00:00Pourquoi le français a transformé le carro en café ?
00:04Parce que les francophones sont paresseux.
00:07Bon, en réalité c'est un peu plus compliqué, je vous explique.
00:09La vraie question, c'est pourquoi les francophones n'arrivent pas à prononcer le...
00:14Moi, ça fait des mois que je m'entraîne et c'est pas encore ça.
00:21Encore du boulot.
00:22C'est normal, c'est parce qu'il faut bloquer le passage de l'air dans la bouche avec la
00:25luette.
00:26En français, on sait pas du tout faire.
00:27Mais en arabe, c'est tout à fait habituel.
00:31Voilà.
00:32Et cette difficulté, elle date pas d'hier.
00:34Retour au XVIIe siècle.
00:35Grâce à l'ambassadeur de l'empire ottoman, l'Europe découvre une toute nouvelle boisson.
00:39Il faut bien lui donner un nom à cette boisson.
00:41En arabe, là où elle est produite, on appelle ça...
00:45On emprunte le mot, mais sans savoir prononcer le...
00:49Alors on va le transformer.
00:50C'est comme ça que le H devient muet,
00:53et le K devient K.
00:55Et le wa devient fée, sous l'influence du turc, puis de l'italien, et ça donne café.
01:02Les francophones vont donc s'habituer au mot café et oublier peu à peu le mot d'origine,
01:06qu'ils n'arrivent de toute façon pas à prononcer.
01:08Deux siècles plus tard, pendant la colonisation au Maghreb,
01:10les Français redécouvrent le mot d'origine
01:15Bravo.
01:17Ils vont l'emprunter une deuxième fois, en tout cas du mieux qu'ils peuvent.
01:20Et ça donne Kawa.
01:21C'est plus proche du mot d'origine, mais c'est pas encore ça.
01:24Ce qui fait qu'aujourd'hui, à partir du mot Kawa...
01:27Tu l'as bien prononcé.
01:28Merci.
01:29On a deux mots en français, café et Kawa.
01:32Oui, les francophones sont paresseux, mais c'est loin d'être les seuls.
01:36Presque toutes les langues du monde ont transformé ce mot et ont adopté la boisson.
01:39C'est parti.
Commentaires