Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago
Kazehaya Kamito has been summoned to the girl's school, Areishia Spirit Academy, which teaches noble young ladies how to make contracts with powerful spirits. On his way, he has the misfortune of catching sight of one of these lady spiritualists bathing. She is Clair Rouge, and she is contracted to a spirit named Scarlet, though she has her sights set on a more powerful spirit. Kamito convinces her to lead him to the school, but she stops on the way to make a contract with this powerful spirit

Category

📺
TV
Transcript
00:00:05アメの剣はよく見ておけない。
00:00:12いずれお前も帝国の意志を背負いあの場に立つことになる、エリスよ。
00:00:13はい、おじいさま!
00:00:20あの子は?
00:00:26レンアッシュベル。無所属の精霊使いだ。
00:00:27You don't belong to any government or organization?
00:00:31The age is the same as you're 13.
00:00:35Me...
00:00:37Me... Me...
00:00:38Me...
00:00:39Me...
00:00:42Me...
00:00:42Me...
00:00:44Me...
00:00:44Me...
00:00:44Me...
00:00:44Me...
00:00:44Me...
00:00:45Me...
00:00:48Me...
00:00:51Me...
00:01:04BREN-
00:01:05アッシュベル
00:01:06You
00:01:07You
00:01:08...
00:01:11...
00:01:16...
00:01:17...
00:01:21...
00:01:23...
00:01:23I don't think it's too late to sleep, but it's hard to get out of here.
00:01:29Shota, what are you going to put in here?
00:01:33I'm going to put in the fire.
00:01:36Don't put that in here!
00:01:38I'm going to use it in the審議院.
00:01:42There's a lot of効能 for me.
00:01:44I'm going to eat this?
00:01:45If I eat this, Kami-to-kun,
00:01:47I'm going to show you in the night of the night.
00:01:50you're gonna be
00:01:52yeah
00:01:54no
00:01:56yeah
00:01:56yeah
00:01:56yeah
00:01:56yeah
00:01:57yeah
00:01:57yeah
00:01:57yeah
00:01:57yeah
00:01:57yeah
00:01:57yeah
00:01:58know
00:02:00yeah
00:02:01that's
00:02:03yeah
00:02:08you
00:02:09you
00:02:09you
00:02:10you
00:02:12That's what you're going to do with it.
00:02:14You're going to eat that?
00:02:18You're going to do it.
00:02:20What are you doing?
00:02:22What are you doing?
00:02:24Kami-to!
00:02:26Kami-to-kun!
00:02:27What are you doing now?
00:02:30What are you doing?
00:02:32It's a chocolate.
00:02:34A chocolate?
00:02:36It's just Valentine's Day, isn't it?
00:02:39Do you know?
00:02:40It's not even that you will be at the light of the burning of the fire of the fire.
00:02:43We'll celebrate the fire of the fire of the fire.
00:02:48We're gonna be willing to donate a video to main cookies.
00:02:50It's my friend.
00:02:53You're going to pay a wedding.
00:02:57You have to give a wedding.
00:03:02It's an forte.
00:03:04You're going to donate Halloween.
00:03:06You're going to even apply to my other brothers.
00:03:10G…えっと…誰かいたっけ
00:03:11?い、いるわよ
00:03:13!友達くらい!スカーレットとか…あとは…えっと…学院の庭に住み着いてる人影の精霊とか…すまん…俺が悪かった…と、とにかく…ほら
00:03:29!せっかく作ったんだからありがたく食べなさいよね
00:03:30!え?これを…食べるのか?
00:03:37あんたはただの味見薬…まったく何を期待してるのかしら
00:03:45?いや…期待とかじゃなくて…カミトくん…そんな消し済みじゃなくて…私のチョコを食べていいのよ
00:03:47!カミト!え!?待て
00:03:59!カミト…私もチョコレートを作ってみました…え…エスト…私を…食べ…て…は?
00:04:03あ…あんた…契約精霊になんてこと教えてるのよ!ヘ…ヘッダイ
00:04:06!ヘッダイ!ヘッダイ
00:04:10!えっと…カミトくんは…こ…こういうのが好きなの
00:04:11?待て!誤解だ
00:04:16!カミト…私のチョコを舐めてください…はい
00:04:21!早くしないと溶けてしまいます…風早カミト!
00:04:30うっ…き…君たちの部屋が騒がしいと通報を受けて来てみたが…なんとハレッジだ
00:04:31!待てエリス
00:04:33!違うぞ!これは俺の趣味というわけじゃなくてだな!見苦しいぞ!風早カミト
00:04:39!ああ!やめろエリス
00:04:47!私は…君のことを見直していたのに
00:04:49!待て
00:04:49!これは…
00:04:50問答無用!今ここでパエリアにしてくれる
00:05:05!あの坊やはどうしている…ブレードダンスまであと数週間だというのに…まだメンバーすら揃っていないのだろう
00:05:17?カラミティクイーンの妹に…聖霊姫の資格を失った元第二王女…変わった連中が集まったものです…風早カミト…彼は一体何者ですか?
00:05:22フッ…それより…私に報告したいこととは何だ
00:05:40?はい…学院都市に…マーダーズの商人が潜入しているという情報を掴みました…ブレードダンスが近いので…学院生に受走刻印を売り付けようとしているのかと…忌々しい連中だ…騎士団に警備の増強を命じておけ…
00:05:43はい…それともう一つ…ん
00:06:00?ベルサリア・イーバが帰還します…魔人級聖霊討伐をたった数週間…それも単独でこなしたか…さすがだな…出場3枠のうち…トップは確定したようなものですね…
00:06:07さて…それはどうだろうな…来るぞ
00:06:23!うっ…正面に3人か…あとの2人は…森の中に潜伏しているはずだ…あいつら確か…連中は私がまとめて引き受けるわ…あんたは森の中の連中を…大丈夫か
00:06:29?甘く見ないで…30秒で肩をつけてくる…行くわよ…
00:06:31スカーレット!うっ…これじゃ進めない
00:06:50!一人…こっちに来たら…うっ…しまった
00:06:58!油断したな、男の精霊使い音の刃を増幅して…
00:07:00反射させたのか?ビッテ
00:07:02!そいつのエレメンタルバフは剣だ
00:07:06!距離さえ取っていれば…反撃できない
00:07:28!うっ…ならば…
00:07:37探検も得意なんだ…遅いわ
00:07:38!7秒の遅刻よ!
00:07:46貴様の炎精霊など…私のアダマンティには通用しない!
00:08:00うっ…まさか…確かに火属性に耐性があるようだけど…斬撃には脆いみたいね…
00:08:08あっ…さっきは水溜りなんて…あっ…ピアナ
00:08:16!あっ…なぁ…なぁ…なぁ…くそ…あいつの精霊使いややっとくだ
00:08:23!いや…そんな…そうなんない…いやぁ…
00:08:24この…ニアンダを話しなさい
00:08:26!水精霊!相性最悪だわ
00:08:35!くっ!はぁ…は…はやくおろしなさい
00:08:49!わが…わが…わが…わが…わが…なんじ…人の子の王に仕返し…原生の騎士よ…古吉の契約に従い…我を守る剣となりて…我が元に…果て立ちたまえ!
00:08:58はぁ…チェックメイトだ
00:09:17!これまでのようで…あっ…これで対抗戦は参戦連勝
00:09:18私の素晴らしい意識のおかげね!まだ対戦してないチームは…次は第3位のエリスのチームと当たる可能性が高いわね…でも…エリスのチームは…仲間の2人がまだ負傷中だろ
00:09:42?もしエリスが危険となると…第2位のチームか…第1位のベルサリアと戦うことになるかも…正直…ゾッとしないわね…ベルサリア?
00:09:56ファーレンガルト公爵家の騎士…サイレントフォートレスの異名を取る…学院最強の精霊使いよ…ファーレンガルトって…確か…それより…昼食を兼ねて祝賞会しましょう
00:09:57!フィアナにしてはいいアイデアね!まだ昼前だぞ
00:10:01!精霊使いは太らないのよ
00:10:04!戦闘でカムイを消耗するから!
00:10:11胸に行くはずの栄養を…全部契約精霊が取っちゃってるのね…かわいそうに…えっ
00:10:18?ねぇスカーレット…ひょっとして…あんたが私の胸の脂肪を燃焼させてたの
00:10:21?う、うん…ニャ
00:10:22!ニャ
00:10:23!ニャニャニャニャニャ
00:10:23!スー…ニャー
00:10:25!こら!待ちなさい!なんだか…スカーレットが他人にも思えない…お…神と…
00:10:53私はお腹が空きました…エストはよく頑張ってくれたからな…好きなものを食べていいぞ…エストに甘い…ずいぶん楽しそうね…カラミティクイーンの妹…学院にいる資格なんてないくせにさ…お前の姉が帝国に何をしたか分かってるの
00:10:55?何ですって?落ち着けくれよ!ここで決闘騒ぎなんか起こしたら…ブレードダンスへの出場も危うくなるぞ…
00:11:16負けた腹してにわざと挑発してるのよ…あれだけのことをした重罪人の妹が…堂々と学院に通ってるなんて…一体どんな神経をしてるのか…おい…いい加減に…
00:11:31みっともないですわよ、先輩方…私たち学院生は誇りある帝国貴族…不満があるのなら、正式な決闘で決着をつけるのが作法ですわ…リンセット…
00:11:37それとも…先輩方のような田舎貴族は…その程度の教授も持ち合わせていませんの
00:11:38?何だと?こんなところで…消費が…遅いですか
00:11:49?なっ…一瞬で…先に仕掛けたのは先輩の方ですから…これは正当防衛…
00:11:57ヒョーマのリンセット…本気でやり合うおつもりなら…受けて立ちますわよ…お…覚えてろ
00:12:19!賢明な判断ですわね…リンセット…本に着ることはありませんわよ…私、ああいう誇りのない貴族が大嫌いなだけですの…クレア…あんな連中、気にすることないぞ…き…気にしてなんか…あんなのいつものことよ!
00:12:32う、うん…ところで皆さん…その…先ほど…祝祝会とか聞こえましたけど…ま、まあな…たまには学院都市の高級レストランで…昼食でもどうですこと
00:12:47?俺たちにそんな余裕はないよ…まとめて私がご馳走しますわ…我がローレンフロフトキにとっては…ビビタル出費ですもの…クレアルージュも…王女殿下も…そこの精霊も…遠慮なさることはありませんわ…
00:12:49遠慮するわ…ど、どうしてですの
00:12:57?だってあんたに怒られたくないし…どうして私たちの祝祝会に…そ、それは…その…
00:13:10お嬢様は皆さんとご一緒にご飯を食べたいのですわ…キャロル!?何を言ってますの!?この子はもう…何よ…だったら最初からそう言えばいいのに…い…いいんですの
00:13:17?そんな意地悪しないわよ…先日の任務の打ち上げもしてなかったしね…ええ…
00:13:28リースレットも来なさいよ…神と…私はパフェが食べたいです…ああ…前に約束したもんな…ただちょっと…待ってもらえないから…何?
00:13:33これから基礎科目の歩行があるんだ…信じられない
00:13:35!なんであんな簡単な講義を落とすのよ
00:13:49!しょうがないわね…ちょっと遅い昼食になるけど…待ち合わせは2時にしましょう…あいつも歩行組なのか
00:13:56?精霊を召喚するには…必要がなく不定形のカムイの塊として現れる原型体と…
00:14:04精霊の存在の一部をそのまま呼び出す巡化形態があり…あ…精霊を召喚するには…ようエリス
00:14:10!はっ!?お前…殺す気か!?急に背後に立つな
00:14:14!チキンピラフにされたいのか!?エリスも歩行なのか
00:14:22?言っておくが…私は騎士団の仕事が忙しくて単位を落としたのだからな…何も聞いてないだろ…
00:14:44その…風早神と…今朝のことだが…す、すまなかった…クレア達から事情は聞いた…どうやら私が誤解していたようだ…すまなかった…
00:14:59許してほしい…むしろ…あの時エリスが来てくれなかったら…なんつうか…そっちの方が色々大変なことになってた気がするしな…彼女たちはバレンティア制裁のチョコレートを作っていたのだな…エリスも作ってるのか!?
00:15:01馬鹿を言うな!あのようなイベントに浮かれて…学院生の本部をおろそかにするなど…言語答弾だ
00:15:27!うん…原型体は…主に魔術などを行使する際の貯蔵庫として使われる…原型体は主に…精霊魔装エレメンタルバッフェは…純化形態をより高度に最適化したものである…純化形態をより高度に…
00:15:31邪魔をするな…もしかして教本を丸暗記してるのか
00:15:41?そうだが…それじゃ単位も落とすわけだ…重要な部分だけ教えてやるよ…ノートだけは真面目に取ってたからな…あっ…どうした
00:15:45?い…いや…普通に…ここがこうだろ
00:15:56?で、ここは…う、うむ…なるほど…き、君は教え方が上手いのだな…そうか…こ、今度また色々教えてくれ…
00:16:07君の解説はとても分かりやすい…ああ…お安い御用だ…な、ならばその…君は…歩行の後に予定はあるか
00:16:08?予定
00:16:15?あっ…だから…その…き、君に勉強教えてもらいたいのだ!
00:16:22ああ…なら…これから用事があるんで…そうだな…5時に中庭でいいか
00:16:28?う、うん…了解した…私も色々と準備をしなくてはならないからな…準備
00:16:40?ああ…いいや…いいから…楽しみにしているがいい…よし…揃っているな…それでは歩行を始めるぞ…ああ…
00:17:03受走刻印とは人工的な精霊刻印で…精霊を封印するだけでなく…力を強制的に引き出したり…新たな属性を付与したり…などといった…様々な効果がある…実は今朝…シルフィードに通達があったんだ…学院都市で受走刻印の密売が行われているらしい…
00:17:29なるほどね…厳粛な程度の精霊大祭とは…雰囲気が違うわね…明日はバレンティア聖祭だもの…姫巫子が精霊に奉納する祭祀とは…ちょっと意味合いが違うわ…どっちかというと…ブレードダンスの初日に近いな…ああ…そうかもしれないわね…あら…カミトさんはブレードダンスを観覧されたことがあるんですの
00:17:30?ああ…いや…
00:17:38そういう話を噂に聞いただけで…うふふ…カミト君が知ってるわけないわよね…おい
00:17:58フィアナ…カミト…私は早くパフェが食べたいです…ああ…今日は何でも頼んでくれ…嬉しいです…カミト…なっ…皆さん…もう片方の手はまだ空いてますよ…手なんて…こ…子供じゃないんですのよ…そうですか?
00:18:09では…先着順で私が…ぬぬぬぬぬぬぬぬぬぬ…どうしたクレア
00:18:14?はぁ…な…なんでもないわ…早く行くわよ…お腹すいたわ…
00:18:34なんだ…あいつ…あの子…明日が誕生日なのですわ…明日…あいつの誕生日なのか…ええ…バレンティア制裁の日と同じなので覚えていましたの…なんでもない風を装ってはいますけど…
00:18:39リンスレト…お前いい奴だな…んっ…んっ…何をおっしゃいますの
00:18:53?わ、わたくしはただ…あ…庶民のレストランもたまには悪くないですわね…こういう場所に来たのは初めてだわ…
00:19:04何か特別な作法があるのかしら…迷うわね…ヨナシのタルトも美味しそうだし…桃のムスも…カミト…これを全部頼んでもいいのですか
00:19:22?いや…さすがに全部は…カミトは約束しました…今日は好きなだけ頼んでもいいと…約束しました…わ、わかった…約束だもんな…カミト…私はカミトと契約して幸せです…
00:19:29エストは大げさだね…エストに甘い…お待たせしました
00:19:33!当店名物スペシャルビッグパフェでございます
00:19:37!誰がこんなものを…私じゃないわよ
00:19:48!カミトが何でも頼んでいいと約束しました…いや…それは…約束しました…わかった…約束だもんな…お
00:19:51?どうしたの?
00:19:54今…エリスがそこ…エリスが
00:20:02?ふーん…あんた…そんなにエリスのことが気になるんだ…どういう意味…エリスはライバルチームなのよ
00:20:07!あ…それにあんたは…あ…あたしだけの奴隷精霊なんだから
00:20:18!口応えなんかしたら…面白そうな子たちね…特にあの赤い髪の子はちょっと脈がありそう…あの学院で成功したのはまだ一人…
00:20:26ま…気長に探しましょうか…あたし好みの…小猫ちゃんを…
00:20:40かせはや神人…すまない…待たせてしまったな…いや…そりゃさっき学院都市にいなかったか
00:20:46?あ…見ていたのか…い…いろいろと買い物をしていたのだ…
00:20:52まあ…いいか…とりあえず…勉強するなら図書館にでも行くか…待て
00:20:53!お?部屋だ…部屋って
00:21:09?だから…その…私の部屋で教えてほしい!ここが私の部屋だ…
00:21:20もちろん男子を入れるのは初めてだぞ…そう言われると…なんだか緊張するな…くつろいでいてくれ…準備してくるからな…準備
00:21:25?準備だ…う…わかった…
00:21:32あいつ…意外と少女趣味なんだな…ん
00:21:54?うっ…エリスにだけは絶対にバレないようにしたいとな…幻想を壊しちまったら悪い…うっ…この子どこかだよ…待たせたな…うっ…うっ…うっ…うっ…お前一体…今から私は君専用のメイドだ…
00:21:56いいの?うっ…そんなに見るの恥ずかしい…やはり…私にはこのような服…似合わないか…いや…その…そんなことはないぞ…でも…なんでメイド服なんだ…これは私なりの誠意なのだ…シルフィードの代表として…どうすれば君に霊を尽くすことができるのか…この一週間…ずっと悩んでいたのだが…
00:22:24騎士団の仲間から聞いた話ですが…
00:22:42男とはメイド服に興奮を覚えるものだとか…あいつら…ろくでもないことを…エイリス…勘違いするなよ…俺はメイド服に執着するマニアじゃない…なに!?それはつまり…もっとエッチな格好をしろということか!?こ…このインジューめ!?
00:22:49その相性…すっかり市民権を得たな…くっ…そんなフラチな要求にはダンチで屈しないぞ
00:22:51!…メイド服最高!メイド服万歳
00:23:04!ふん…それでいいのだ…さあ…私にして欲しいことをなんなりと申し付けるがいい…じゃあ…えっと…エリスは何ができるんだ?
00:23:33得意なのは一つだ…私は剣も使うが、専門は槍だからな…どんなメイドだよ…その物騒な特技以外には何かないのか…あ…料理はそれなりに得意だぞ…さあ、食べてみてくれ、ご主人様…その呼び方は勘弁してくれ…これが正式な呼び方だと聞いたぞ…いや…お前騙されてるからな…
00:23:53うん…あ…うまいな…普通にうまい…あ…普通か…褒めてるんだよ…普通の物を普通にうまく作るのは難しいんだぞ…エリスはいいお嫁さんになりそうだな…な…何を言うのだ、君は
00:23:54!うっ…何すんだ、いきなり
00:23:57!こ、口を開けろ
00:23:59!おい!よけるな!私が食べさせてやろうというのだ!
00:24:04え?なんでだよ
00:24:06!それがメイドの務めだと聞いたぞ
00:24:08!早くアーンをしろ!え?
00:24:10え?え
00:24:12?どうだ
00:24:17?うまい…よし、もう一つだ…今度はどうだ
00:24:20?あ…うまい…
00:24:22え?え
00:24:33?君にきちんとした礼ができてよかった…
00:24:40私の部屋に君を招くことができるのは…たぶん、今日が最後の機会だったからな…どういうことだ?
00:24:42どう?同居人が学院の任務から戻ってくる…部屋にいる所を見られでもしたら…君は生きて帰れないだろうな…そんなに怖い同居人なのか?
00:25:11ベルサリア・イーバ・ファーレンガルド…私の二つ年上の姉だ…シルフィードの前騎士団長でもある…ベルサリア…ファーレンガルド公爵家の騎士…サイレント・フォートレスの異名を取る…学院最強の精霊使いよ…エリスの…どう
00:25:13どう?お姉さんだったのか
00:25:38?血が繋がっているわけではないかな…かつてナンバーズ候補とも期待されていたが…3年前のブレイドダンスで…あのレン・アッシュベルに初戦で敗北して…その話も消えてしまった…あの時の…姉上は私が理想とする騎士の姿を体現したような人だった…だが今のあの人は…
00:25:57シルフィードに入る気はないか…まっ…さっきの事件で7人の仲間を失った…彼女たちが復帰するまででいい…もちろんタダでとは言わない…叱るべき手当も払うぞ…どうして俺なんだ…募集をすれば志願する子がいるんじゃないのか
00:26:08?どうかな…騎士団の信頼は大きく下がっている…何人もの負傷者を出しておきながら…結局襲撃者を捕らえることができなかったのだからな…
00:26:33ああ…怖いんだ本当は…私は騎士として正しいことができているのか…権威を重ね…ただ力で押さえつけているだけではないのか…と…こいつも…まだ16歳の女の子なんだよな…分かった…いいのか…本当に…ああ…
00:26:43感謝する風早神と…顔を上げろよエリス…だったら…そうだな…一つ頼みがある…何だ
00:26:51?さっき言ってた報酬って…前刈りとかできるか…
00:26:58ほんと…ほんと…ほんと…ほんと…ほんと…またチョコレート作ってるのか
00:27:00?ひゃーん
00:27:00!な…なによ
00:27:02!何処行ってたのよ
00:27:03!食事ならすぐ作る…
00:27:05You're not a problem!
00:27:08You're my friend!
00:27:10You're not a fool!
00:27:14I'm a dog...
00:27:16I was at Alice's place.
00:27:18I've been having a lunch.
00:27:20I've been helping you with my friend.
00:27:22You're a wise guy.
00:27:29So, I've been helping you with my friend.
00:27:33I've been helping you with my friend.
00:27:34You gave me a macaroni for you, right?
00:27:37You could eat all of them, right?
00:27:39That's not a problem!
00:27:41What?
00:27:41What?
00:27:44What?
00:27:44What?
00:27:45What?
00:27:45What?
00:27:47What?
00:27:47What?
00:27:49What?
00:27:51What?
00:27:55What?
00:28:00What?
00:28:09What?
00:28:10Okay, I don't know.
00:28:13What's the problem?
00:28:15There are a lot of things that you have to do, but you don't have a problem.
00:28:23I know that you're not a bad thing. But that's why you have a problem.
00:28:29So, you're also an enemy of Elis?
00:28:32Yeah, you're a enemy of Elis.
00:28:34I'm not a enemy of Elis.
00:28:35I'm the enemy of Elis.
00:28:41I'm not a enemy.
00:28:43What?
00:28:44You already have a problem.
00:28:48Take it away.
00:28:50Take it away.
00:28:51Take it away!
00:28:53Take it away!
00:29:03You really are a monster!
00:29:05I hate the most!
00:29:06I hate the most!
00:29:13嫌い…嫌いよ…
00:29:14あんなやつ…大嫌い…
00:29:23何よ…
00:29:25私バカみたい…
00:29:29スカーレット…
00:29:32私…嫌なやつね…
00:29:36俺はこいつの契約精霊なんだ…
00:29:41カミトは私の契約精霊になってやるって言ってくれた…
00:29:43キスだってした…
00:29:51私はカラミティクイーンの妹だから…
00:29:53登場したのかな…
00:29:56カミト!?
00:30:03えっと…またカミト君と喧嘩したの?
00:30:05あっち行って…
00:30:10あなたって本当に子供なのね…
00:30:11ほっといてって言ってるじゃない!
00:30:17もうちょっと素直になったら…
00:30:19悪かったわね素直じゃなくて…
00:30:21胸だって小さいわよ!
00:30:22To be continued...
00:30:52What did you say to your mom?
00:30:56What did you say to your mom?
00:30:59Yes, I was talking about various kinds of calls, but it didn't happen.
00:31:05So I called my mom.
00:31:09Your mom, please help me.
00:31:12Yes, my mom.
00:31:14Are you okay?
00:31:15Are you okay?
00:31:19I'm going to call my mom.
00:31:23Please let me promise you.
00:31:26I'll never leave you alone.
00:31:32Today, I'm going to go to school.
00:31:35I'm going to go to school.
00:31:36I'm going to go to school.
00:31:39I'm going to go to school.
00:31:40Let's talk about boys.
00:31:43Please stand up and make your favorite job.
00:31:46Wow.
00:31:47Wow, you're so surprised.
00:31:48If you're talking to yourself, everyone is saying.
00:31:52You know what?
00:31:54You know what?
00:31:55You're like.
00:31:56I'm gonna be so sweet.
00:31:57Oh, that's so difficult.
00:32:00Finally, I'll introduce you to a new friend.
00:32:05It's called the Reaven教室 of the Reaven教室.
00:32:10As you can see...
00:32:15I've got a little bit of a load.
00:32:19My sister...
00:32:22Werseria?
00:32:23今何と言ったのですか?
00:32:26駒が減ったと言った
00:32:30あなたはシルフィードの仲間を駒だというのですか?
00:32:34駒は駒だ。しかも使えぬ捨て駒だな
00:32:38たった一人の襲撃者を捕らえることもできず
00:32:41それどころか完膚なきまでに敗北するとは
00:32:43私のことは構いません
00:32:48しかし彼女たちを侮辱するのはやめていただきたい
00:32:49私はファーレンガルトの騎士
00:32:53一度口にした言葉を取り消すことはない
00:32:54あなたは
00:32:58それとも私を力づくで屈服させてみせるか?
00:33:00騎士団長
00:33:04お前に騎士団を任せたのは失敗だったな
00:33:05待てよ
00:33:10貴様がグレイワース教の推薦で編入してきたという
00:33:11それがどうした?
00:33:15その実力、ぜひ試してみたいものだな
00:33:33貴様と貴様、それからそこの二人
00:33:36貴様らを私のチームに編入する
00:33:38そんな勝手なことを!
00:33:40光栄です
00:33:43ぜひチームに参加させてください
00:33:44私も!
00:33:45ま、私も!
00:33:47ご一緒させていただきます
00:33:51どうだ、貴様も
00:33:53断る!
00:33:55俺は姫工場様のチームなんでな
00:33:57まあいい
00:34:01私の手駒にならぬのなら、叩き潰すだけだ
00:34:08俺たちも行かないとな
00:34:09え?
00:34:12仕事だよ、学院生を守るんだろ
00:34:16さあ、気絶している連中を起こしてやろうぜ
00:34:17あ、ああ
00:34:47魔獣退治から喧嘩の仲裁まで、大変なんだな
00:34:49That's what I'm going to do now.
00:34:51It's very special today.
00:34:54That's what I'm going to do now.
00:34:56That's what I'm going to do now.
00:35:01I'm going to have a feeling that I didn't know.
00:35:05The former Sylphide was a powerful group of steel.
00:35:08She was a strong leader of the規律 of the規律.
00:35:10The people who were forced to be forced to be forced to be forced,
00:35:14and the students who were forced to fight the problem.
00:35:19The規律 of the規律 was protected.
00:35:21However, the way she did was,
00:35:23she was taken away from the high-priced women of the high-priced family.
00:35:28She was taken away from the騎士.
00:35:31She was a rich man.
00:35:34She was a strong man,
00:35:35I was not a man who was the only one with the power.
00:35:41I'm not a man named now.
00:35:45Yeah.
00:35:47Oh, oh...
00:35:51Actually, I'm a hollering.
00:35:53I'll get a仲 esse.
00:35:55I'll have something to buy you.
00:35:57Wait.
00:35:58Actually, I made it.
00:36:01Yes, sir.
00:36:03Well, I do.
00:36:05That's what you're doing
00:36:07What?
00:36:08That's what you're doing
00:36:12Wow!
00:36:14It's just a cat's shape
00:36:16It's just a cat's shape
00:36:16It's a cat's shape
00:36:18Why are you all together?
00:36:21It's crazy!
00:36:22It's a cat who's独り占め
00:36:23It's not a cat
00:36:26It's a cat
00:36:27It's a cat
00:36:27You're all in a cat's shape
00:36:30You're all in a cat's shape
00:36:32It's a cat's shape
00:36:34It's a cat
00:36:34You're all in a cat
00:36:35I'd like to eat your clothes
00:36:37I'd like to eat it
00:36:39It's not so easy
00:36:40Wow
00:36:45Uista's cute
00:36:47Let's have a more food
00:36:50Let's have a lot of food
00:36:52I want a food
00:36:54I want to bring a meal
00:36:54No!
00:36:55It's cute!
00:36:56I want to eat mine
00:36:58So I can't even make it
00:37:01You're the best
00:37:01Of course
00:37:02It's really good
00:37:03It's a good thing.
00:37:04It's a good thing to be human.
00:37:06Oh?
00:37:07Oh...
00:37:09Oh...
00:37:10Oh...
00:37:10Oh...
00:37:11I think it's a little taste.
00:37:16Oh...
00:37:17Oh, it's back!
00:37:20It's been from Astral Zero from the original form.
00:37:23It's been a long time.
00:37:26Oh?
00:37:29Oh...
00:37:30Scarlet!
00:37:33...Kamito?
00:37:37What are you doing?
00:37:40Where did Scarlet go?
00:37:44I can't go back.
00:37:48Oh...
00:37:49Scarlet?
00:37:52Scarlet...
00:37:53Oh...
00:37:54Come on!
00:37:55I...
00:37:56I...
00:37:57You're not here!
00:37:58What are you doing?
00:37:59You're not trying to find yourself.
00:38:02I don't know...
00:38:04That's not what I'm looking for.
00:38:06Of course...
00:38:06You're not sure...
00:38:07You're not...
00:38:08Okay...
00:38:10I...
00:38:11You're not...
00:38:12You're not...
00:38:12You're not...
00:38:15I've just...
00:38:16I've just...
00:38:16You're not...
00:38:18That's right?
00:38:19You're not...
00:38:20You're...
00:38:20So, um, um, at the restaurant or at the restaurant, please, please me at the cake, right?
00:38:29So then, I don't want to give up on my own.
00:38:32That's not bad. I'm just an assistant.
00:38:36What? Why?
00:38:39That's why I'm in the work of Sylphide.
00:38:41I've finally arrived, and I'm going to eat dinner at that time.
00:38:46I'm going to eat together.
00:38:47What are you talking about?
00:38:48If you talk about it, you're all just a girl.
00:38:52What are you talking about?
00:38:53If you eat together, you'll be able to get married.
00:38:56What are you talking about?
00:38:59I don't want to get married!
00:39:02I don't know what I'm talking about!
00:39:02I don't know what I'm talking about!
00:39:03I've been trying to torture them!
00:39:07That's the story of Sylphide.
00:39:10What are you talking about?
00:39:13What?
00:39:13I don't want to kill you!
00:39:21What?
00:39:21I don't have a problem!
00:39:25Please don't let me know.
00:39:25I have to ask you something else.
00:39:27I don't know.
00:39:33You're alright.
00:39:34You're right.
00:39:35You're all right.
00:39:36You're right.
00:39:37You're right.
00:39:39You're right.
00:39:42I can't do it.
00:39:45I can't do it.
00:39:49The other one...
00:39:59I'm not going to do it.
00:40:01I've been one person now.
00:40:03I'm not going to do it.
00:40:06I'm not going to do it.
00:40:06Clea Rouge.
00:40:08I'm not going to do it.
00:40:10I'm not going to do it.
00:40:12I'm not going to do it.
00:40:13Yeah, you guys.
00:40:16Do you want more wonderful power?
00:40:19You're not going to do it.
00:40:20You're not going to do it.
00:40:22You're not going to do it.
00:40:27At that time,
00:40:28I didn't see you in front of me.
00:40:30I didn't see you in front of me.
00:40:36I'm not going to do it.
00:40:38I'm not going to do it.
00:40:38But...
00:40:38I can't do it.
00:40:40If I can't do it.
00:40:43It's not worth it.
00:40:47I'm not going to do it.
00:40:52I'm not going to do it.
00:40:53What?
00:40:54What?
00:40:55What?
00:40:56What?
00:40:56何かにあげるつもりだったのに。
00:41:03誕生日なのに。
00:41:05ううん。
00:41:09バレンティア制裁とか誕生日なんかで浮かれてる場合じゃない。
00:41:11私は強くならなくちゃいけないの。
00:41:15姉さまに会って、4年前の真実を知るために。
00:41:19ずいぶんストレスが溜まっているよね。
00:41:20稲子のお嬢さん。
00:41:30But where did he go?
00:41:33What's going on, Elis?
00:41:35No, it's nothing!
00:41:39It's almost like a date.
00:41:42What's that?
00:41:44No, it's nothing!
00:41:46Please be careful!
00:41:47It's bad.
00:41:50Sorry, Elis!
00:41:53What?
00:41:54If you're walking like that, it's dangerous.
00:41:56What?
00:41:58What are you doing?
00:42:00It's dangerous!
00:42:00It's dangerous.
00:42:03But it's a little hot.
00:42:04It's hot.
00:42:05Who's that?
00:42:06I'm not sure!
00:42:09I'll take my first responsibility.
00:42:12I'll take my first responsibility.
00:42:16Elis!
00:42:18You're trying to make a mistake.
00:42:20It's not.
00:42:20I'm not!
00:42:21It's not really!
00:42:22I'm the first to connect my leg.
00:42:25My leg?
00:42:26I'm sorry.
00:42:27What happened?
00:42:28No.
00:42:30I'm not at all.
00:42:32I'm not at all.
00:42:34I'm not afraid of.
00:42:34I don't know.
00:42:39I'm...
00:42:40I'm...
00:42:41I'm...
00:42:41I'm...
00:42:42I'm...
00:42:42I'm...
00:42:48I don't think I'm going to look like this kind of a cute dress.
00:42:50It's not that much.
00:42:56It's always a cute dress.
00:42:59I'll see you in this dress.
00:43:01What?
00:43:02何を言うのだ君は!
00:43:08なあ、エリスはどうして騎士になろうと思ったんだ?
00:43:12最初は姉上への憧れだった
00:43:14あの、ベルサリアいいわ
00:43:18そうだ、姉上は立派な騎士だった
00:43:22自分に厳しく不正を憎み、ひたむきに権威を磨き
00:43:26いつも領民の目標になるような生き方を心がけている人だった
00:43:32子供の頃から、ずっと姉上のような騎士になりたいと思っていた
00:43:37パーレンガルト家の後付きとして、大勢の民を守る騎士になりたいと
00:43:46だから学院に入学した時、私は真っ先に姉上が騎士団長を務めるシルフィードに志願したんだ
00:43:50だが、姉上は変わってしまっていた
00:43:56まるで何かに借り立てられるように、ただ力だけを追い求めるようになっていたのだ
00:43:59何が彼女をそんな風に変えちまったんだ?
00:44:03おそらく、3年前のレン・アシュベルとの試合だ
00:44:08あの試合をきっかけに、姉上は変わってしまった
00:44:13私は姉上に見せたいのだ、私の信じる騎士道を
00:44:18今はまだ未熟だが、いつか強さの先にあるものを掴みたいと思っている
00:44:22私はそのためにブレイドダンスに出場する
00:44:26エリスはレン・アシュベルを憎んでないのか?
00:44:30無論、姉上が倒された時は憎みもした
00:44:35でもブレイドダンスを勝ち進んでいくレン・アシュベルを見ているうちに
00:44:38彼女に惹かれていく自分に気づいたんだ
00:44:39わからないな
00:44:42彼女も他の精霊使いと同じように
00:44:45ただ願いのために剣舞を舞っていたはずだ
00:44:49エリスみたいに立派な目標があったわけじゃない
00:44:50違う
00:44:53彼女の剣舞は誰よりも気高いものだった
00:44:56だからこそ私は彼女に惹かれたのだ
00:45:00彼女はきっと自分のためではない
00:45:01誰かのために剣を振るっていた
00:45:07エリス、ありがとな
00:45:08あ、なんのことだ
00:45:10はや、なんでもない
00:45:16エリス、ちょっと買い物に付き合ってくれないか
00:45:18あ、ん?
00:45:20これって支配魔術?
00:45:23あんたまさか、重装刻印の密売に
00:45:25正確には研究者だけど
00:45:31ねぇ、力が欲しくない?
00:45:33全てを圧倒する力が
00:45:36あなたの願いを叶えるための力が
00:45:39そんなの、欲しいに決まってる
00:45:44スカーレット!
00:45:51悪いけど、押し売りはお断りするわ
00:45:54だってあいつは約束してくれた
00:45:58あたしはそんなまやかしの力はもういらない
00:46:01落ちそう…
00:46:03あっ…
00:46:04でかさないでちょうだい
00:46:07あなたにぜひとも会ってほしい人がいるのよ
00:46:09あっ…
00:46:13You guys...
00:46:15Are you kidding me?
00:46:16Oh, don't you think I'm wrong?
00:46:19I want her to be able to do the power.
00:46:21But I think I'm going to be able to do the best for the body.
00:46:31So, do you want to help me with my own family?
00:46:35You know, Kineko's daughter.
00:46:38It's today that it's his birthday.
00:46:41So, if you wanted to pay for it, I was going to buy it for you.
00:46:47Well, but I didn't have a joke.
00:46:53I don't think it's hard to do that.
00:46:56The chocolate, that's Clea Rouge, right?
00:47:00Oh, that's right. She was practicing.
00:47:05If you were to pay for it, she was going to pay for it.
00:47:10She is... I don't want you to cry.
00:47:14I don't want you to cry.
00:47:18That's fine, but...
00:47:20I mean, it's possible that there is no chance for you.
00:47:26What?
00:47:27That's...
00:47:27So, that's...
00:47:29Actually, I...
00:47:31I also...
00:47:31Chocolates...
00:47:36Elis!
00:47:37Let's go, Kamito!
00:47:42What's that?
00:47:43Someone who created the Holy Spirit?
00:47:47Elis...
00:47:48Let's go.
00:47:48I'm sorry, I can't.
00:47:59You're listening to the Holy Spirit!
00:48:10I don't think so.
00:48:11I won't go.
00:48:11It's gonna have...
00:48:12I won't.
00:48:13Oh, it's gonna have...
00:48:14I won't fall.
00:48:14You're the money!
00:48:15I won't fall.
00:48:17I won't fall.
00:48:20Kami-to! Are you okay? Kami-to!
00:48:24I'm okay. I'm okay. I'm okay. I don't have a problem.
00:48:29So...
00:48:29Elis, help me. I'll kill you.
00:48:33I'll kill you.
00:48:33But... I'll kill you.
00:48:35Elis's elemental buffets, he'll kill you.
00:48:39I'll kill you.
00:48:40Kami-to...
00:48:41I'll kill you.
00:48:44Elis, I'll kill you!
00:48:45I'll kill you.
00:48:59Elis, oh kami-to!
00:49:07Elis-like aura singular.
00:49:11Huh? Elis...
00:49:14Elis-kターоне?
00:49:15How are you?
00:49:15The story is about them.
00:49:18What are they?
00:49:22There are more than one of them.
00:49:24The master's master had a sword.
00:49:28That's better than you.
00:49:30I'm sorry.
00:49:35Don't worry, Clare Rouge.
00:49:37Give me your power.
00:49:38It's impossible.
00:49:40Let's go!
00:49:52What is this?
00:49:54What is this?
00:50:06Silent Fortress.
00:50:16The power of the power is more powerful than the power of the power.
00:50:22What are the power of the power of the power?
00:50:25The power of the power of the power of the power.
00:50:28What are they?
00:50:29Why did you shoot the enemy buffy?
00:50:31I can't believe it was it!
00:50:32I only destroyed the soul of the enemy.
00:50:36I didn't have luck with the army.
00:50:40Hagewee, I'm so proud of that!
00:50:42Alice, I can't take advantage of this kind of thing.
00:50:46It's easy to say that I can't believe it.
00:50:49But I can't believe that I can't believe it.
00:50:52I can't believe that I can name you!
00:50:59What?
00:51:00What?
00:51:01Get out of here!
00:51:03Elis, please forgive me!
00:51:05If you have any trust, it's fine.
00:51:08But...
00:51:09If you don't know anything about Elis,
00:51:12you will always forgive me!
00:51:14I have to tell you about the truth.
00:51:17I have no words.
00:51:20You're a man of the精霊使.
00:51:23You're a man of the existence.
00:51:26Wait!
00:51:27Get out of here!
00:51:31God!
00:51:32God!
00:51:48Damn it!
00:51:59What?
00:52:00Camito!
00:52:01What are you doing?
00:52:03You're all right.
00:52:05You're right.
00:52:06You're all right.
00:52:07I've done it.
00:52:07I've done it.
00:52:08That's...
00:52:08...
00:52:09I was...
00:52:10I've practiced in a lot.
00:52:13That's just not...
00:52:14You're a man.
00:52:15You're little body.
00:52:17You're not right.
00:52:17You're right.
00:52:18I'm going to walk you up.
00:52:20Here we go.
00:52:21Just! You're really crazy!
00:52:24You're also going to open your door.
00:52:26What?
00:52:27I'm...
00:52:28I'm...
00:52:29You're so crazy.
00:52:31I'm...
00:52:33I've been sleeping.
00:52:35It's the day.
00:52:37The Valentine's Day is over.
00:52:40So...
00:52:41I'm late.
00:52:43What?
00:52:44What?
00:52:45That...
00:52:46It's a present.
00:52:48It's a present.
00:52:48It's already over.
00:52:51What?
00:52:52What?
00:52:53He taught me.
00:52:56Well...
00:52:57It's a cheap one.
00:53:00This...
00:53:01I want it.
00:53:04I didn't want it.
00:53:04I didn't want it.
00:53:06I didn't want it.
00:53:07I didn't want it.
00:53:13I'm sorry.
00:53:16You're so bad.
00:53:19You're so bad.
00:53:20I didn't want it.
00:53:23You've been to falling back.
00:53:26You're so bad.
00:53:26You were waiting for me to find out, right?
00:53:27You were going to try to get to go with your child.
00:53:32You...
00:53:33You're funny...
00:53:34You're so bad.
00:53:36You're so bad.
00:53:37You're so...
00:53:46I'm sorry.
00:53:47Are you okay?
00:53:48What are you doing?
00:53:51I'm sorry.
00:53:53I'm happy.
00:53:54I want to be angry with you, but I really want to be so upset when I'm angry.
00:53:58I'm sorry.
00:54:01I'm sorry.
00:54:05I'm sorry.
00:54:07I'm sorry.
00:54:09What are you doing?
00:54:10What are you doing?
00:54:11I'm a hero!
00:54:12It's a new team.
00:54:16It's the team of the 1st.
00:54:19Velsalia and Eva.
00:54:22It's okay.
00:54:23Velsalia will be me.
00:54:25I'll be able to get my hands off.
00:54:29What are you doing?
00:54:31I'll be able to take that one.
00:54:33I'll be able to take that one.
00:54:35I'll be able to take that one.
00:54:37I'll be able to destroy the two of you.
00:54:39You should have to take that one.
00:54:42I'll be able to destroy the two of you.
00:54:42Even if you are ready,
00:54:44even if you are ready for the game,
00:54:45you will be in love with you.
00:54:48You're just a care.
00:54:51You should have a talk with me.
00:54:54What did you say?
00:54:58I need you.
00:55:00You're like, I need you.
00:55:02You're like,
00:55:04I'll drop you to the floor.
00:55:07You can put it on your team, and you can put it on your team.
00:55:10That's right, Linslet.
00:55:13No, I'm not! I'm just...
00:55:16Linslet!
00:55:19What's that?
00:55:21I'm so confused.
00:55:25Linslet, let's enter your team.
00:55:28You need your power to team.
00:55:30You need your power to team.
00:55:31Yes, but...
00:55:34If you're a fan of Kamito, you'll need your power to...
00:55:38You'll need your power to team.
00:55:39If you're a fan of Kamito, you'll have to win.
00:55:44You don't have to win.
00:55:46You need your power to team.
00:55:49You need your power to team.
00:55:49Don't you?
00:55:50Come on, Kamito.
00:55:53I'll give you a chance to team you.
00:55:55I'm really interested in the team.
00:55:58I want you.
00:55:59I want you to hear people!
00:56:00Not how long you'reиг
00:56:28Kagi-ana to化したわよ
00:56:32何をしに来た私に騎士の資格がないとはどういうことだ
00:56:38へえ侮辱されて怒る気概はあるのね安心したわ
00:56:39神とは目覚めたのか ええ明日の対抗戦に出るとか無茶苦茶なこと言ってるわ
00:56:46なんだと まさかあの怪我で
00:56:52そうよしかも相手は学院最強のサイレントフォートレス
00:56:54バカな君たちは何を考えている
00:57:01姉上の強さをまだ分かっていないのか確かに彼女は強力な精霊使いよ
00:57:02でも無敵ってわけじゃない なんだと3年前レンアシュベルはベルサリアを倒したわそれは彼女は最強のブレイドダンスだ
00:57:13次元が違いすぎるそうね
00:57:22でも私たちはそのレンアシュベルを倒すことを目標にしているのそんなことができるとできるわていうかやるのよ
00:57:28私はブレイドダンスを勝ち抜くわそして必ず願いを叶えてみせる
00:57:32サイレントフォートレスだろうとレンアシュベルだろうと
00:57:33立ち塞がるなら全力で叩き潰すだけよ
00:57:36あ…私は…
00:57:38エリス あんたそんな覚悟でブレイドダンスに出場するつもりだったの?
00:57:46あんたの目指した騎士の理想ってその程度のものだったの?
00:57:48違う!
00:57:49私は…
00:57:52私は誇りあるファーレンガルトの騎士だ!
00:57:55まだ風は吹いているみたいね
00:57:56エリス 私のチームに入りなさい
00:58:00何?
00:58:02あんたが加われば勝てるわ あのサイレントフォートレスに
00:58:05悪いがそれは無理な話だ
00:58:09私にはすでに共に戦う仲間が…
00:58:11団長…
00:58:12あっ…お前たち…
00:58:14私たちはさ…
00:58:16団長にブレイドダンスに出て欲しいんだ
00:58:18二人で決めたんです
00:58:24私たちはもうブレイドダンスまでに復帰できる見込みはないから…
00:58:25だから…
00:58:28チームを解消するというのか…
00:58:29あっ…
00:58:30ダメだ!そんなのは許さない!
00:58:33約束したはずだ!
00:58:36一緒にブレイドダンスに出場すると!
00:58:39私たちじゃダメなんです…
00:58:40だから…
00:58:43本当は一緒に戦いたかったけどさ…
00:58:44私たちの願い…
00:58:46団長に託したいんだ…
00:58:48ラッカ、レイシア…
00:58:50頼む!
00:58:51私たちの分まで戦ってくれよ!
00:58:54団長のブレイドダンスが見たいんです…
00:58:58全てを吹き散らす烈風のようなブレイドダンスを…
00:59:01私の負けだ…
00:59:02誕生…
00:59:03誕生…
00:59:04クレアリュージュ…
00:59:06エリス・ファーレンガルトは…
00:59:09チームスカーレットに編入を希望する…
00:59:10歓迎するわ…
00:59:14エリス・ファーレンガルト…
00:59:16もうすぐだ…
00:59:19もうすぐブレイドダンスで…
00:59:21お前と戦うことができる…
00:59:22レンアッシュメル…
00:59:24貴様か?
00:59:26あら… さすがね…
00:59:28私の気配に気付くなんて…
00:59:30消えろ!
00:59:34二度と私の前に姿を現すなと言ったはずだ…
00:59:35あら…
00:59:36ずいぶんと冷たいのね…
00:59:39心臓の侵食率を調べに来てあげたのに…
00:59:43貴様の研究に協力するつもりはない…
00:59:44これは完璧に制御している…
00:59:46強がるのはおよしなさいな…
00:59:48心臓に刻んだ呪走刻印…
00:59:51そんなもの制御できるのは…
00:59:53あの黄昏の魔女くらいよ…
00:59:56放っておけば数年ともたずに死ぬわ…
00:59:58かまわん…
00:59:59二週間後のブレイドダンスまで生きていれば…
01:00:01それでいい…
01:00:02それじゃ困るわ…
01:00:08あなたはお気に入りの素材なんだから…カミト…
01:00:09エリスか?
01:00:11具合はどうだ…?
01:00:14明日の対抗戦にはデルナとクレアに釘を刺された…
01:00:16でも… エリスがチームに加わってくれて心強いよ…
01:00:20ありがとな…
01:00:21自分の意思で決めたことだ…
01:00:23君に礼を言われることではない…
01:00:26その… カミト…
01:00:29昨日のバレンティア制裁のことなのだが…
01:00:33これは…
01:00:35あ… あくまでも騎士団の仲間として君を認めたということだ…
01:00:41それ以外にタイなど未人もないのだからな…
01:00:43ほんと… 義理がたい奴だな…
01:00:44義理… というわけではないのだが…
01:00:48な… なんでもない!
01:00:51ほら… もう部屋に戻れ…
01:00:54明日は早いのだからな…
01:00:56エリス…
01:00:58明日の対抗戦…
01:00:59チームスカーレットなら必ず勝てる…
01:01:02ああ… もちろんだ…
01:01:07あの人に私の騎士道を証明してみせる…
01:01:09エリス…
01:01:14エリス…
01:01:37エリス…
01:01:43お前はもう少し賢いと思っていたがな…
01:01:45私は…
01:01:47私の騎士道を証明します…
01:01:49かつて理想としていた…
01:01:51あなたを倒して…
01:01:52愚かな…
01:01:54ならばその騎士道とやら…
01:01:57私が粉砕してやる…
01:02:00足を倒せた…
01:02:01ステーマ エリス…
01:02:05僕は役に立った…
01:02:07残り Center…
01:02:23エリス…
01:02:25エリス…
01:02:25前衛は任せたわよ…
01:02:26You must always be able to see the Queen of the Holy Spirit.
01:02:31I am going to be able to protect the Queen of the Holy Spirit.
01:02:34And I am going to destroy the Queen of the Holy Spirit.
01:02:40I am going to destroy the Queen of the Holy Spirit.
01:02:42You must not have that.
01:02:48Queen of the Holy Spirit!
01:02:50I am not alone!
01:02:51You don't have to worry about your legs. It's enough for you to be alone.
01:02:57I'll do it now!
01:02:59I'm in front of the Red Note!
01:03:00I'm in front of the Red Note!
01:03:02I'm going to shoot all the attacks.
01:03:18I don't know how much I can do it.
01:03:21I mean, there's no doubt about Elemental Buffet.
01:03:27It's still not yet.
01:03:30What kind of damage?
01:03:34What is it?
01:03:36What?
01:03:38It's not!
01:03:41It was the right word, Clare Rouge.
01:03:48上祭精霊は物理耐性は最強でも、体重抵抗はそれほどでもない。
01:03:52高位精霊フェリルの精霊魔装なら貫けると信じてたわ。
01:03:56そうか、あれなら砲撃することもできない。
01:03:57反撃開始よ!
01:03:58くらえ!
01:03:59灼熱の効果刑!
01:04:02勝てよ、全てを切り裂く烈人となる!
01:04:08やったわ!
01:04:16私を地上に落としたことは褒めてやる。
01:04:20だが、上祭精霊は地精霊の眷属。
01:04:22真の力は地上でこそ!
01:04:31ゲオラゲウス!
01:04:41ロッドクイーン。
01:04:44あなたはもっと賢い方だと思っていた。
01:04:49そうね。でもそんな自分が今は好きよ。
01:04:58どうぞ、鬼の効果を生かす。
01:05:01前、火武器呼ぶ紅の炎よ!
01:05:03ヘルブレエンス!
01:05:05ヘルブレエンス!
01:05:05アデル、岡田と!
01:05:10魔がつかせろ!
01:05:10くるえ!
01:05:19What the hell?
01:05:20Oh, I'm a good one, Bessaria.
01:05:22You're just one of the only people who do this.
01:05:24I'm a good one.
01:05:25I'm a stupid one, you are.
01:05:26Clare-Ru-Ju...
01:05:28You're just one of the real power to make no evil, without any evil.
01:05:32You all will be邪魔!
01:05:34Let's go!
01:05:37Cree-Ging-Haro!
01:05:41Are you still there?
01:05:48It's like a great dance.
01:05:50I'm still waiting for you, but...
01:05:55I'm still waiting for you.
01:05:58That's what I'm trying to do.
01:06:00I'm trying to protect you, but...
01:06:08I'm trying to protect you.
01:06:17I'm not going to be able to fight him.
01:06:18But I think that's what I'm going to do.
01:06:23I'm going to lose my head.
01:06:25You're not going to win the姉上.
01:06:26I'm not going to lose your head.
01:06:28I'm going to lose my head.
01:06:29I'm going to be a promise, right?
01:06:32I'm not going to lose my head.
01:06:38証明してみせると誓ったのだ。
01:06:41私がチャンスを作る。
01:06:42できるのか。
01:06:44分からないわ。でもやるしかないもの。
01:06:46デオルギウス…
01:06:51スカーレット!
01:06:54無駄だ!
01:07:01なんじ、冷たき心よ!
01:07:03わが憤怒と打撃を知れ!
01:07:05ブラッティーノさん!
01:07:08It's impossible.
01:07:10This is the Holy Spirit of the King of the Holy Spirit!
01:07:14The basic thing!
01:07:17I'm a bomb!
01:07:20It's impossible!
01:07:22It's impossible!
01:07:24No!
01:07:27The heavy pressure on the hot water...
01:07:30You've been trying to get this...
01:07:33It's a powerful power of the army...
01:07:38There's a lot of charisma to me.
01:07:41Ace!
01:07:42Laiho!
01:07:49What?!
01:07:56I did it!
01:08:03I...
01:08:06I...
01:08:08I can't do this!
01:08:11My sister?
01:08:20What's that?
01:08:24It's a card of the card.
01:08:26It's a card.
01:08:27It's a card.
01:08:30Why are you so strong?
01:08:34You...
01:08:35You've been so killed by the way.
01:08:37WELSALIA!
01:08:39That body!
01:08:42WELSALIA!
01:08:43You can't control your contract!
01:08:48The damage of the Astral Zero is being true.
01:08:52Let's stop the game.
01:08:54No, but...
01:08:57That's what I mean.
01:08:59It's not easy to use students, but...
01:09:03I'm not sure how to do it.
01:09:30It's hard to reach out to our brothers.
01:09:33Sorry, my heart's mind.
01:09:34The power andulk are no longer stable.
01:09:36The power of the Astral Zero is so good.
01:09:36The power of the Astral Zero is so bad.
01:09:36Nice power...
01:09:41I am so he is my spirit, and I am so he is the God.
01:09:42I am so he is the God and the man.
01:09:46I am so the God and the man and the man and the world.
01:09:50I am so the one that is only one thing that I can do.
01:09:55It is.
01:09:58The master of the gold king will be the king of the king.
01:10:04I'll give you my power!
01:10:16Alice... I can't...
01:10:18Don't you...
01:10:19Don't you...
01:10:19I'm the one of Sylphina's students!
01:10:22I'm the one of my students!
01:10:23I'm the one of my students!
01:10:24Shiburg!
01:10:29Why...
01:10:30Why did you get the one of my students?
01:10:35姉上!震え
01:10:38!曲がつ風よ
01:10:43!風を踏み出せない
01:10:50!エリス!ここまで...なのか
01:10:58?神とすまない...私は...
01:11:05Oh
01:11:12Elis, you've been doing well. I think you're a genius.
01:11:18Kamito...
01:11:18What did you do? What did you do?
01:11:21That's what you're doing. You're going to be able to do it.
01:11:25You're going to play a little bit of a villain.
01:11:29This... This... This...
01:11:31Me, I'm a fool of the team.
01:11:33I think you are good at all.
01:11:36What?
01:11:37What?
01:11:38I'm like, you're really mad at that.
01:11:41I'm still...
01:11:48I'm not going on.
01:11:49I'm not going down.
01:11:50Gami...
01:11:52I'm your team mate.
01:11:55I'm not going to be the result.
01:11:58I'm a enemy.
01:12:03I want to fight her!
01:12:10I'll be the enemy.
01:12:11I'm the best blade dancer!
01:12:28Yeah!
01:12:30Don't you dare to see me!
01:12:40That's amazing!
01:12:43I don't think you're a big problem.
01:12:46That's almost three years ago.
01:12:55That's it...
01:12:57That's it...
01:12:58Aaaaaahhhh!
01:13:06Uhuh!
01:13:09Huh?
01:13:11So...
01:13:13...soろ限界だな!
01:13:16...Asocoが神の源か!
01:13:19...Estの圧倒的な力なら!
01:13:22...Ah!
01:13:23...Mazuy!
01:13:24...Doういうことですの?
01:13:25...私に槍を教えてくれたの!
01:13:29...Agenza!
01:13:34...Kamito、もういい!
01:13:35...逃げて!まだ...まだよ!
01:13:40...Fearna
01:13:41!私たちは...
01:13:43...負けてない
01:13:44!だから... ...受け止めて
01:13:47!Kamitoくん!
01:13:56...王女殿下!
01:13:59...気休め程度の自由だけど...
01:14:01...あなたなら... ...Fearna! ...レン...
01:14:06...アッシュベレン...
01:14:07...フェルサリア!
01:14:09匍匍� в大 Web私たちも行きますはよ
01:14:13!ああ...みんなで!私たちは最強のチームだモノ
01:14:17!あっ
01:14:21!これ値決めるぞ
01:14:24!了解ですわ!
01:14:28Ah!
01:14:32Ah!
01:14:35Kamito! Now!
01:14:36Come on!
01:14:37Come on!
01:14:38Kamito!
01:14:40Come on!
01:14:41Come on!
01:14:43Come on!
01:14:46Come on!
01:14:47I'm going!
01:14:48I'm going!
01:14:49I'm going!
01:14:55I'm going!
01:14:57Kamito!
01:15:03Versalia!
01:15:06I will save you!
01:15:12That's fine.
01:15:15We'll fight.
01:15:17We'll win.
01:15:18Vanilla!
01:15:23It's time to fight!
01:15:25Kamito!
01:15:26It's time to fight...
01:15:29You were fighting...
01:15:30...to work.
01:15:41You are as always...
01:15:43You've ran away from me
01:15:44...
01:15:45私は…
01:15:47いや…
01:15:49俺が勝ったのは俺の力じゃない
01:15:52俺には仲間がいた
01:15:55学院で出会ったチームの仲間が
01:15:58それは…
01:16:013年前の最強のブレードダンサーでさえ
01:16:05持ってなかった力だ
01:16:08姉上!
01:16:10あらあら… 壊されちゃった
01:16:14せっかくのお気に入りだったのに
01:16:18受走刻印の心臓への移植
01:16:21実役は当分先になるかしらね
01:16:25でもあの彼は面白そうね
01:16:29今度はあの男の子で遊んじゃうかしら
01:16:32学院生は貴様のおもちゃではないぞ
01:16:33ビビアンメローサ
01:16:37懐かしいな 不敵な教え子よ
01:16:40黄昏の魔女! どうして!
01:16:45街で暴走事件を起こした2人の学院生
01:16:48学生時代に君が手掛けた受走刻印と
01:16:50特徴が完全に一致したよ
01:16:53相変わらず進歩がないなあ君は
01:16:55まさか…
01:16:58あなたが取るに足らない学生ごときのために動くとは…
01:17:01ここに赴任してもう数年になるからな
01:17:06この箱庭にも愛着を抱くようになってきたということさ
01:17:09さて…
01:17:12私の大切な学院生に手を出した君には…
01:17:15お仕置きが必要だな…
01:17:31はっ…はっ…
01:17:37やれやれ… 私に後始末までさせるとは…
01:17:40不敵な子だね…
01:17:47やはりお前か…
01:17:48ええ… カミトはあなたの思惑通りにはさせないわ…
01:17:54グレイバース・シェルマイス…
01:18:02お前ら…本当にこれを全部食べるのか?
01:18:05仕方ないじゃない!
01:18:07バレンティア制裁のチョコレートが余ったんだもの!
01:18:13チームスカーレットがブレイドダンスの選抜3チームの一つに選ばれたんだから!
01:18:15大いに食べてお祝いしなきゃ!
01:18:16カミトさん?
01:18:20私のケーキが食べられないとでもおっしゃいますの?
01:18:23これ、お前が作ったのか?
01:18:26相変わらずハイスペックなお嬢様だな…
01:18:29お嬢様はパティシエとしても一流なんです!
01:18:32キャロルは味見を手伝ってくれたんですのよ!
01:18:36お嬢様のケーキが毎日食べられて幸せでした!
01:18:37あら、カミト君!
01:18:40私とクレイも手伝ったのよ!
01:18:44フィアナ、お前変なもの入れてないだろうな…
01:18:48ケーキだけじゃなくて、私も食べていいのよ!
01:18:50何?
01:18:53カミト、私も食べていいのですよ…
01:18:54エースとは意味分かって言ってるのか?
01:18:57カ、カミト…
01:18:58あっ…
01:19:00こ、この、この変態!
01:19:02インジュー!
01:19:03待てくれ!誤解だ!
01:19:08エーリス、その格好は?
01:19:12パーティーと言うから、ちゃんとした格好で来たのだが…
01:19:14また二人に騙されたな…
01:19:17お、おかしいだろうが…
01:19:22エーリス、すまなかったな…
01:19:26姉上、私はいつまでも姉上を待っていますから…
01:19:30私の妹を頼む…
01:19:33不器用だが、意外と可愛いところもあるやつだ…
01:19:34あっ…
01:19:36姉上、何を…
01:19:40エリス、お前のブレイドダンスの活躍…
01:19:42楽しみにしているよ…
01:19:49姉上は、カムイの代謝を司る契約を…
01:19:53ズタズタに破壊されているらしい…
01:19:55エーストは魔王殺しの聖剣だ…
01:19:59彼女の心臓に刻まれた呪装刻印は消し去った…
01:20:01彼女のことだ…
01:20:02いつか復活するさ…
01:20:07カミト、ありがとう…
01:20:08彼女を救ったのはエリスだよ…
01:20:11俺じゃない…
01:20:16親、似合ってるよ…
01:20:17すごく綺麗だ…
01:20:20カミトさん!
01:20:22カミトさん!
01:20:23な、なんだよ…
01:20:24うるさい!早くケーキ食べなさい!
01:20:27食べなさい!食べなさい!
01:20:31カミト、私のも食べてください…
01:20:31カミトさん!
01:20:32カミトさん!
01:20:33カミトさん!
01:20:35カミトさん!
01:20:36カミトさん!
01:20:39学院代表…
01:20:41素敵な響きですわ…
01:20:43浮き足だってはダメよ…
01:20:46誰に向かっておっしゃってますの?
01:20:46静かにしろ…
01:20:49いよいよ出発だ…
01:20:56ブレイドダンス…
01:21:00二度と関わることはないと思っていた…
01:21:01カミト…
01:21:02カミト…
01:21:04アンタとの出会いは最低だったわ…
01:21:06な、なんだよ急に…
01:21:08でもね…
01:21:10今はね…
01:21:12ゲートが開くぞ!
01:21:14あ、うん…
01:21:19今は…
01:21:25アンタに出会えて…
01:21:27本当に良かった…
01:21:28本当に良かった…
01:21:32カセハヤ…
01:21:33カミト…
01:21:35カミト…
01:21:47カミト…
01:21:54アンタだそうだった…
01:21:55ガ bereitでマーオローの後継者
01:22:00アンタのようなダメージカミuctぴえ…
01:22:01アンタの Kamaruーの後継者…
01:22:02アンタのö ウローの後継者…
01:22:04負けたんよ seguro
01:22:13I'm waiting for you, Kamiza.
01:23:06I'll see you next time.
01:23:06I'll see you next time.
Comments

Recommended