Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 7 heures
Sub EspaÑOl Renacer- La Esposa Del Padrino Serie Completa
Transcription
00:00:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:03:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:03:57Sous-titrage Société Radio-Canada
00:04:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:04:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:05:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:05:33Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:03Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:20Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:47Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:52Je déclare ici que je ferrai le règlement de mariage entre notre famille et Alessio.
00:07:04Je suis mort.
00:07:05Marry me, vous pouvez même starve.
00:07:08Est-ce que vous êtes vraiment willing à marry me?
00:07:12Donc, qu'est-ce que vous êtes mort ?
00:07:14Nous ne pouvons pas trouver un job dans un lieu comme Blackvale.
00:07:17Je peux être une chaleur ou une chaleur, et c'est assez pour nous passer pour maintenant.
00:07:23Look, de l'heure, nous allons prendre un autre et être les plus tôt personnes.
00:07:29Les plus tôt personnes.
00:07:32Si vous insistz-vous en marrant lui, vous n'êtes plus plus ma fille.
00:07:38As vous voulez, Frère.
00:07:42Don't stop !
00:07:47Elinor, si vous insistz-vous en marrant cette femme, vous n'allez jamais être un match pour moi.
00:07:52Living la vie dans le Whitmore familier n'est pas comme ça que vous pensez.
00:07:55Très me.
00:08:04Oui.
00:08:09Three days from now, just pick me up for a wedding, OK ?
00:08:13Will we really become each other's most trusted person ?
00:08:17Elinor, let me see your true feelings.
00:08:28Elinor, don't look at what you can't afford.
00:08:31Such an extravagant display.
00:08:33Exactly what I expected from Mr Wooden.
00:08:37Vivienne is finally marrying into an affluent family.
00:08:41Same can't be said for Elinor.
00:08:43She's marrying a homeless man.
00:08:45She'll probably be begging for food in no time.
00:08:48And I know you're about to marry a tramp.
00:08:51Better get used to living at the bottom of society.
00:09:11Mr Winchester.
00:09:16Mr Whitmore.
00:09:18We're truly honoured by how seriously you take Vivienne.
00:09:21Of course.
00:09:24Elinor, where is that beggar husband of yours ?
00:09:27Could he have run away because he doesn't want you ?
00:09:45Mr Winchester.
00:09:59Good morning, my dear wife.
00:10:06Good morning, my dear wife.
00:10:09Good morning, my dear wife.
00:10:11It wasn't over.
00:10:13Why is the garbage man here already ?
00:10:15Are you trying to embarrass them on purpose ?
00:10:17In front of all these distinguished guests ?
00:10:19Yes.
00:10:19This is supposed to be the most important day of your life.
00:10:22Is it not a bit shabby ?
00:10:24Do not feel embarrassed ?
00:10:25The most important thing about marriage is choosing the right person ?
00:10:31Nothing else matters.
00:10:34Do you have no shame ?
00:10:36Do you have no shame ?
00:11:03You're so poor that just hilarious ?
00:11:08I mean he's right.
00:11:10Just look at Lucien.
00:11:18I don't know.
00:11:19Ignore them.
00:11:20My lady, let me take you home.
00:18:53Reginald!
00:18:54Quand vous vous connaissez la Moretti famille?
00:18:57C'est vraiment une surprise.
00:19:00Toutes ces personnes s'éloignées par le butler head.
00:19:03Et il dit qu'ils étaient de M'Eleanor.
00:19:09Eleanor?
00:19:10Vous êtes malheureux.
00:19:12Tout le monde sait qu'elle sait qu'elle n'est pas possible.
00:19:15Il n'y a pas possible que la Moretti famille s'est envoyée à elle.
00:19:20Qui ?
00:19:21Vous voulez dire Vivienne ?
00:19:22Bien sûr !
00:19:23Est-ce qu'elle est de M'Eleanor ?
00:19:25Oui, oui.
00:19:27La Moretti famille a beaucoup d'aide.
00:19:30Ils ont beaucoup de potentiel dans moi.
00:19:31Ils m'aiment beaucoup.
00:19:32Donc, M'Eleanor, juste accepte les cadeaux.
00:19:36Si vous n'êtes pas, Luceon,
00:19:38je n'aurai jamais eu l'occasion de m'entendre avec la Moretti famille.
00:19:41Vivienne marrying vous est la meilleure décision.
00:19:44Nous sommes de deux mondes complètement différents.
00:19:47Je pense que Lucien,
00:19:50lui, lui, c'est unien,
00:19:51c'est un vol.
00:19:52Vous ?
00:19:53C'est un vol.
00:19:55C'est un vol.
00:20:05Seulement, c'est un vol.
00:20:09Il n'y a pas mal.
00:20:10Un lollife.
00:20:12Pourquoi tu ne m'as pas marre quelqu'un d'un noble famille comme tu veux me?
00:20:14Parce que ça, tu es calling moi un lollife?
00:20:17T'es perdu.
00:20:18Je ne veux pas vous dans cette maison.
00:20:20Je ne veux pas vous dans cette maison.
00:20:20Je ne veux pas vous dans cette maison.
00:20:58C'est parti !
00:21:32C'est parti !
00:21:57I'll no longer be a Winchester.
00:21:59Are you happy ?
00:22:00Do you think it's that easy ?
00:22:04The clothes that you're wearing also belong to the Winchester family.
00:22:08You're not allowed to take them with you.
00:22:16Mrs. Moretti ?
00:22:37Speak.
00:22:39Godfather, Ms. Eleanor is being humiliated at the Winchester estate.
00:22:47Let's go.
00:23:01The Winchester family has put so much effort into raising you as a proper woman.
00:23:05From now on, you can forget about inheriting anything from the Winchester family.
00:23:09I mean, from the looks of it, it's going to be very hard for you to give everything back, so...
00:23:14Why don't you just return the dress ?
00:23:15You know, you came to this family with nothing, and you leave this family with nothing.
00:23:22You can't do that.
00:23:23Enough ! Take off the clothes and get lost !
00:23:26We don't need worthless trash like you in this family.
00:23:30This isn't about the clothes.
00:23:32You just want to humiliate me, I won't do it.
00:23:34So you don't want this ring either then, huh ?
00:23:37Shh !
00:23:41Alice was the only one who ever truly cared about me.
00:23:43That ring belonged to his father.
00:23:45I can't let it be destroyed.
00:23:47Fine.
00:23:48I'll do it.
00:23:57What are you all lowering your heads for ?
00:24:16Hmm...
00:24:16This Mehled in Shanghai
00:24:17?
00:24:19Cystems
00:24:19What are you all lowering your heads for ?
00:24:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:24:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:19Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:22Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:38Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:25:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:26:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:31:07Sous-titrage Société Radio
00:31:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:12Sous-titrage Société Radio
00:32:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:53Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:57Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:36Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:36Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:41C'est la femme qui a l'air malheureux.
00:34:43Go check on her.
00:34:57Alessia, est-ce qu'il est OK?
00:34:58Est-ce qu'il est hurt?
00:34:59Don't move.
00:35:01Le docteur a dit qu'il a besoin de rester.
00:35:04Comment est-ce qu'il faut rester calme si on continue de faire ça?
00:35:06Je suis trop peur.
00:35:08Vous allez avoir malheureux de moi.
00:35:09Comment est-ce qu'il faut laisser-je aller, silly?
00:35:13Mais...
00:35:14Je pense que j'ai perdu votre vie.
00:35:15Je pense que j'ai perdu un petit déjeuner.
00:35:19C'est vraiment pas le temps pour jugs.
00:35:26Mais ce n'est pas l'hospital.
00:35:29Où est-ce qu'on est?
00:35:30C'est Madame Moretti.
00:35:32Elle nous sauve.
00:35:33Madame Moretti?
00:35:36Vous allez pas marrer cette femme ?
00:35:39Vous allez pas marrer cette femme ?
00:35:40Vous êtes en train de vous ?
00:35:41Elle est juste une commonnaie.
00:35:43Elle n'a rien d'aussir à la famille de Moretti.
00:35:45Elle n'a pas de valeur à la famille de Moretti.
00:35:46La famille de Moretti ne nécessite pas les maris alliances pour rester strong.
00:35:49Je l'aime.
00:35:51Elle est tout pour moi.
00:35:53Mais...
00:35:54Si jamais on va être la mairie de cette famille...
00:35:55Oh, vous êtes un peu !
00:35:56Elle vous apporte rien de pas de trouble.
00:35:59Elle a l'aussir à vous.
00:36:02Elle a l'aussir.
00:36:03Elle a l'aussir ?
00:36:06Elle a été un homme qui a l'aussir-en-leur ?
00:36:08Lui-est-ce qu'elle est-ce qu'elle n'a...
00:36:11C'est-ce qu'elle-la ?
00:36:15Elle a l'aussir.
00:36:16Elle a l'air.
00:36:16Elle a vous-a-la-un.
00:36:18Elle a l'air.
00:36:20Elle a l'air.
00:36:21...
00:36:22...
00:36:23...
00:36:23...
00:36:23...
00:36:23...
00:36:24...
00:36:25...
00:36:25...
00:36:25...
00:36:28...
00:36:28...
00:36:28...
00:36:28...
00:36:28...
00:36:28...
00:36:28...
00:36:29...
00:36:30Vous n'allez pas de révéler votre identité à elle jusqu'à ce qu'elle a passé le test.
00:36:39Mathéo a reçu de la Mouretti famille.
00:36:42Il est le premier qui a demandé Madame Mouretti de sauver nous.
00:36:47Et, euh...
00:36:48Qu'est-ce que les autres?
00:36:50Madame Mouretti a reçu la personne.
00:36:53Lucien a ses bones broken.
00:36:55Il est resté dans le Whitmore estate.
00:36:57Vivienne a été sent à un casino.
00:36:58Mathéo, ask for your father.
00:37:00Don't worry.
00:37:01I'll find out for you.
00:37:05Mathéo found me a job here as a bodyguard at the Mouretti mansion.
00:37:09And you, you will work here as a maid.
00:37:12And we will all be part of the Mouretti family.
00:37:15Really?
00:37:16So we can...
00:37:19Stay together?
00:37:29Eleanor, I hope you can forgive me.
00:37:43So this is where I'll be working from now on.
00:37:51I'll come see you often.
00:37:54It's okay.
00:37:56Why?
00:38:02Afraid you won't be able to resist me.
00:38:12Miss Devon...
00:38:13This is Agnes.
00:38:16The Mouretti family's housekeeper.
00:38:18If you need anything, go to her.
00:38:22Hi, Agnes.
00:38:24This is Eleanor.
00:38:25She's the new maid.
00:38:26You'll be looking out for her from now on.
00:38:29Don't worry, Miss Eleanor.
00:38:30I'll take good care of you.
00:38:36Why is she being so polite to me?
00:38:40As if I'm the lady of the house or something?
00:38:49Maybe she just likes you.
00:39:11I don't think you're leaving.
00:39:13You've got to wash these plates again.
00:39:15Oh, and maybe...
00:39:18Clean the floor after.
00:39:21Agnes already assigned my tasks.
00:39:23I don't have time to do jobs.
00:39:24No time.
00:39:25You can order easy jobs,
00:39:26but why don't I have to clean the nasty stables?
00:39:30I just want to finish my jobs up to as soon as I do.
00:39:32No, no, stop right there.
00:39:33You're not leaving without my permission.
00:39:45Is that the Moretti family crash ring?
00:39:47That's mine.
00:39:48All right, give it back right now.
00:39:49I don't think so.
00:39:51No, no.
00:39:52Yours?
00:39:53You probably stole it.
00:39:54I didn't steal it.
00:39:55It's the most precious thing I have.
00:39:57Give it back.
00:39:59Look at all this wine you've been drinking.
00:40:01Wait until Mr. Moretti finds out.
00:40:03Oh, that's great.
00:40:11You filthy little...
00:40:17Get some people down.
00:40:19Let go.
00:40:20Let go of me.
00:40:22Enough.
00:40:24Stop this right now.
00:40:30Madam Moretti?
00:40:32Why are you wearing a maid's uniform?
00:40:35If you want something, I'll get it for you.
00:40:38No need to come down yourself.
00:40:40No, Agnes.
00:40:41You've got the wrong idea.
00:40:42I'm disguised, but not as a maid,
00:40:45but as a housekeeper.
00:40:47To expose Eleanor.
00:40:50I've only been gone half an hour,
00:40:51and you're already causing trouble.
00:40:54Agnes, it's her.
00:40:56Eleanor stole Mr. Moretti's family crest ring.
00:40:59I didn't steal it.
00:41:00This is my ring.
00:41:02Your ring.
00:41:03Did Mr. Moretti hand it to you himself?
00:41:06Alessio actually gave her the ring
00:41:08that represents the family's identity.
00:41:11He must have believed her lies.
00:41:13That little brat.
00:41:18Hand it over.
00:41:20I said, give it to me.
00:41:32When you find out the truth,
00:41:35return this to me, please.
00:41:36It's the most precious gift
00:41:39from a very important person.
00:41:42Of course.
00:41:44Thank you.
00:41:45This is the new head housekeeper,
00:41:48Ka-Amarra.
00:41:51From now on,
00:41:52we will manage things together.
00:41:55As for you,
00:41:57you must compensate
00:41:58for all the damage you've caused.
00:42:00As punishment,
00:42:02you will clean everyone's clothes.
00:42:05You have to suffer until it's done.
00:42:07I understand.
00:42:09Now clear up this mess.
00:42:37It's, uh,
00:42:40C'est vrai, Miss Alexandra vient chercher pour vous aujourd'hui.
00:42:44Je te dis, il y aura seulement une Mrs. Moretti.
00:42:59Agnes n'est-ce pas taking care of you?
00:43:01Non, elle est. Je n'ai pas la question qui m'a fait.
00:43:06Ce qui s'est passé, Eleni?
00:43:08C'est un vin qui m'a fait une fortune.
00:43:10Je ne peux pas l'Alyssier qui m'a fait un problème parce que moi.
00:43:14Non, nous sommes les gens qui m'aiment le plus.
00:43:18Tell me, ce qui a fait vraiment?
00:43:22Un vin qui a été fait, mais n'est-ce pas, je vais travailler hard et je vais payer l
00:43:28'argent.
00:43:28C'est parti.
00:43:30C'est dégustant.
00:43:32Je vous promets vivre une meilleure vie, je vous promets.
00:43:40So what's the story with your ring?
00:43:44Why is everyone saying it belongs to Mr. Moretti?
00:43:48It's...
00:43:48It's my father's.
00:43:51He once worked for Mr. Moretti.
00:43:54And Mr. Moretti gave it to him.
00:43:57And later my father
00:43:59passed it down to me.
00:44:01I see.
00:44:11Well, I'm done.
00:44:13Everything is clean.
00:44:14Oh, well.
00:44:15It is Miss Eleanor.
00:44:17Don't think we won't damn mess with you
00:44:18just because you have a housekeeper protecting you.
00:44:20Look, I just went into my job.
00:44:22I don't want any trouble.
00:44:23Keep pretending.
00:44:25People like you are the best at playing the victim.
00:44:33So clumsy.
00:44:34Don't tell me you want us to clean you off.
00:44:37Someone like you living in the mansion still
00:44:39must be shameless.
00:44:41You would leave the Moretti mansion now
00:44:43if you knew what was good for you.
00:44:44I haven't done anything wrong.
00:44:46I am in the lesson today.
00:44:50Eleanor.
00:44:54Miss...
00:44:54Mr. Moretti?
00:44:58Why are they calling you that?
00:45:02Why are they calling you that?
00:45:04I'm not Mr. Moretti.
00:45:06I was just on a night patrol of the estate.
00:45:13What a cheeky maid.
00:45:16Daring to flirt with a bodyguard.
00:45:19You've got some nerve.
00:45:21It's not what you think.
00:45:22Please don't punish him because of me.
00:45:24Madam, I was just passing by
00:45:26and happened to see someone hurt.
00:45:28But it seems I'm here at the wrong time.
00:45:30Amara, it's all my fault.
00:45:32He was just trying to help.
00:45:33Oh, please don't blame him.
00:45:36Just trying to help?
00:45:38Yeah.
00:45:39What kind of help can that be, I wonder?
00:45:41Between a maid
00:45:42and a bodyguard.
00:45:45You better know your place
00:45:46and not overstep.
00:45:52Bitch.
00:45:53I'm going to tell Miss Alexandra right now
00:45:56that you stole Mr. Moretti's ring.
00:45:58She'll definitely teach you a lesson.
00:46:07Miss Alexandra?
00:46:10There's a new maid in the backyard.
00:46:13She's stolen Mr. Moretti's ring
00:46:16and she's trying to seduce him.
00:46:19What nerve?
00:46:21A lowly maid
00:46:22dares to covet Moretti family property.
00:46:25Exactly.
00:46:26She spends her days trying to seduce men.
00:46:29She has seduced Mr. Moretti
00:46:31and even a bodyguard.
00:46:33Miss Alexandra,
00:46:34you're the daughter of the Cicillieri
00:46:35and you're the future wife of Mr. Moretti
00:46:38who would dare
00:46:40compete with you.
00:46:43Compete.
00:46:45A lowly maid.
00:46:48As if she deserves to.
00:46:52Tell me, what's her name?
00:46:55Eleanor.
00:46:56Her name is Eleanor.
00:46:57Eleanor.
00:46:59Good.
00:47:02She dares to seduce my man.
00:47:05I'll make her regret being born.
00:47:21That's her.
00:47:22You're the one seducing Mr. Moretti.
00:47:28Restless slut.
00:47:30I don't know what this is about
00:47:33but I've never met Mr. Moretti.
00:47:35People like you
00:47:38poor
00:47:39ordinary
00:47:41inelegant
00:47:41you won't ever deserve Mr. Moretti
00:47:44no matter how many lifetimes you have.
00:47:47I'm afraid I have to disagree.
00:47:49I believe our souls are equal.
00:47:55Miss Alexandra is the Cicillieri's daughter
00:47:58chosen by the Madame Moretti
00:48:00to be Mr. Moretti's wife.
00:48:01How could you compete?
00:48:04Well, Miss Alexandra seems like a
00:48:06reasonable person.
00:48:09How could I seduce Mr. Moretti?
00:48:12I've never seen him.
00:48:14It's embarrassing for a lady
00:48:15to argue with someone like you.
00:48:18So let's settle this
00:48:19with a competition.
00:48:23If I win
00:48:24then you and that
00:48:25bodyguard
00:48:26you've been seducing
00:48:27a kicked out
00:48:28of the Moretti mansion.
00:48:30This is between us.
00:48:31There's no need to drag him into this.
00:48:33Are you already admitting defeat?
00:48:36Fine.
00:48:38Go.
00:48:39Find that bodyguard
00:48:40kick them both out.
00:48:42Okay, no, wait.
00:48:44Wait.
00:48:45I'll compete.
00:48:48Then it's boxing.
00:48:58Boxing is a game for the elite.
00:49:01You still have time to forfeit.
00:49:03Rosie will fight on my behalf.
00:49:06First one down for ten seconds loses.
00:49:09Hope you're ready to get beaten to death
00:49:11you little bitch.
00:49:12I bet you're going to seduce really well
00:49:13once I smash your nose in.
00:49:15I can't do this.
00:49:18Filthy slut.
00:49:20Are you going to surrender already?
00:49:31I'm sorry.
00:49:32You actually hate me.
00:49:35You filthy little bitch.
00:49:42That's how you do it.
00:49:44Nine.
00:49:45You.
00:49:46I knew you didn't have it in you.
00:49:47You're absolutely weak.
00:49:49Five.
00:49:50Five.
00:49:58Get up.
00:50:01You were fighting for me, Rosie.
00:50:03How dare you lose.
00:50:05No.
00:50:06I'm sorry I let you down.
00:50:08You humiliated me.
00:50:10No.
00:50:11Now you will pay.
00:50:14Maids.
00:50:15No.
00:50:16No, Miss Alexander, please.
00:50:17Have mercy.
00:50:18No, no, no.
00:50:20Eleanor.
00:50:21Eleanor.
00:50:22I don't want to die.
00:50:23Save me.
00:50:32Now it's your turn.
00:50:38You think winning against me means Mr. Moretti will favor you?
00:50:43Miss Moretti would never look twice at a woman like you.
00:50:46I have nothing to do with Mr. Moretti.
00:50:48I have her husband.
00:50:50Today, I will let the entire Moretti family know.
00:50:54Anyone who dares to seduce Miss Moretti has only one fate.
00:50:59Death.
00:51:01One bullet is too easy for you.
00:51:05Go.
00:51:06Fetch all the maids.
00:51:08I want everyone to see exactly what happens to those who seduce Mr. Moretti.
00:51:17Never had salt water poured on fresh, whipped wounds.
00:51:22Stings like hell.
00:51:24That hay.
00:51:25Maybe you'll like the burn.
00:51:30No.
00:51:31No.
00:51:32No.
00:51:34No.
00:51:35No.
00:51:36No.
00:51:36No.
00:51:37No.
00:51:37No.
00:51:38No.
00:51:39No.
00:51:40No.
00:51:41No.
00:51:41No.
00:51:44No.
00:51:45The family banquet is coming soon.
00:51:47Everyone will attend.
00:51:48We must arrange proper protection.
00:51:51Yes, sir.
00:51:52Mr. Moretti.
00:51:53Miss Alexandra.
00:51:54She wants to execute a maid named Eleanor.
00:51:58No.
00:51:59No.
00:52:00No.
00:52:02No.
00:52:03No.
00:52:03No.
00:52:04No.
00:52:04No.
00:52:04No.
00:52:05No.
00:52:06No.
00:52:06No.
00:52:07No.
00:52:07No.
00:52:13No.
00:52:15No.
00:52:16No.
00:52:16No.
00:52:19No.
00:52:19No.
00:52:20Elle est une maine qui s'arrête à seduce vous.
00:52:23Alessia, est-ce que vous êtes vraiment...
00:52:24Mr Moretti ?
00:52:27Seduce ?
00:52:28Eleanor est ma femme.
00:52:31Elle est vraiment besoin de me seduce ?
00:52:33Mr Moretti ?
00:52:35Alexandra, vous hâte Eleanor ?
00:52:39Vous essayez de traiter la famille ?
00:52:42Je suis venu de votre femme.
00:52:45Je suis choisi par Madame Moretti.
00:52:48Et vous êtes toujours lying.
00:52:49La maine, vous savez, elle vraiment me spoilait déjà trop.
00:52:52Non. Non, non, non, non.
00:52:55Je veux que pour vous, zou...
00:52:57Mère Moretti s'er, prérimée ?
00:52:58Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
00:53:01Si vous voulez, vous avez voulu pour l'Eleanor lui.
00:53:05Vous, vous, vous êtes les mêmes coupures.
00:53:0850 lashes.
00:53:10Et si vous survivez, vous, vous devez laisser la famille з'album lui.
00:53:15Vous êtes vraiment Mareti ?
00:53:26Oui.
00:53:30Je suis Alessio Moretti.
00:53:39On en basis de la clave de Robinette.
00:53:40C'est ton de titeur !
00:53:41Don't say that.
00:53:43Eleanor's a kind, strong, loving girl.
00:53:46The revealing of my identity was an accident.
00:53:49I absolutely refuse Eleanor Winchester as your wife.
00:53:55She even bullied Alexandra.
00:53:57Alexandra bullied her first
00:54:00And the punishment and banishment of Alexandra was my doing
00:54:04I know what worries you
00:54:05But I believe in Eleanor
00:54:07She will become a worthy member of the family
00:54:10The family banquet is coming soon
00:54:12Why not let her prove herself there
00:54:14Mother, give her one more chance
00:54:18Fine
00:54:20If she can handle the banquet
00:54:24If she messes it up, Alessio
00:54:26You'll never see her again
00:54:39Alessio
00:54:40Are you okay? Did she punish you?
00:54:43Honey, you can touch me whenever you want
00:54:46But right now I have something else to tell you
00:54:49I spoke with Mother
00:54:50And she wants you to be in charge of the family banquet
00:54:54The banquet?
00:54:57I don't think I can do this
00:55:04Trust me
00:55:05You can do it
00:55:07I'll provide all the help you need
00:55:10I just don't know
00:55:12I've never done anything like this before
00:55:13I've never been to a banquet
00:55:16There's a banquet coming soon
00:55:18Come with me
00:55:20Come with you?
00:55:22As my wife
00:55:34Please stop, please stop
00:55:35I'm sorry, I'll never turn back to the customer over again
00:55:41You little bitch
00:55:43Do you still think you ever been just a family has?
00:55:46Hmm?
00:55:47Once you're in here, you're nothing than a lowly prostitute
00:55:53Now keep moving
00:55:55Serve the customers
00:55:58And this is all your fault
00:56:00I'm going to make you pay
00:56:02I'm going to make you pay
00:56:16I'm sorry, please
00:56:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:51Sous-titrage Société Radio-Canada
Commentaires

Recommandations