00:02That girl is going to destroy one of the magicians!
00:06I didn't have a child from the beginning!
00:14Are you Flat Escaltos?
00:19Yes!
00:21What is that face?
00:23The表情筋 is moving from the original function.
00:28It's a simple thought that the result of the result of the result of the result of the result.
00:32If you think about it, let me explain.
00:38I'm sorry!
00:40I'm saying that you're going to do the same thing.
00:48I don't know.
00:49It's a sense for you.
00:51That's right.
00:53That's right, isn't it?
00:56Yes, I'd agree with you if you'd like to move on to the first time.
01:22Come in and don't ask why, don't guys, you know, flicker, kicker, fly
01:25I'm always getting your back, but now you've got to trip the trigger
01:28Here I see, come on, show me how you think
01:30So now it's a more like what they call drugs, don't say
01:33Just like all the rain
01:40Get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up
01:45Go take some cover
01:47But you've got to break up, you've got to beat the rock
01:49Can't you tell me it's just a copycat
01:53ヒラフルを知らず筋してみます
01:54Instead don't be bad talking cover
01:56But you've got to buy back this week, it's just a copycat
02:01It's a good show that we have to kiss off
02:04Fries and raisins
02:05Are we ready to be somewhere, you know, but you can't say
02:08But now you're checking, never let go tonight
02:10Today's not the day for you to die
02:12We're you eating bad times, give it a sight
02:15We're trying to be drunk, you can always appeal
02:17With that cold, it's a show, not getting set for night
02:19So can't do your steps, I feel the sky
02:22What is best, best, don't get that
02:24Oh, we can't do this on, oh, you're not
02:26Cause you're cool, I'm gonna check, nagging out tonight
02:29Today's not the day for you today
02:31To treat this, fight, don't miss,ください, hi
02:38Wow, I don't have any real experience
02:41Are you really looking at us as a special army?
03:07What are you looking at us as a special army?
03:14I'll leave the card for you
03:16Oh
03:18They're a good person, I think
03:21But this is what I've been living in the way
03:26You're right, you're right, you're right, you're right
03:31You're right, you're right
03:41How do you feel like you're fighting?
04:13You're right, you're right, you're right
04:14You're right, you're right, you're right
04:18You're right, you're right
04:29You're right, you're right, you're right
05:05You're right, you're right
05:39You're right, you're right
06:38You're right, you're right, you're right
07:08You're right, you're right
07:36You're right, you're right
07:39You're right, you're right, you're right
08:14You're right
08:44You're right
08:53You're right, you're right
09:25You're right, you're right
09:58You're right
10:29You're right
10:29You're right
10:30Yeah
10:30You're rightはあ…どうやら主導権は君が握ったようだなああ、分かってくれました
10:57?自分の力の一端を見せつけて交渉を有利にするまるでマフィアのやり方だないえ、結果位が全部所長さんにつながっていたから様子を探ってもらおうとしたんですけどまさかバレるとは思ってなかったです驚かせてすみませんでした
10:59That's a lot of魔術師 that was it.
11:04So, what is the matter?
11:06What are we talking about?
11:09I'm going to go to the phone.
11:14This is the工場地区.
11:17I don't know.
11:18I don't care about it.
11:21Oh,椿ちゃん?
11:28Please.確かにエスカルドス氏の言う通り、クローカツバキにレイジュが発言しているようです。君は彼女の英霊が、今現在スノーフィールドを襲っている呪いの発生源だというのだな。
12:02うん。しかし、
12:12大規模な魔術でその病院を吹き飛ばすという手もありますけど…政府の人間なら迷わずその手段を取るだろう。
12:34しかし私は、自分たちが正義であるという立場を課せとして、部下たちと契約を結んでいる身だ。少なくともこの少女の犠牲が正義であると、他に手がないと断言できる状態でなければ、まずは選択肢から外したい。よかった。安心しました!
12:36何がだ?もし最初からそれをやる人たちなら、共闘なんてできないって思ってたので…私を試したのか
12:54?すみません!はぁ…だが、これ以上被害が広がるようならば、私は彼女に銃を向けると言っておこう。はい
13:01!ちゃんとそう言ってくれる署長さんなら、俺も安心して紹介できます。
13:14俺の方で27段階で暗号化してますし、向こうでも処理してもらってますんで、盗み聞きされることはないと思います。何者だ
13:30?時計と現代魔術家講師。普段はロードエルメロイ2世の名をお借りしている。だが君たちには、こちらの名前の方がピンとくるだろう。ウェイバーベルベット。
13:50かつて不幸の聖杯戦争に参加した、ただの三流魔術師だ。各陣営の戦力を確認しておきたい。規模で言えば、ただの警官も含めて動かせる。警察署長とデュアのコンビが最大だろう。
13:52ティーネチェルクが率いる一族はどうだ?実動部隊が56人、街の中で活動しているね。警告にある拠点にもいるはずだけど、そこはウォッチャーの観測範囲の外だ。ただ、実際の戦力は46人といったところかな。
14:16残りは他の組織の内通者か、その提案に揺れている。
14:39そうか。大変そうだな。ちょっと待って。今、フラット・エスカルドスと警察署長が同盟関係を結んだみたい。今夜、中央病院で極秘作戦を開始するそうだ。ロード・エルメロイン2世。噂以上の安楽イス探偵だな。ですよね。
14:45でも、お二人もすごい良い人で安心しました。あ
15:08?我々はクルオカツバキの事情を把握していました。彼女の両親は喫水の魔術師であり、彼らは娘を魔術実験の被験隊にしていました。彼らの同盟の目的は、病院にいるマスターをサーヴァントから救い出すことみたいだね。囚われているのか。
15:34いや、そのマスターとは、昏睡状態で眠る少女なのさ。ああ、でも…その表現は、言い得て妙かもしれない。両親は娘を、それはそれは大切に育てた。愛する鳥を、鳥籠に入れるが如く。ある意味で今の彼女は、解放されたともいえる。
15:46生まれて初めて、憧れていた外の世界に出られたのだから。でも、作戦が失敗する可能性が高い。なぜだ?
16:04内通者はどこにでもいると言ったろ。汚職警官ってやつさ。警察署長閣下も、まさかクランカラティン内に、よりにもよってスクラディオファミリーの手駒がいるとは、考えちゃいねえだろな。
16:08殺されるのか、その女の子は。気に入らないか
16:27?そうかもしれない。さては、小僧。迷ってるな。フランチェスカは、好きにしろと言った。だが、好きにするというのは、よくわからない。
16:54一応言ってやるが、命を惜しむなら行くのはやめておけ。例の吸血師の居場所が分かった。直接話をしたいのですが、よろしいですか、アサシン。
17:16一人、事故か自然史に見せかけて、始末していただきたい人がいます。踏み出せば、戻れぬぞ。汝の信念が偽りとなり下がったとき、呪いはこともとく汝の身に帰り、そのすべてを喰らい尽くすと知れ。
17:42私は合衆国のために魔術のすべてを捧げる。そのためなら、私は国民を殺すことすら厭わない。なるほど。所長殿は聖堂教会を低欲利用するというわけか。作戦次第で、マスターを一人保護していただくだけです。
18:03ところで君は、警官ではないようだが。初めまして。俺、フラットって言います。バーサーカーのマスターをやってます。聖杯戦争の監督役、よろしくお願いします。ほう。やっと私を監督役と認めるマスターが現れたか。
18:14ハンザ・セルバンテスだ。あの、失礼だったりしたら謝りますけど、ハンザさん、体の7割ぐらい多分機械ですよね。分かるのか
18:20?ええ。僕に読み解けないものだったので。おお、すごい
18:21!サイボーグって俺初めて見ました!ロケットパンチとか撃てるんですか
18:26?もしかして、ドリルとかも?
18:37あ、拳は飛ばないが腕は3メートル伸びる。ドリルは秘密だ。おお、感動しました
18:41!時計塔の魔術師でも良ければ、握手してください
18:54!君はいいセンスを持っているな。魔術に飽きたら、聖堂協会に帰えしたまえ。ハンザ・シフ、魔術師に手の内を明かしてるけど、いいのかな?
19:22仕方ないよ。ハンザ、ノコミは子供みたいなもんだから。周囲の人払いは済んでいます。作戦開始の帝国をもって、院内の人間を魔術で眠らせ、突入します。目的はあくまで、マスターであるクルオカツバキの確保。一般人に被害が及ばないよう、注意してください。さすが、聖杯戦争の生き残りですね。
19:37ロード・エル・メロイン二世というのは、それにその生徒も。うまくまとまって良かったですね。警察署長には感謝せねばなるまえ。
19:52君の死が語ったクルオカツバキの英霊についての考察、そして作戦立案も実に見事だった。時計塔の中で、魔術を使わない交渉で教授に勝てる人なんていませんよ。
19:54なぜ、あの子を助けようとする?当たり前のことですから。それは違う。君は確かに魔術師らしくない気質のゆるさがある。だが、他人のために本来敵である者に己の身を晒すのは、あまりに無効水だ。
20:19単純な話ですよ。教授が同じ状況なら助けるかなって思って。
20:49俺はエスカルドスケの魔術師である前に、エルメロイ教室のフラットなんです。ここでその子を見捨てるのは、教授と教室とみんなを裏切ることになる。俺にとってそれは、俺の魔術師としての目的を失うのと同じくらい怖いんです。なるほど。怖いと言われてしまっては、納得せざるを得ないな。ジャックさんこそ、どうして反対しないんですか?
20:50ん?聖杯戦争を勝ち残るためなら、わざわざ女の子を助ける必要ないでしょ
21:15?簡単な話だ。私もまた、君と君の師匠の影響を受けたに過ぎない。じゃあ、ジャックさんも、エルメロイ教室の生徒ですね。君は、君自身も気づいていないだろう世界との大きなズレを内包している。
21:32私にはそれが恐ろしくもあった。人は皆、どこか世界とのズレを感じながら生きているものだ。だが、君の師と話してみて安堵したよ。ですよね。教授は…
21:47彼が死であることにではない。君があの師の生き様に尊さを感じていることにだ。その志がある限り、君は、君自身のズレを克服することができる。
21:54何か来る。何だ、あれ。
22:24わかりました。
22:25I don't know.
Comments