Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Do you want me to join me?
00:02Please take your help.
00:04We will be able to give you a special meal.
00:08I will give you a special shout.
00:10Please join me.
00:12What place?
00:14What place is that?
00:16I'm going to be a long way to fly.
00:19I'm going to ask you a special guest.
00:21We will be taking you to the ultimate guest.
00:23The first guest is the most important guest.
00:25We are so excited to be with you.
00:27He was a leader in the world of Zhang.
00:29In the next slide, we would like him to lead to the stage.
00:40I hope he could have won.
00:44I hope he could win.
00:46He could have won!
00:50He could have won!
00:53He could have won!
00:55I'm not dead yet, how would...
00:57Tintin, do you think you want to see your mother's name?
01:02Father!
01:03Today, my father will bring you to the end of your life.
01:06Father, you're alive, too good, too good!
01:10Tintin, what are you doing?
01:13Father, I'm so happy to see you every time.
01:22Tintin, you're already 8 years old.
01:24I'm so happy to see you every time.
01:26What?
01:29So, I was passing by the 8th century.
01:32I thought, at 8th century, the plane was going to happen.
01:37When I was in the end, I was going to be the only one of my friends.
01:41I was going to be the only one of my friends.
01:45Father, Father, Father!
01:48Father, you wake up, Father!
01:51Father, Father!
01:52Don't you think I can see my father again?
01:55What do you need?
02:03Why are you here?
02:04My husband said I want to meet you.
02:07We are already married.
02:09You don't want to come to me.
02:11Then you don't care about me.
02:16By the way.
02:17By the way.
02:18Father.
02:19I told you something important.
02:21What are you saying?
02:22This plane is going to be dead.
02:23What are you saying?
02:24Oh no.
02:25My son is too old.
02:27Sorry.
02:28Sorry.
02:29Sorry.
02:30The plane is going to be destroyed.
02:31We have to die.
02:33Look how difficult you say this.
02:35This is the only thing to die.
02:37That's right.
02:38You don't have to lie.
02:39You don't have to lie.
02:40This plane is going to be destroyed.
02:42We are going to be here.
02:43Can you take care of your children?
02:44I don't have any trouble.
02:46What kind of stuff?
02:48What kind of stuff?
02:50You're not good.
02:51You're too bad.
02:52You're too bad.
02:53You're too bad.
02:54Please take care of your children.
02:55Keep your kids safe.
02:56Please keep your kids safe.
02:58Father.
02:59I'm really going to lie.
03:06Today would be pretty.
03:07It's pretty speedy.
03:08That's the one of the world's greatest 강al train.
03:10Don't be nervous about it.
03:12I know.
03:13What is it?
03:15What is it?
03:16I didn't have a car.
03:17Let's go to the police station.
03:19Let's go to the situation.
03:19Let's go.
03:27What is this?
03:28What is this?
03:33What is this?
03:35What is this?
03:37It must have happened to the city.
03:38Ma, don't worry.
03:41This lady.
03:42Please sit down.
03:43I'm sorry.
03:45I'm sorry.
03:46I'm sorry.
03:47I'm sorry to say it.
03:49It's probably the flight.
03:50I'm sorry.
03:51I'm sorry to hear you.
03:53You're a little bit.
03:54Mr.
03:55Mr.
03:56Mr.
03:57Mr.
03:58Mr.
03:59Mr.
04:00Mr.
04:01Mr.
04:02Mr.
04:03Mr.
04:04Mr.
04:05Mr.
04:06Mr.
04:07Mr.
04:08Mr.
04:09Mr.
04:10Mr.
04:11Mr.
04:12Mr.
04:13Mr.
04:14Mr.
04:15Mr.
04:16Mr.
04:17Mr.
04:18Mr.
04:19Mr.
04:20Mr.
04:21Mr.
04:22Mr.
04:23Mr.
04:24Mr.
04:25Mr.
04:26Mr.
04:27Mr.
04:28Mr.
04:29Mr.
04:30Mr.
04:31Mr.
04:32Mr.
04:33Mr.
04:34Mr.
04:35Mr.
04:36Mr.
04:37Mr.
04:38Mr.
04:39Mr.
04:40Mr.
04:41You're just like that?
04:43You're joking.
04:45I believe you.
04:46You...
04:48Everyone, please take care of yourself.
04:50Every day, there are hundreds of thousands of people乘坐飛機.
04:52The飛機 is the most safe space.
04:54We...
04:59What's that?
05:01Father...
05:02The pressure of your stomach is better.
05:03It's better to breathe.
05:09What are you doing?
05:11What are you doing?
05:13What are you doing?
05:14What are you doing?
05:15What are you doing?
05:16What are you doing?
05:17Everyone, please don't worry.
05:18The飛機遇到了強氣流.
05:20Please take care of yourself.
05:21Take care of yourself.
05:22Take care of yourself.
05:23Take care of yourself.
05:24Take care of yourself.
05:29Take care of yourself.
05:33You're okay.
05:34I'll take care of yourself.
05:38There's still five seconds.
05:40The plane is sent by your own office.
05:41I'll take care of yourself.
05:42You're all very bad.
05:43That's fine.
05:44Oh, my God.
05:45Oh, my God.
05:46You're all very good.
05:47No.
05:48Yes.
05:49It's fine.
05:50You're all very good.
05:51Oh, my God.
05:53No.
05:55Father?
05:56It's a rail station,
05:57the 11A,
05:58the most safe place.
05:59The safe place is for the rescue space.
06:00It's the most safe place.
06:01It looks like we are here.
06:02I'm so glad.
06:05I'm here to be safe.
06:08I was here to say this.
06:10This is your father's untieing you.
06:11I am down to you.
06:13No!
06:15No!
06:17No!
06:18No, no!
06:19No, no, no, no, no, no.
06:22No, no, no, no, no, no.
06:24I'm out of the way.
06:26I'm sorry.
06:27You can't wait for me to tell me.
06:28I'm sorry.
06:29I know.
06:30I'm not working now.
06:31I'm going to go to the house.
06:33I'm going to go to the house.
06:35We are already married.
06:37Don't be kidding me.
06:39I'm sorry.
06:41White雪.
06:51I'm going to go to the house.
06:53I'm going to save my father.
06:55I'm going to save my father.
06:57We are not going to save my father.
06:59All of them.
07:06Tindy, you're not going to have a father.
07:09Don't be afraid to hear this.
07:11We're only going to start.
07:17Tindy, what are you doing?
07:19I want to go to the driver.
07:20There's no driver's driver.
07:21It's crazy.
07:22There are two crew members who are all in the driver's driver.
07:24No, no.
07:25Tindy, go home.
07:27Mother, I didn't want you to talk about it.
07:30Hurry up and let me go to help you.
07:31You're so dumb.
07:33You're so dumb.
07:35How are you talking about it?
07:37It's all my fault.
07:39I'm sorry.
07:40Father, do you believe me?
07:41You didn't lie to me?
07:42If it happened to me, I'm going to go to help you.
07:45I'm going to go to help you.
07:47By the way.
07:49I'm sorry.
07:51Father, we've got enough time.
07:53Okay.
07:55Please let us go.
07:57Let's see.
07:58Yes.
07:59I'm sorry.
08:01You should be able to get out to the station.
08:03It's a problem.
08:05Yes.
08:06It's a problem.
08:07It's a problem.
08:08It's a problem.
08:09It's a problem.
08:10It's a problem.
08:11It's a problem.
08:12It's a problem.
08:13It's a problem.
08:14You can't see it.
08:15The driving station is always open.
08:17Only in dangerous cases,
08:19the crew can use the code to use the code to use the code.
08:22Ting-tent.
08:23Ting-tent.
08:24Ting-tent.
08:25Ting-tent, you just don't consult me.
08:27unnatural guard.
08:31retirila'll try to pyrimine.
08:44Take your mind, Ting-tent.
08:47Come, help me!
08:51Hurry up!
08:56I'm not here.
08:57The aircraft is too high, but it's too high.
08:59The aircraft is too high.
09:01I'm not here.
09:03Hurry up!
09:05Help me!
09:06What's up?
09:08You're not here!
09:10No!
09:11My heart's big!
09:14The aircraft is too high.
09:15The
09:19ship
09:21is
09:23done
09:25the
09:27the
09:29the
09:31the
09:33the
09:35the
09:37the
09:39the
09:41the
09:43We are going to be running a ship, and I have to go with you!
09:46Oh well, you're a man! Why are you doing that?
09:51A student, you must keep running around!
09:52Seer place for the robot.
09:55We can turn into the robot.
09:57The robot was done!
10:00We can do this.
10:03You can do this.
10:04You can turn into the robot, but there is someone to help!
10:08I'll help you!
10:13Father, come help me.
10:15Father, do you know what you're doing?
10:18Father, I'm too small. You're going to push this.
10:21Father, you're not going to let me go on a plane?
10:25Father, don't worry.
10:28This is about all of us.
10:30It's over.
10:32It's over.
10:33You're not going to do it.
10:35The city is still here.
10:38Father, you're not going to do it.
10:40Father, you're not going to do it.
10:42Help me.
10:44Okay.
10:48Help me.
10:50I will.
10:58Help me.
10:59Help me.
11:00You're not going to let me do it.
11:08報告.
11:098236航班,
11:10船尾警机事故信号.
11:11What?
11:13塔台无法与对方取得正常联系.
11:15The flight may open up above course,
11:16Jet to fury.
11:18With all of us andrecht miners.
11:20Follow Follow me.
11:21Lilah!
11:24Make the phone every day.
11:25Local iyi.
11:26questi budget.
11:28Clyde temes out no way to go.
11:30In the front 30 miles, the Sea Sea is the highest, the Sea Sea Sea.
11:35It's called the Sea Sea Sea Sea.
11:38Yes, if you don't want to reach the aircraft, it will be the same for the people.
11:43Do you have a注意?
11:45We will protect all the resources to save the 8236!
11:47What?
11:48The Lord is the only one who will now be able to use the air.
11:54You're a bitch!
11:56What are you doing to my son?
11:58You are going to kill us, and you are going to kill us all.
12:01You don't want to be kidding me.
12:02I'm not bad.
12:03We just broke the plane.
12:04We're not going to reach the safety of the plane.
12:07You're not going to be able to drive us.
12:10What are you doing?
12:11I'm not going to...
12:12I'm not going to get you.
12:13Let's go.
12:15Let's go.
12:16Let's go.
12:17Let's go.
12:18Let's go.
12:19Let's go.
12:20Let's go.
12:21Let's go.
12:23We're going to get you.
12:24We're going to get you.
12:26Yup.
12:27Don't listen to him, she takes what's going on in bigannies.
12:29We
12:39just see him.
12:41We don't care about this.
12:43We're going to be going to see him.
12:47That's right.
12:48Yes, we keep going again.
12:51Weep.
12:51We've got to be elected.
12:52We're going to get sued for this.
12:55What?
12:56Oh my god, I'm so sorry.
12:59I'm going to get married.
13:01I'm going to get married.
13:03I'm going to get married.
13:04What?
13:08I can't help you.
13:09What are you doing?
13:11What are you doing?
13:12I'm going to get married.
13:15Mother, I can't help you.
13:17This is the whole line.
13:19It's the whole line.
13:21I can't help you.
13:25I can't help you.
13:27I'll be there.
13:28I'll be there.
13:29I'll be there.
13:31I'm going to be flying around the world.
13:33I was flying around the world for a hundred thousand.
13:35I was going to be at the same time.
13:37I've been driving in the world for a few hours.
13:39I experienced a lot of the world.
13:41I became a few people.
13:43It's a legendary flying flying plane.
13:48The distance between the world is still at one thousand thousand.
13:51Is this where I am?
13:53I'm sorry, you're going to be driving a plane.
13:55I'm sorry, you're going to be here, little boy.
13:57Hurry up, your head.
13:59Come on, come on, come on.
14:01Come on, come on, come on.
14:038236, please return.
14:05This is 8236.
14:07We've encountered a dangerous danger.
14:09This is 8236.
14:11We've encountered a dangerous danger.
14:13What is a child?
14:15What's the situation now?
14:16Let me return.
14:17What is the plane?
14:18What is the plane?
14:19The radar is checked out.
14:21The plane has lost its control.
14:22It's already been to the群龙雪山.
14:24If we can do this, we'll be in the dead.
14:26We'll be sure to kill them.
14:28Yes, let's go.
14:29The plane has just fallen on the plane!
14:30The plane has been to the plane.
14:31We've already started to move the plane.
14:33Let all of the部门's personnel to do it.
14:36We've all joined the plane.
14:37We'll be ready.
14:41All of these planes will be ready for the plane.
14:43We'll be able to move the plane.
14:45We'll be able to move the plane.
14:46It's all.
14:47We're all.
14:48We've got to move the plane.
14:49We've got to move the plane.
14:50We're all.
14:51Let's go!
14:52Let's go!
14:53What?
14:54It's the time of the most successful time.
14:57You must show the best team to join the team.
15:00The most important team will be to join the team.
15:02To join the team.
15:03To join the team.
15:04To join the 8236.
15:05To join the 8236.
15:06To join the 8236.
15:07Please don't be afraid of the people.
15:13You are too strong!
15:14You are too strong!
15:15You are too strong!
15:16You are too strong!
15:17I see the sun!
15:19Oh...
15:20Oh...
15:21What?
15:22It's just a few times.
15:23Oh, my God.
15:24Oh, my God.
15:25Oh, my God.
15:26My God.
15:27Oh, my God.
15:28My God.
15:29I'm wrong.
15:30To leave this world, it's okay.
15:32I have a way to help you.
15:34Next, we need you help.
15:36Oh my God.
15:37You're a little child.
15:38Oh my God.
15:39You're not gonna die.
15:40You're gonna die.
15:41You're gonna die.
15:42You're gonna die.
15:43You're gonna die.
15:44Oh my God.
15:45Oh my God.
15:46Oh my God.
15:47Oh my God.
15:48Yeah.
15:49Oh my God.
15:50Oh my God.
15:52Oh my God.
15:54Oh my God.
15:55Oh my God.
15:57Oh, my God.
15:58Oh monして.
15:59It's fine.
16:00Internet traffic.
16:01Oh my God.
16:07One of our cars,
16:08Oh my God.
16:09Oh my God.
16:10Oh my God.
16:11Oh my God.
16:12Oh my God.
16:13Is that actually enough to release the American raus想?
16:14Oh my God.
16:15Oh yeah.
16:16Oh my God.
16:17I need a child to drive the plane.
16:19Is this a real thing?
16:21I don't know.
16:23I'm done.
16:25I need to take this ship.
16:27I need to take care of my life.
16:29I need to take care of my life.
16:31All the equipment ready.
16:33I'm ready to drive.
16:35I'm going to get hit.
16:37I'm going to get hit.
16:39I'm going to take a break.
16:41I'm going to take a break.
16:47Look at me!
16:52I'm going to take care of you!
16:57I set up the sword of the king!
17:00I'm going to be a king!
17:02This is for this one...
17:05The king of the king Massage!
17:12You want me to get off the list!
17:15We're going to get off the list!
17:17I'll leave you alone.
17:19I'll leave you alone.
17:21I'll leave you alone.
17:23I'll leave you alone.
17:25I'm going to kill you!
17:27You're going to die.
17:29Will he really get a ship from me?
17:31If I have been here, I can't take care of you.
17:33I'll take my father.
17:35I'll leave you alone.
17:37You're welcome to the 8236.
17:39Please, please.
17:41You've already been 10 minutes.
17:43The 8236
17:45恐怕凶多吉少了.
17:47真的
17:49真的沒有別的法子了吧?
17:51重重的行
17:53147條人命
17:57上百個家庭
18:01難道
18:03只能眼睁睁的
18:05看著整個飛機上
18:07死亡的生命
18:09激怒倒極十八
18:11我不甘心
18:13我不甘心
18:15我不甘心啊
18:17難道
18:19把2236
18:21只能落得
18:23寄回人亡的下場
18:25我有罪
18:29我有罪啊
18:31不對
18:332236有變化
18:35他在上升
18:372236在上升
18:39過期啊
18:41飛機上的所有人
18:43不能死在這兒啊
18:45飛機上的所有人
18:47不能死在這兒啊
18:492236有變化
18:51他在上升
18:532236在上升
18:55飛行高度475
18:57飛行高度5300
18:59飛行高度6700
19:012236脫離威嚇
19:03嚇死我了
19:05不對啊
19:07現在是實力在駕駛飛機啊
19:09現在是實力在駕駛飛機啊
19:11今天
19:13我們得救了嗎
19:15我們暫時安全了
19:17我們暫時安全了
19:19把它奉回座位
19:21
19:23把它奉回座位
19:25你沒事
19:27你沒事
19:29飛機
19:31飛機
19:33機長
19:34你醒了
19:35機長
19:36你快檢查飛機
19:37看那小子把飛機弄壞了沒有
19:39這是誰操作的
19:41是他
19:42真的是他
19:44
19:45就是他
19:46機長
19:47剛才情況危機
19:48我們也顧不了這麼多了
19:50沒事吧
19:51
19:52是我操作的
19:54我代表
19:568236機組
19:57有重地向你表示感性
20:00是你救了所有人
20:02機長
20:03飛機這個樣子沒問題嗎
20:05目前
20:06飛機狀態良好
20:07燃油儲備充足
20:08我們安全了
20:12天天
20:13真的拯救了飛機
20:22女士們
20:23先生們
20:248236航班
20:25已脫離危險
20:26目前飛機平穩
20:27緊報且衝
20:28開啟自動駕駛
20:30開啟自動駕駛
20:31開啟自動駕駛
20:33你叫天天對吧
20:34
20:35去趙叔叔
20:36想到飛行員嗎
20:37憑憑你剛才的冷靜和判斷力
20:39我相信將來
20:40你一定會成為一個頂級的王牌飛行員
20:42可是他才八歲啊
20:45天賦
20:46將來不分年齡
20:47在他身上
20:48我飛行員需要的特質
20:50錯不了
20:51天天啊
20:52天天
20:53老大這輩子
20:54還從來沒這麼驕傲過呢
20:56
20:57不過是夏貓碰上死耗子
20:59我兒子又是醒著
21:00看妖怪的
21:02把8236收到請回控
21:07這裡是8236
21:08這裡是8236
21:09我們已經脫離危險
21:10他才收到
21:11他才收到
21:138236
21:14請保持通訊槍通
21:16警長
21:17你是英雄啊
21:19飛機不是我駕駛的
21:20
21:21不是你
21:23難道是
21:24副機長
21:26之前總有人說
21:27他是總關係
21:29看來
21:30都是謠傳
21:32是一個叫天天的孩子
21:33操縱了飛機
21:34是他把大家
21:35從鬼門關
21:36拉了回來
21:38查到了
21:39程哥名單裡
21:40確實有個叫天天的小孩
21:43
21:44但他只有8歲
21:46一個8歲的小孩
21:48找程哥
21:49
21:50
21:55你確定嗎
21:57我確定
21:58如果不是親眼所見
21:59我也覺得不可思議
22:01剛才要不是他
22:02穩住騷風幹
22:03我們早就
22:04一起毀為王了
22:05
22:06那太好了
22:08此事
22:09必須立刻上報
22:10讓所有人
22:12都知道這個小英雄
22:14八歲男孩拯救客機
22:16消息來源太靠嗎
22:17千真萬全
22:18集團隊不都傳風嗎
22:20劉姐
22:21你叫我
22:22馬上北車
22:23去都城機場
22:24可是劉姐
22:25半小時後
22:26那是行業峰會
22:27你是主獎人呀
22:28會議讓副太長代勞
22:30一個八歲男孩拯救的
22:31航空運輯事件
22:32這裡的新聞價值
22:34可比任何事都要重要
22:35按我說的總
22:36又快又好
22:37我明白了
22:38陳記者
22:39快看熱搜第一
22:42八歲
22:43怕是連飛機模型
22:45都沒弄明白
22:46我估計啊
22:47又是哪個想靠
22:48神童伯流亮的石頭呢
22:50這次不一樣
22:51是機場塔台證實了
22:52那我就要撕開
22:53這層虛假包裝
22:55我倒要看看
22:56是誰
22:57在愚弄大眾
23:02師父
23:07記者
23:08請你一定要善待這位
23:11小功臣
23:12有飛機平二降落
23:14我親自為他擺開慶功宴
23:17全城的人
23:18都知道他的壯局
23:20你就放心吧
23:22自古英雄出少年
23:24我們怎麼可能虧待自己的恩人呢
23:27不然事情會又這麼簡單
23:33八二三六
23:38請注意
23:39根據航班情況
23:40請立即調節航線
23:42反航
23:43重複
23:44立即返航
23:45八二三六
23:48八二三六
23:49聽到請回答
23:51通知信號又中斷了
23:53信號徹底消失了
23:54怎麼偏偏這個時候斷信號
23:56塔台呼叫八二三六
23:57塔台呼叫八二三六
23:58塔台呼叫八二三六
23:59八二三六
24:00快返航啊
24:01哎呦
24:05我的老幼啊
24:07爆炸聲
24:08是哪裡的
24:09糟了
24:11機長受傷了
24:12機長
24:13機長
24:14機長
24:15天天
24:16怎麼了
24:25油總發動機炸了
24:26徹底卸菜了
24:27
24:28你不是說
24:29單靠左發
24:30有能飛嗎
24:31確實能飛
24:32那快點返航吧
24:33回不去了
24:34你剛才說可以的
24:36剛才燃油
24:38兩萬五千磅
24:39現在只剩兩萬磅了
24:41油漿漏了
24:42油漿漏了
24:43什麼
24:44按照漏速
24:45一小時內
24:46燃油就耗盡了
24:48一小時
24:49去撒場或返航都不夠啊
24:51老天爺啊
24:54老天不要這麼早就死了
24:57
24:58天天
24:59你一定有辦法救我了
25:00天天
25:02我有辦法
25:05准备破箱
25:09爸爸
25:10機長昏迷了
25:11現在只有你能幫我
25:13上陣父子兵
25:14爸爸信你
25:15兒子
25:16選我做什麼
25:18啊那個
25:19
25:20我不同意
25:21
25:22你們保證倆瘋了
25:23別打老娘的病毒
25:25你怎麼那麼快
25:27就是啊
25:28你到底會不會開飛機啊
25:29什麼情況下
25:30大天你快放手啊
25:31老娘就一條命
25:32不陪你辦法
25:33剛才的情況你也聽到了
25:35現在只有一條路
25:36那就是緊急迫降
25:38你們八歲的魔還懂什麼
25:40肯定有別的辦法
25:41別再讓我們破降
25:42你這是無力取鬧
25:43我們是在救人
25:45難道我們有錯嗎
25:46
25:47
25:48
25:49你快把他拉開
25:50先不住手
25:51爸爸就要蹲氣了
25:53
25:55
25:56
25:57你們看這麼悲慎
25:58更搶了飛機
25:59我要投訴到你實驗
26:01白雪
26:02謝謝你了
26:03爸爸
26:04沒時間了
26:07不行
26:08不能破降
26:09白雪
26:10張龍
26:11天天不懂事
26:12嚇唬鬧
26:13你又跟著發瘋嗎
26:14你知不知道
26:15在這種地方破降
26:16不是在救人
26:17是把所有人推向鬼門關
26:19白雪
26:21你這話有什麼意思啊
26:24你知道這是哪裡嗎
26:25熊龍雪山頂魄
26:27地山不是雪風就是荒原
26:29別說是機場了
26:31就連一個落降的平地都沒有
26:33這轉機光下
26:34你說怎麼能破降
26:36他是咱兒子
26:37我相信他
26:38他說行
26:39就行
26:40要不
26:41我們再往前飛一會兒
26:43從左部發現8236不對勁
26:45說不定就有辦法了
26:46白雪
26:47白雪
26:49要是有辦法
26:50我們現在會走到這一步嗎
26:51航空史上
26:52漢陽
26:53草地上破降成功的先例都有
26:55可唯獨雪山上沒有
26:57你讓我怎麼相信
26:58怎麼說服我自己
27:00媽媽
27:01你說得對
27:02雪山破降
27:03就是沒有先例
27:04但所有的先例
27:06不都是人闖出來的嗎
27:09既然沒有
27:10那你今天
27:12就由我來開個頭
27:17天天
27:18真的可以吧
27:21爸爸沒時間了
27:22好的
27:23要開始了
27:26兒子
27:27我相信你
27:28咱們要把所有人
27:30都帶回家
27:35我查過行圖
27:36這片區有段未開通的高速
27:37路面平整程度足夠
27:39破降點就在那兒
27:41找到了
27:43
27:44替我指兵操作
27:45那邊那個
27:47那個
27:49那個
27:51還有那個
27:58塔台呼叫8236
27:59塔台呼叫8236
28:00收到請回覆
28:02還是沒回應嗎
28:03沒有
28:04混賬
28:058236到底在幹什麼
28:078236有移動
28:09
28:10這是怎麼回事
28:128236
28:13他的飛行高度在急劇下降
28:16方前高度
28:17七千八
28:19方前高度
28:21七千三
28:23六千七
28:24還在降
28:25這種高度
28:26已經低於安全線了
28:27他們到底在想什麼
28:29沒有明了嗎
28:30哎呀
28:31我瘋了
28:33你這麼近
28:34會撞上去的呀
28:35到底是怎麼他的飛機啊
28:38瘋了
28:39他們絕對是瘋了
28:40你拿著全飛機的人可以弄
28:42不是
28:43我們想死
28:44大家快來看看
28:46駕駛艙林的人
28:47要拿咱們的溜湖刀
28:48現在不完
28:49咱們就都得死在這兒啊
28:52不好
28:57不好
28:58不好
28:59快拦住他
29:00乘客一旦失控
29:01咱們就一點生機都沒了
29:03大家聽著
29:04現在駕駛艙林還弄飛機的
29:06根本就不是記者
29:07是個八歲的小屁孩
29:09你真想哭
29:10您先冷靜
29:11真少掉了
29:12
29:13記者早就沒過去
29:14你說我大事也沒辦法
29:15那是小孩懂什麼
29:16怎麼能不能再計畫這麼厲害
29:17怎麼能不能再計畫這麼厲害
29:18怎麼能不能再計畫這麼厲害
29:19怎麼能不能再計畫這麼厲害
29:20人們開玩笑嗎
29:21是呀
29:22是呀
29:23是呀
29:24哪我們的命開玩笑是
29:25成務長
29:26怎麼辦
29:27先穩住大家
29:32女士們先生們
29:33八二三六航班
29:34正在應對突發狀況
29:35請大家回到座位
29:36既好安全帶
29:37我們會沉黎保障大家的生命安全
29:40別讓他騙人
29:41現在在機艙裡
29:42是他老婆和他媽媽的兒子
29:44兩個外行在瞎搞啊
29:46這是在拉咱們去陪葬啊
29:48你逃給我
29:49這個你不能拿
29:50拉著我們去電背
29:51這大媽說的好像是真的
29:54剛才確實有個小孩進了去機艙
29:56媽的
29:57他老子的命開玩笑
29:58給我出來
29:59先生先生請回座位
30:01現在是緊急狀態
30:03走開
30:04那些腐子裡
30:06都被抓出來
30:07快關門
30:08他們現在要是衝進來
30:09就是擊毀人亡
30:13關門
30:14沒門
30:17大姐
30:18快送手啊
30:19這樣下去
30:20大家都會沒命的
30:21想把我們關在門外等死
30:23追門
30:24大家冷靜一點
30:25我們真的是為了救大家
30:27
30:28想讓我把命交給你們
30:29做夢
30:30
30:31堅持不住了
30:38成龍
30:39你不是在幫天天嗎
30:40現在這裡
30:41情況更危急
30:43
30:44把門頂住
30:45門如果被開了
30:46我們就完了
30:47
30:48大雪
30:49如果這次
30:51我們能活著回去
30:52我們赴婚好不好
30:54砸的
30:55我就不信
30:56叫門砸不開
30:57我快頂不住了
31:01
31:02不能讓他們進來啊
31:03現在正是叫轉迫降角度的關鍵時候
31:06傷有差池就會擊毀人了
31:08快現在
31:09不好了
31:10
31:11門要被砸開了
31:14難道
31:15我還是沒法再搬媽回家
31:21你們在幹什麼
31:32你們在幹什麼
31:34這是嚴重違反航空安全
31:35是犯罪
31:36是要坐牢的
31:39你們是說機長昏倒了嗎
31:40先生
31:41你煽動我們過來
31:42到底意欲何為
31:43他剛剛明明是昏過去了嗎
31:44就是個小屁孩在下開飛機
31:47你給我閉嘴
31:48先生們
31:49女士們
31:50一切都在機長的掌控中
31:51大家快回座位吧
31:55你也回去
31:56在這兒添亂
31:57別了
31:58我自己回去
31:59
32:00讓好糧食
32:01有你們好看
32:10好險
32:11剛才差點控制不住
32:12是啊
32:14
32:15我先回去幫停電了
32:16小心點
32:28在這種地方抖江
32:29是想害死所有人嗎
32:31不是在害大家
32:32我是在救人
32:33你知道這是什麼地方嗎
32:34你知道這是什麼地方嗎
32:35金龍雪山
32:36你知道
32:37我老婆說過了
32:39既然知道
32:40你們讓他胡鬧
32:41你們打字猜到
32:42高齊了
32:43又引擎失效
32:44燃油只能堅持一小時
32:46您告訴我
32:47我在這裡迫降
32:48難得我等死了
32:49你讓我死了
32:50你讓我死了
32:51你讓我死了
32:52你讓我死了
Comments

Recommended