Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

🗞
News
Transcript
00:05I know how to speak.
00:10I'm a father of our lives.
00:12I'm a father of my mother.
00:17I'm a father of my mother.
00:18Yes?
00:19I was born in my brain.
00:23I was born in my daughter.
00:27I am a father.
00:31Isra 씨.
00:35잠깐만요.
00:38사실이에요?
00:41어떻게 이게 사실이에요?
00:45갑자기 왜 마리아하고 혈액 검사를 한 거예요?
00:49뭔가 눈치를 챘으니까 한 거잖아요.
00:52언제부터요?
00:53Oh, sorry, 아빠가 아니라는 거 알겨나서부터인가?
01:01그럼 마리도 알아요?
01:04아, 그래서 강세가, 그럼 강세가 아는 건가?
01:08시라 씨, 시라 씨 충격받은 건 알겠는데
01:13침착합시다
01:14지금 침착하게 생겼어요?
01:17나도 마찬가지예요
01:18나는 어떻겠어요?
01:22나한테 계획에도 없던 아이가 생겼어요
01:26생각조차 해보지 않은, 그것도 다 자랑 큰 딸이요
01:32나도 지금 뭘 어떻게 받아들여야 할지 잘 모르겠어요
01:41이번엔 확실한 거예요?
01:46
01:50저, 저, 저, 잠깐, 저 마리한테 가봐야겠어요
01:53
02:01
02:12
02:16
02:18
02:18
02:18
02:18
02:18
02:18
02:18
02:18
02:18
02:19
02:19
02:19
02:32
02:35
02:36
02:37아니
02:49I don't know.
03:08Mom, I feel plain humor, don't accept me anymore.
03:14You just don't accept it, don't accept it.
03:17You just don't accept it.
03:17I mean, you don't accept it.
03:19I don't accept anything.
03:20What the heck are you doing?
03:23I'm going to accept it.
03:31Mom, I'm here.
03:35Mom...
03:37I want to stay here.
03:42I'm so happy.
03:45But...
03:46I'm so happy.
03:49I didn't know what I was doing.
03:51How could I do this?
03:57But...
03:59No.
04:00Yeah, I'm going to take a look at you today.
04:25I didn't know what to do.
04:32I don't know.
04:58그건 모르겠지만 미루어 짐작하면 시술 과정에서 바뀐 것 같아요.
05:04그거밖에 없어요.
05:07이거 어떻게 받아들여야 해요?
05:11나도 마찬가지예요.
05:14만약에 시라시와 내가 모르는 사이였다면 생분은 의미가 없다고 했겠죠.
05:21그래서 이성적으로는 의미가 없는 게 맞는데 제 마음을 저도 잘 모르겠어요.
05:32마리는 마리는 시라시 딸이고 당돌하지만 영특한 제자이기도 하고 그리고 강세.
05:46앞으로 이 일을 어떡하면 돼요?
05:51이 사실을 누가 알까요?
05:56진 교수는 내가 생분하는 걸 아는 눈치고 강세도 아는 것 같고.
06:02당분간 이 일 비밀로 하는 게 어떨까요?
06:08우리도 생각을 정리할 시간이 필요한 것 같아서요.
06:13내가 알고 시라시가 아는 걸로 충분해요.
06:17그렇게 합시다.
06:19풍주 씨도 많이 놀랐을 텐데
06:21미안해요.
06:24그리고 고마워요.
06:37왜 아무도 전화를 안 받아?
06:41저기 시라는 병원에서 자고 올 모양이니까 밝은 날 다시 와.
06:48지금까지 기다렸는데 조금만 더 기다리면 안 돼요?
06:53부부싸움이라도 했냐?
06:57그거는 뭐 고모가 상관할 일 아니고.
07:00싸움을 해도 방 안에서 해.
07:03가출하는 거 버릇된다?
07:05저도 가출인 줄 알았거든요.
07:08아니 그새 카드 다 망해놓고.
07:11알고 보니 쫓겨난 거였어요.
07:14쫓겨나?
07:15네가?
07:16아휴, 아니 서리 아빠는 뭘 믿고 널 쫓아내?
07:22그건 내일 따지고 저 여기서 잘 거예요.
07:26말이 병원 입원했다면서요.
07:28말이 방에서 잘게요.
07:30아니 우리 집이 무슨 한색 집단.
07:34미집이지?
07:37그래서 여기로 온 거냐?
07:42고모, 하룻밤만 재워주세요.
07:45네?
07:4720%요?
07:50그렇게나 많아요?
07:53네, 더 정확하게 더 알아보세요.
08:02차명까지 더해서 윤원경 지분이 대략 20%라.
08:09괜히 쫓아낸네.
08:11조금만 더 참을걸.
08:14엉경이를 반드시 내 편으로 만들어야겠네.
08:38네.
08:39조금만 취해서 술 취해서 술 취장을 다했다.
08:42내 기억으로는 처음인 것 같은데.
08:46왜 그런지 네가 설명 좀 해.
08:59내가 웬만해선 간섭 안 하고 니들끼리 정리하길 기다렸어.
09:06너네가 아니라 강세네가 정리하기로 한 거냐?
09:15네, 강세네가 생각보다 마리를 많이 좋아한 것 같습니다.
09:20아니, 그럼 뻔뻔해도 지켰어야지.
09:23왜 먼저 손들고 술 취장이야?
09:27그게요, 강세한테도 사실대로 얘기를 하는 게 어떨까요?
09:37그건 안 된다.
09:38아버지.
09:39강세도 서른이야.
09:41자기가 판단해서 스스로 결정한 거면 그걸로 됐어.
09:45저렇게 술 마시고 인사 불성이 되도록 괴로워하잖아요.
09:50그냥 지금처럼 내 아들, 네 동생으로 사는 게 강세한테도 나.
09:57일은 이렇게 정리해.
10:00잔인하시나요?
10:01사귀던 사람과 헤어지는 건 잊으면 끝이지만 이건 뿌리에 관한 일이야.
10:07난 끝까지 지켜야 할 건 지켜야 한다고 생각한다.
10:20퇴근.
10:21아, 마리 병실 잠깐 들렀다가 이제 집에 가야 하자.
10:24조기쌤은 퇴근 안 해요?
10:26응급분만 실 걸렸다.
10:29내가 왜 열국장이지?
10:30왜 나만 일하는 거 같냐고.
10:33잘해보세요.
10:36퇴근하는데...
10:37그건...
10:39왜...
10:44조기쌤은 퇴근하는 거 같냐고.
10:45어.
10:47뭘 봐요?
10:48내 얼굴 처음 봐요?
10:50뭐?
10:52뭐?
10:53뭐?
10:54뭐?
10:54뭐?
10:55뭐?
10:58뭐?
10:59네 얼굴 본 게 아니라...
11:00어.
11:01저, 저, 저 뒤에 있는 저, 뭐지?
11:04그거 본 거야, 그거.
11:06뭐, 도대체 뭘 본 거야?
11:11설마...
11:11윤석열?
11:13왜요?
11:14아, 아니에요.
11:17저, 저, 저, 저, 저, 저, 저, 저...
11:32아, 가만 보면 조기씨야 완전 바람 중이야, 이거.
11:45What is it?
11:46What?
11:50What?
11:51Why?
11:53What?
11:54What?
11:55What?
11:56What?
11:57What?
11:57지금 시간이 몇 신 줄 알아?
11:59아줌마 있어요?
12:00아줌마가 왜 말이 침대 있어요?
12:02그러면 난 태평양 같은 집 놔두고 왜 여기야?
12:05You're all out of my feet.
12:08I'm not a kid.
12:11I'm going to go...
12:14I'm going to go to the house.
12:19You know what I'm doing.
12:24I'm going to go to the place for you.
12:26You're going to go to the house.
12:26I'm going to go to the house.
12:27I don't want to sit here.
12:27I'm careful.
12:27And you're going to go down?
12:30You're going to go to the house.
12:33No, you're not at all.
12:34I love my French guy.
12:36But I don't have to look at it.
12:38I don't want to look at it.
12:47I was like a fan.
12:49I have no idea about it.
12:50I have no idea.
12:50I am not even going to talk to you.
12:54What's your name?
12:57What's your name?
12:59Why are you there?
13:02I'm not a good day.
13:05You're a good guy.
13:08You're a good guy.
13:09I don't think so.
13:11What are you doing?
13:14What are you doing?
13:17What are you doing?
13:19What are you doing?
13:24What's your name?
13:27How about you?
13:28You're a good guy.
13:30You're a good guy.
13:32Why are you doing this?
13:33You're a good guy.
13:36You're a good guy.
13:38I'm going to go and be here.
13:39You're a good guy.
13:42What are you doing?
13:44You're a good guy.
13:45You're a good guy.
13:47You have to be a doctor with me, but you're not a doctor.
13:51Mom's been a doctor.
13:54Mom's been a doctor.
13:55I have been a doctor for a moment.
14:01And I don't care about this job.
14:03There are no charm.
14:03I have to be a doctor.
14:04I have to say, I have to say, I have to say, I don't have to say, I have to
14:12say.
14:13I don't think that's what a week ago.
14:16Yeah, that's right.
14:22And...
14:24I will...
14:27I will...
14:29I will...
14:30I will...
14:32I will...
14:33I will...
14:36I will...
14:37I will...
14:39I will be able to do it.
14:42I will notêm time period when...
14:45Teraz John will becomes...
14:48I will be-
14:51And...
14:52Don't worry...
14:54Your mother will be pissed off.
14:56Not at all...
15:00No...
15:01So...
15:05My mom will be late.
15:07What?
15:09What?
15:10You already died?
15:21Sorry,
15:23you didn't see a mask?
15:25No, I didn't see it.
15:45Sorry,
15:46아침 먹었어?
15:47응.
15:48잘 먹어야 여기서 나간다고 해서 많이 먹었어.
15:52그래도 너무 많이 먹으면 안 돼.
15:54체하면 큰일 나.
15:56어, 그래, 그래, 그래.
15:58엄마가 또 전화할게.
16:03소리 괜찮나 보네.
16:05네가 여긴 어쩌지?
16:06어쩐 일이니?
16:07마리는 괜찮아?
16:10걱정돼서 밤새 잠을 설쳤어.
16:14집안 떠나가라.
16:15코 골고 자는 게 누군데?
16:17마리는 같이 하나?
16:19근무한대.
16:21근무한다는 얘기는 괜찮다는 얘기네.
16:24정말 잘 됐다.
16:26여긴 어쩐 일이냐고.
16:29마리도 걱정되고
16:30그리고 너 만나서 고맙다는 얘기 하려고.
16:33소리 아빠한테 쫓겨났단다.
16:36어제 네 방에서 잤어.
16:38아, 고모!
16:39아니, 많이 그렇던 얘기지.
16:41내 발로 나온 거예요.
16:43글쎄다.
16:44아이고.
16:47쫓겨나면 난 거지.
16:49네가 어떻게 여기 와서 잠을 자?
16:52지금 내가 그 뭐냐.
16:55잔다르크.
16:56아니, 나이팅길.
16:59아무튼 그 추사의 심정이란 말이야.
17:02천천히 알게 되겠지만
17:04너도 날 도와.
17:06그러면 내가 책임지고
17:07너 코디 취직시켜줄게.
17:10코디를 또 어떻게 알았대?
17:12내 말 명심해?
17:15너 참 뻔뻔하다.
17:18야, 윤원경!
17:19내가 우리 소리 살려줄 값 두고두고 갚을게.
17:25진짜인지 아닌지를 두고보면 되잖아.
17:32이게 최선이야?
17:34부족하면 다른 최선 찾아보시죠, 원장님.
17:38원장님.
17:40대행이지만 엄연히 직책이 바뀌었는데
17:42제대로 불러야지.
17:46제약회사 바꾸는 문제는 간단하지가 않아서
17:49생각 좀 해볼게.
17:52아, 그리고 이풍주.
17:57최근에 검체 두 개 들고 가서 유전형 검사 의뢰를 했다면서.
18:04내가 원장인데 그 정도는 알고 있어야지.
18:07그래.
18:08결과가 어떻게 됐어?
18:09그럼, 결과도 알겠네요.
18:12원장 대행님.
18:13처음엔 멍하고 황당하고.
18:16좀 지나면 가슴이 콩닥거리고 뭔가 뿌듯하고.
18:20난 그랬는데.
18:22넌 어때?
18:24아빠 된 소감이 어떠냐고.
18:26그런 거 없어.
18:28그리고 난 모른 채로 살기로 했어.
18:30너도 내 뜻에 따라줬으면 좋겠다.
18:33아, 비밀로 덮자.
18:35원한다면요, 뭐.
18:37그래도 잠깐 동안이라도 생부 노릇하면서 겪은 경험이 있는데.
18:41하나 알려줘.
18:42그럴 필요 없는데.
18:44모른 척 안 될 거야.
18:45앞에서 알짱거리는데 엄청 신경 쓰일 거다.
18:49근데 강마리가 딱 누구 생각나게.
18:52냉정하고 곁을 안 줘.
18:54혹시 기대하고 있다면 접는 게 좋아?
18:57그거 은근 상처야.
18:59마리가 모르는데 무슨 기대.
19:02암튼 알려줘서 고맙다.
19:10비밀 유지가 언제까지 되겠어.
19:13자고로 자식은 애물단지라고 했다.
19:17이 풍준이가 어떤 아빠가 될지 참 궁금하네.
19:22아, 죄송합니다.
19:35오오오오오오.
19:36죄송해요, 죄송해요.
19:37죄송해요.
19:37괜찮으세요?
19:38네, 네, 괜찮으세요?
19:39이따 뵐게요.
19:41네, 죄송해요.
19:50Who are you looking for?
19:52Oh, he's me. He's me. He's me. He's me. He's me. He's me.
19:57He's me. He's me. He's me. He's me.
20:02He's me?
20:04So, he's not a doctor?
20:06I don't think so.
20:15Sorry.
20:16I don't want to get you under that.
20:18I hope I'll just keep it with your heart.
20:22I lost my suit.
20:24Oh, my pardon.
20:26What if I had to kill you?
20:28Oh, my God.
20:30Oh, my God.
20:34Oh, my God.
20:37Oh, my God.
20:38Oh, my God.
20:38Well, let me get you in there.
20:39Oh, my God.
20:40Well, what are you doing?
20:41I'm tired later on, I don't want to
20:43Mary, my son is not
20:45I have more than that, I don't want to
20:50My son, we don't want to
20:51I want to do that
20:54And my father, my son is back there
20:57I'm not a chance here
20:59Maybe we are
21:03I know someone who knows
21:05I know someone who is?
21:08אק마...
21:09혹시 생부에 관해서 뭘 아는 거야?
21:12누가 뭐라 그래?
21:15아.. 아니
21:16소리 아빠가 아니니까
21:18누군지 궁금해서
21:20그럼 됐어
21:21다시 생부tera게 꺼내서 분란 일으키지 말자고
21:24제 말 좀
21:26아직 모르는 모양인데
21:28아휴
21:29확실한 거 아니니까
21:30참자
21:31뭘 아는 것 같은데
21:34아.. 몰라 몰라
21:35제가 말이 생부 얘기는
21:37가슴에 묻어 두기로 했잖아
21:38아이고 알았어
21:40생부 얘기 안 할게
21:42아니 THAT보다
21:44이웃이랑은 어떻게
21:46그냥 친구처럼 지낼거야
21:49엄마 나 거의 밤샜어
21:51잘게
21:56친구
21:58사실은 그게 가능할까 모르겠네
22:02아으 참
22:03This has to be clear about me.
22:06Well, thank you.
22:16Yes, my son, girl, for any reason.
22:20Yes, she was more like you.
22:20Yeah, my son she did.
22:22My son was?
22:22She's the only woman.
22:24That's my brother.
22:27It's a bad name, and you can't see it by the two beds.
22:30And we can't see it in the bed.
22:32We're going to take a look at the front.
22:36So we're going to take a look at the front.
22:39And we're going to take a look at the front of the front.
22:40That's what?
22:45I'm going to take a look at the front.
22:47I'm going to take a look at that.
22:52I don't know what's going on in my life.
22:54You decide to make a decision. If you're a judge, you'll have to go with the judge.
23:01I'll go with the judge.
23:04You can't make a decision.
23:07You're going to make a decision.
23:08You're going to make a decision.
23:11You're going to make a decision.
23:21I'm not sure how old I can know it.
23:22Yeah, that's a good idea.
23:22I'm not sure if you were here.
23:25I'm not sure how old I was going.
23:33I have a job.
23:35Yeah, I can't go.
23:40I'm fine.
23:40My mommy's back.
23:41I'm not sure how old I was going.
23:43No, it's not.
23:44It's a long time to stay in the hospital.
23:47If you have a problem, I'll get you back.
23:53You'll need to get your mind quickly.
23:56I'm in the hospital.
24:06Why?
24:08When did you see him?
24:27I don't know.
25:05There's a place where you can go.
25:05There's a place where you can go.
25:09How did you come to the hospital?
25:11I had a friend who came to the hospital, I had to talk to you about it.
25:19You said it's not a good thing.
25:23It's not a good thing.
25:25It's not a good thing.
25:28Did you hear it?
25:35I'm not sure.
25:53I don't know.
26:08Okay, please go to the city of Napa.
26:09Please tell us about your name.
26:11Are you going to go there?
26:14Yes, I think you can go there.
26:17I'll go to the city of Napa.
26:21I'll go to the city of Napa.
26:21I'll send you a message.
26:22And I'll send you a message.
26:25And I'll send you a message.
26:29I'll send you a message to Napa.
26:35Please.
26:35I'm sorry.
26:38I'm sorry.
26:39I'm sorry.
26:41I'm sorry.
26:42I'm sorry.
26:50I have a nice place.
26:51And I found one.
26:53I found a nice place.
26:54There's a little tiny piece.
26:56I'm fine.
26:58I can't wait.
27:00I'll send you a moment.
27:02Then we'll see you there.
27:33.
27:33.
27:33.
27:33.
27:33.
27:33.
27:33.
27:41.
27:41.
27:41.
27:41.
27:41.
27:50.
27:51.
27:51.
27:52.
27:52.
27:53.
27:56Please...
27:58...
27:58...
27:59...
27:59...
28:00...
28:01...
28:01...
28:02...
28:03...
28:04...
28:12...
28:14...
28:16...
28:16...
28:16...
28:17...
28:17...
28:17If you don't mind, don't trust me and wait for you.
28:21The moment you lose to me, it's the end of my life.
28:24My mother...
28:26I'm sorry, why are you here?
Comments

Recommended