no hablas conmigo, sheriff?
00:52:28¿Qué haces en Jackson City, Clayton?
00:52:33Es un pueblo tranquilo.
00:52:38Vamos dentro.
00:52:39Charlaremos un poco.
00:52:46Después de ti.
00:52:47¿Por qué?
00:52:49Después de ti.
00:52:52Mierda.
00:52:53Qué mozal es.
00:52:57No estás en Jefferson.
00:53:00Aquí mando yo.
00:53:02Me gusta la gente que asume sus responsabilidades.
00:53:06Ya no tienes derecho a llevar a esta estrella.
00:53:10¿Y tú?
00:53:15Mortimer.
00:53:16Trae bebida.
00:53:18Es un hombre que ha viajado para honrarnos con su presencia.
00:53:22Y para proponerte un negocio.
00:53:25Te dedicas a los negocios.
00:53:27Qué curioso.
00:53:28Ahora que yo me dedico a la ley.
00:53:31Quiero un hombre.
00:53:33¿A quién?
00:53:34A Philip Warnie.
00:53:39¿Muerto?
00:53:42Vivo.
00:53:43Primero vivo y luego muerto.
00:53:45Es ley de vida.
00:53:47Sería un error.
00:53:49Grave.
00:53:51Él mató a mi padre.
00:53:53Eres un mentiroso.
00:53:55¿Has venido aquí a insultarme?
00:53:57No vuelvas a hacerlo si quieres seguir con vida.
00:54:01No te he insultado.
00:54:03No dijiste la verdad cuando testificaste.
00:54:06El disparo que atravesó la cabeza del patriarca fue hecho de frente.
00:54:10Tú lo sabes muy bien.
00:54:13Warnie estaba a su espalda.
00:54:15No pudo ser él.
00:54:53El juez de Jefferson condenó a Philly Warnie.
00:54:58Y ese juez después del proceso se compró un gran rancho, ya lo sabes.
00:55:02Eso fue lo que dijiste en Jefferson y lo que te costó la estrella.
00:55:07Si ahora lo repites aquí, puede que te cueste más caro aún.
00:55:13Lárgate, Clayton.
00:55:14Philly Warnie es cosa nuestra.
00:55:16¿Qué peligro corro entre gente como tú que respeta tanto la ley?
00:55:21Tomaré una copa bajo la protección de un honrado e incorruptible serif.
00:55:33La ley me permite echar de esta ciudad a todas las personas indeseables y peligrosas.
00:55:40Y puedo asegurar que tú eres una de esas personas.
00:55:45Eres tú el único que lo dice.
00:55:50Tienes 24 horas para abandonar Saxon City.
00:55:53Vamos, chicas.
00:55:57A la derecha, está de espaldas.
00:56:13¿Quién ha disparado ahí dentro?
00:56:2224 horas.
00:56:25El tiempo vuela en Saxon City.
00:56:28¿Has sido tú?
00:56:31Ni se han dado cuenta.
00:56:34Pagarás con la horca.
00:56:37Los de ahí dentro sois testigos.
00:56:39Homicidio sin mediar provocación.
00:56:42Clayton.
00:56:44Estás arrestado.
00:56:46Yo soy testigo, serio.
00:56:50Este hombre ha disparado en defensa propia.
00:56:54¿Quién eres tú?
00:56:56He venido aquí para casarme con Adam Saxon.
00:57:00¿Le conoce?
00:57:07Quiero hablar con el que manda aquí.
00:57:09Y desde luego, tú no eres.
00:57:36¿Comprendido?
00:57:38No tiene que haber testigos.
00:57:41No tiene que haber testigos.
00:57:41Claro.
00:57:42Patriarca.
00:57:44No quiero que me llamen así.
00:57:46¡Ya lo sabes!
00:57:48Será lo mismo con otro nombre.
00:57:55Palabras diferentes para realidades diferentes.
00:58:00Mira, tengo una estupenda sorpresa para ti.
00:58:05Pero, ¿por qué no se casa con Ellie?
00:58:09Sería mejor para ella.
00:58:11Pero las mujeres son estúpidas.
00:58:14Te ha escogido a ti.
00:58:17¿Es necesario?
00:58:20Naturalmente.
00:58:22Su padre es juez de la Corte Suprema de Washington.
00:58:26Es muy importante para nosotros.
00:58:30Hablas como si fueses a convertirte en presidente.
00:58:36Me gusta apuntar alto.
00:58:41Esta es la única habitación libre.
00:58:45¿Son los restos del álamo?
00:58:48Hay gente que atrae los rayos.
00:58:50Otros a las mujeres.
00:58:52Esta es para los que atraen las balas.
00:58:56Descanse en paz.
00:58:57Vete al diablo.
00:59:04Vete al diablo.
00:59:05Quieto.
00:59:06Es que no tienes bastantes problemas.
00:59:08Eres tú quien se mete en los líos.
00:59:11Yo solo quiero salir.
00:59:13Aparta.
00:59:18Y ahora te importaría decirme el nombre del que mató al patriarca.
00:59:22¿De qué te serviría?
00:59:25Los Saxon te cargaron el mochelo a ti.
00:59:27Porque era una forma de quitarte de en medio.
00:59:30Eso ya lo sabía.
00:59:32Tú límítate a decirme quién fue.
00:59:35Sube a tu caballo.
00:59:36Y no te bajes hasta que hayas llegado a la frontera de México.
00:59:39Aquí acabarás mal.
00:59:41Pero antes tendremos que hacerle una visita a los Saxon.
00:59:45Ellos sabrán cómo hacerte cantar.
00:59:49Para los Saxon el dinero es antes que la venganza.
00:59:54Tú te vienes conmigo.
01:00:03No tenías nada mejor que hacer que mandar a esos desgraciados al salón contra el mejor pistolero del Estado.
01:00:10Contra el ex-sheriff de Jefferson.
01:00:12El hombre que puso en tres ocasiones al patriarca ante un tribunal.
01:00:17Pensaba acusar a Clayton de homicidio.
01:00:20Todo legal.
01:00:21Como a ti te gusta.
01:00:23Pero de pronto apareció esa mujer.
01:00:28Clayton sabe quién mató a nuestro padre y quién...
01:00:30Solo piensas en satisfacer tus deseos de venganza.
01:00:35Pudo haber sido cualquiera.
01:00:38Mucha gente tenía motivos para acabar con el patriarca.
01:00:42La verdad no la conoce nadie.
01:00:45Un paso en falso no haría más que desacreditarnos.
01:00:51En cambio, así todo casa.
01:00:53El homicida ha sido condenado.
01:00:55Los hombres de Wormy se han quedado sin jefe.
01:00:57Y el oro es nuestro.
01:00:59Todo legal y limpio.
01:01:02Wormy está otra vez en la ciudad.
01:01:05Tres mil dólares paseando por Saxon City.
01:01:08¡Ida a cobrarlos!
01:01:14Tom, ve a ensillar el caballo.
01:01:16Esta noche irás con Adam al cañón.
01:01:23Y a mí, ¿qué papel me toca?
01:01:27El de caballero educado.
01:01:29Tenemos invitados a cenar.
01:01:34Perdonadnos por el retraso.
01:01:36Los malditos negocios no nos dejan un minuto libre.
01:01:40Perdonadme.
01:01:42Ah, Adam.
01:01:43Hablando de negocios, deberías marcharte inmediatamente.
01:01:47Un hermano es el peor patrón, después de una esposa.
01:01:51Por favor, discúlpame.
01:01:55Nos veremos mañana.
01:02:05He viajado con Philip Wormy.
01:02:07No tiene cara de ser un asesino.
01:02:10Sabe, querida, los asesinos no tienen ningún rostro especial.
01:02:14Él no fue quien mató a vuestro padre.
01:02:18Debería irse dando cuenta, Elizabeth,
01:02:21de que aquí, entre nosotros, esa clase de decisiones la toman los hombres.
01:02:26El papel de las mujeres es otro muy distinto,
01:02:29aunque no menos importante.
01:02:31Ser buenas esposas y madres.
01:02:34Ni más ni menos.
01:02:41Temo no estar a la altura
01:02:43de las exigencias de esta familia.
01:02:49Excusadme a mí también esta noche.
01:03:15Clayton, quítate de en medio.
01:03:18Márchate de aquí, Clayton, o tendré que matarte.
01:03:22No me obligues a disparar.
01:03:32No te preocupes, amigo.
01:03:35Hablo.
01:03:39No es que valgas mucho más que este espantapájaros.
01:03:43Pero Philip tiene una cuenta pendiente contigo
01:03:46y no quiere marcharse sin haberla ajustado.
01:03:49¿Fue él quien mató al patriarca?
01:03:52No.
01:03:54Este mató a tu padre.
01:03:57Entonces déjamelo.
01:04:00Aquí me tienes, Wormy.
01:04:02Dile a tu amigo que desaparezca.
01:04:04Acabaré contigo como con tu padre.
01:04:07Paul.
01:04:09Tenéis que enfrentaros como debe ser.
01:04:12Las armas a las fundas.
01:04:14Los dos.
01:04:20Vamos allá.
01:04:27¿Te tiemblan las piernas, pequeñín?
01:04:30¿Por qué no te acercas?
01:04:40Es la distancia correcta, Wormy.
01:04:44¡Wormy!
01:05:00Eres hombre muerto de todas formas, Wormy.
01:05:04Tú y tus sucios secuaces.
01:05:07Han minado el cañón.
01:05:09Pero no podrán llegar nunca al oro.
01:05:12¡Ah!
01:05:12¡Ah!
01:05:15¡Ah!
01:05:16¡Ah!
01:05:16¡Ah!
01:05:41¡Ah!
01:05:47¡Gracias!
01:06:22¡Gracias!
01:07:09¡Gracias!
01:07:27¡Gracias!
01:07:46¡Gracias!
01:08:14...
01:08:15...
01:08:265 dólares el pelirrojo, 10 el del sombrero y estos 30 dólares me los ha regalado el Rubito.
01:08:31¿Ve cuánto dinero, madame?
01:08:34Trae. Y ahora sube otra vez, te espera un cliente. Anda...
01:08:37Enseguida, madame.
01:08:59Es costumbre de la casa.
01:09:01Seguid como si no estuviese...
01:09:02Dame un besito, mujer.
01:09:03Esperad por lo menos que se vaya ese.
01:09:06¡Ese va!
01:09:07No le hagan ni caso.
01:09:10¡Mira qué pedazo de hombre soy!
01:09:12¡No me toques todavía!
01:09:13¡Mira qué tío tienes a tu lado!
01:09:15¡No!
01:09:16¡Déjame, déjame!
01:09:18¡Yo te como, Anita!
01:09:19¡El tigre de Jefferson!
01:09:21¡Es peligroso!
01:09:24¡Vas a ver lo que es bueno!
01:09:29¿Puedo?
01:09:40¿Una partida de cartas?
01:09:42Me apuntan demasiadas armas.
01:09:47A veces son necesarias algunas precauciones.
01:10:19Yo soy un pacifista.
01:10:23El caso del patriarca ya está cerrado.
01:10:26Pues vuelve a abrirlo.
01:10:29Por mucho que quiera, ya no es posible.
01:10:32Ahora tú eres el patriarca.
01:10:36¿Por qué proteges a Philip Wormey?
01:10:39Porque es incente.
01:10:43Quizá Eli pudo equivocarse.
01:10:46Es muy emotivo y tenía el cadáver de nuestro padre a los pies.
01:10:50Es normal que estuviese muy afectado.
01:10:53Pues que se lo cuente al juez.
01:10:57Eli es muy obstinado.
01:10:59Nunca lo hará.
01:11:02Además,
01:11:04si no ha sido Philip,
01:11:06tendremos que encontrar al culpable.
01:11:09Al verdadero.
01:11:12¿Hay alguien que sepa quién es?
01:11:16Tú y yo lo sabemos.
01:11:20Somos personas civilizadas y razonables.
01:11:23Podemos llegar a un acuerdo.
01:11:25Siempre y cuando yo tenga la seguridad de que un inocente no pague por lo que no ha hecho.
01:11:30¿Y si yo pagase, digamos, unos 25.000 dólares
01:11:33y Philip y tú desaparecierais del mapa?
01:11:36¿Es una buena oferta?
01:11:40Ya soy muy viejo para empezar a venderme y Philip muy joven.
01:11:45¿Entonces?
01:11:50Adam Saxon, sal de ahí.
01:11:54El hombre me quiere verte.
01:11:56Hombre,
01:11:57mujeres, niños.
01:12:20La oferta que me has hecho, ¿sigue en ti?
01:12:26¡No disparéis más!
01:12:29El sheriff de Jefferson quiere hablar con ese hombre.
01:12:37Clayton, ¿cuánto te ha costado que te vuelvan a llamar sheriff?
01:12:44Detente, o no volverás a hablar con nadie.
01:12:50Levántate, Philip.
01:12:53No van a disparar.
01:12:55Pues claro.
01:12:56Pero los Saxons son gente de honor.
01:13:01Habla de una vez o te liquido.
01:13:05Tú sabes muchas cosas, ¿no es así?
01:13:09Baby Saxon sabe que no mataste a su padre y así lo dirá ante el juez de Jefferson.
01:13:14Enfunda esa pistola y vámonos.
01:13:18Ya no temen que yo pueda ocupar el lugar de mi padre.
01:13:22¿Y sabes por qué?
01:13:24Porque los muertos no necesitan ningún jefe.
01:13:29¡No!
01:13:34¡No!
01:13:37¡No, Bill, no!
01:13:40¡Chileval Don Clayton!
01:13:42¡Él es el verdadero peligro!
01:13:46¡No!
01:14:06No está muerto.
01:14:09Le colgaremos al amanecer como manda la ley.
01:14:12Que tus hombres le vigilen hasta mañana.
01:14:14Descuida de mí.
01:14:16Lleváoslo.
01:14:17¿Estás liada con él, eh?
01:14:19Tranquilita.
01:14:20Mañana podrás verle corrando de una soga, a no ser que muera esta noche.
01:14:25Tú, tú eres un monstruo.
01:14:28Eres...
01:14:28Deja de hacer ya teatro.
01:14:31No es de buen gusto hablarle así al hombre que va a ser tu marido.
01:14:35Te casarás con él.
01:14:37¡No!
01:14:37¡Nunca!
01:14:38¡Nunca!
01:14:39Enciérrala en el sótano.
01:14:41¡Déjame!
01:14:44¡Sóltame!
01:14:50Por fin está todo claro, hermanos.
01:15:01Mañana, el asesino de nuestro padre morirá en la horca.
01:15:06Desaparecerá el último obstáculo que nos separa del oro.
01:15:12¿Será el principio de un periodo de ley?
01:15:19¿De paz?
01:15:24Y de orden.
01:15:33Pero aún no hemos vengado a nuestro padre.
01:15:39Hemos hecho mucho más que eso.
01:15:43Haremos realidad sus sueños más ambiciosos.
01:15:51Con la riqueza que nos va a proporcionar el oro, nos impondremos en la capital y nos convertiremos en dueños
01:15:57de hecho de todo el Estado.
01:16:02Y algún día, en un futuro no lejano, los Saxon llegarán a Washington y uno de ellos a la Casa
01:16:18Blanca.
01:16:23David, tú sabes quién mató a nuestro padre, ¿no es así?
01:16:32Nunca más.
01:16:34¿Entendido?
01:16:35No me hagas nunca más esa pregunta.
01:17:04¿Tienes tú también?
01:17:05¿Tienes tú?
01:17:06¿Qué?
01:17:07¡Tienes tú!
01:17:08¡Más cara!
01:17:10¿Por qué?
01:17:35¡Gracias!
01:17:42El 13 de septiembre de 1900 en la estación de Jefferson fue asesinado el patriarca Saxon.
01:17:49Un tribunal constitucional en nombre del pueblo de los Estados Unidos condenó a este hombre, Philip Wormey, autor del homicidio,
01:17:56a la pena de muerte.
01:17:57Ahora se ejecutará la sentencia.
01:18:17¡Tú! ¡No toques esa soga! ¡No querrás ser cómplice de un homicidio!
01:18:23¡Márchate de aquí, Clayton! ¡Márchate! ¡No desafíes a la ley!
01:18:29Yo también conozco la ley, sheriff.
01:18:33Philip Wormey fue condenado a muerte por un juez corrupto y con muchos testigos falsos. ¡Él es inocente!
01:19:01Yo sé quién mató al hombre al que llamabais el patriarca y está aquí, en esta plaza.
01:19:06¡Habla, bastardo!
01:19:08¿Quién mató a mi padre?
01:19:10¿Quién?
01:19:11No le sigas el juego, idiota.
01:19:13Ordenale al verdugo que proceda.
01:19:16Todo el que intente obstaculizar a la justicia sabe a lo que se expone.
01:19:23¿Tú estabas tan bien esa noche allí, David?
01:19:31¿Qué quiere decir?
01:19:34Eres un loco estúpido, Clayton.
01:19:37Y también peligroso.
01:19:40David sabe bien quién mató a su padre, pero acusó a Wormey para quitárselo de encima y apoderarse de las
01:19:46tierras auríferas.
01:19:48Si esto sigue así, le libera.
01:19:52David, ya no puedo resistirlo más.
01:19:55Tengo que saberlo.
01:19:58¡Dímelo, bastardo!
01:20:00¡Dímelo!
01:20:01¡Sea quien sea!
01:20:09¿Qué es lo que pretendes, Clayton?
01:20:10Todo el mundo sabe quién mató al patriarca.
01:20:12Él, Philip Wormey, juzgado y condenado por la ley.
01:20:15Por un juez sobornado.
01:20:17¡Él mató a nuestro padre!
01:20:18¡No, yo no!
01:20:19¡Fuiste tú, David Saxon!
01:20:20¡Cierra tu asquerosa bocazo!
01:20:24Está bien.
01:20:26Di ya la verdad, Clayton.
01:20:30¡Adelante!
01:20:32Di la verdad, si eres tan estúpido como para dejar que te ahorquen.
01:20:36¡Vamos, Clayton, habla!
01:20:37¡Vamos, Clayton, habla!
01:20:56¡Fui yo!
01:21:06Vuestro patriarca era un asesino.
01:21:08No había alternativa.
01:21:10¡Fuste tú, bastardo!
01:21:12¡Tú mataste a mi padre!
01:21:13¡Le asesinaste!
01:21:15Me enfrenté a él.
01:21:17Estaba obligado a hacerlo.
01:21:19En Jefferson era la única posibilidad de hacer justicia.
01:21:25Elia.
01:21:28Adam.
01:21:30David.
01:21:32Dios sabrá los crímenes que pesan sobre vosotros,
01:21:35pero esta matanza os ha hecho superar a vuestro padre.
01:21:39Vosotros también lo pagaréis.
01:21:42Clayton, vamos a acabar contigo de una vez por todas.
01:21:48Ve al corral dentro de una hora.
01:21:50Te esperaremos.
01:21:51Por mí está bien.
01:21:58Te mataré con mis manos.
01:22:07Gracias.
01:22:08Eres libre.
01:22:09Márchate.
01:22:10No puedes enfrentarte a los Saxon tú solo.
01:22:12Yo iré contigo.
01:22:15Philip.
01:22:16Los Saxon son cosa mía.
01:22:31Te ofrezco todo lo que poseo.
01:22:34Un apellido honorable.
01:22:36Un porvenir seguro.
01:22:37Una familia.
01:22:39¿Qué otra cosa hace falta para conseguir que me digas que sí?
01:22:48Dame diez dólares.
01:22:50Diez dólares.
01:22:51Como todos los demás, ¿eh?
01:22:52Vamos, chicas.
01:22:58.
01:22:58.
01:22:58.
01:23:23.
01:23:23.
01:23:23.
01:23:44¡Gracias!
01:24:22¡Gracias!
01:24:45¡Gracias!
01:24:46Tranquilo, Eli. Deja que se acerque a nosotros. Podrás esperar unos segundos, ¿no?
01:25:13¡Gracias!
01:25:14No dispares. El otro no está a tiro. Somos tres contra uno. Está más nervioso que nosotros.
01:25:34¡Gracias!
01:25:35Poned atención. Tengo el percutor levantado. Al suelo los dos. Yo dispararé el primero.
01:26:09¡Gracias!
01:26:21¡Gracias!
01:26:25¡Gracias!
01:26:31¡Gracias!
01:26:54¡Gracias!
01:27:22¡Gracias!
01:27:41¡Gracias!
01:27:55¡Gracias!
01:27:56¡Gracias!
01:27:57¡Gracias!
01:27:57¡Gracias!
01:27:58¡Gracias!
01:27:58¡Gracias!
01:27:59¡Gracias!
01:27:59¡Gracias!
01:28:00¡Gracias!
01:28:01¡Gracias!
01:28:01¡Gracias!
01:28:02¡Gracias!
01:28:03¡Gracias!
01:28:03¡Gracias!
Comentarios