00:00:00Sous-titrage MFP.
00:00:30C'est parti.
00:01:00Sous-titrage MFP.
00:01:29Sous-titrage MFP.
00:01:59Sous-titrage MFP.
00:02:29Sous-titrage MFP.
00:02:59Sous-titrage MFP.
00:03:29...
00:03:59...
00:04:01...
00:04:03...
00:04:05...
00:04:07...
00:04:09...
00:04:11...
00:04:13...
00:04:15...
00:04:17...
00:04:19...
00:04:21...
00:04:23...
00:04:27...
00:04:29...
00:04:31...
00:04:33...
00:04:39...
00:04:43...
00:04:45...
00:04:47...
00:04:49...
00:04:51...
00:04:53...
00:04:55...
00:04:57...
00:04:59...
00:05:01...
00:05:07...
00:05:39...
00:05:45...
00:05:49...
00:05:55...
00:05:59...
00:06:31...
00:06:33...
00:06:41...
00:06:43...
00:06:45...
00:06:55...
00:06:57...
00:07:07...
00:07:09...
00:07:19...
00:07:21...
00:07:23...
00:07:31...
00:07:33...
00:07:35...
00:07:37...
00:07:45...
00:07:47...
00:07:49...
00:07:51...
00:08:05...
00:08:07...
00:08:09...
00:08:11...
00:08:13...
00:08:23...
00:08:25...
00:08:27...
00:08:29...
00:08:43...
00:08:45...
00:08:47...
00:09:05...
00:09:07...
00:09:39...
00:09:57...
00:09:59...
00:10:01...
00:10:03...
00:10:21...
00:10:23...
00:10:25...
00:10:27...
00:10:29...
00:10:31...
00:10:33...
00:10:35...
00:10:37...
00:10:38...
00:10:39...
00:10:41...
00:10:42...
00:10:43...
00:10:44...
00:10:45...
00:10:46...
00:10:47...
00:10:48...
00:10:49...
00:10:50...
00:10:51...
00:10:52...
00:10:53...
00:10:54...
00:10:55...
00:10:56...
00:10:57...
00:10:58J'ai changé pour moi depuis que nous avons discuté de ce trip pour toujours.
00:11:02Je t'ai dit, c'est ça.
00:11:05C'est ça, c'est ça, Maddie.
00:11:07C'est ça, c'est ça ?
00:11:09C'est ça ?
00:11:10C'est ça ?
00:11:11C'est ça ?
00:11:12C'est ça ?
00:11:14C'est ça ?
00:11:16C'est ça ?
00:11:18C'est ça ?
00:11:19C'est ça ?
00:11:21C'est ça ?
00:11:28C'est ça ?
00:11:30Ça va ?
00:11:52C'est ça ?
00:11:53sentence...
00:11:54...
00:11:55Oui, c'est vrai, c'est vrai ?
00:12:00Oui, c'est vrai.
00:12:03C'est une autre chose que nous avons.
00:12:07C'est un peu d'inspiration de vos réels.
00:12:11Donc, vous voyez mes posts.
00:12:14Vous savez ?
00:12:16Hey, est-ce que c'est votre cello ?
00:12:23C'est dure.
00:12:25Et l'end pin, c'est broken.
00:12:29Oui.
00:12:33Je pense que je n'ai vraiment pas beaucoup de musique ces jours.
00:12:37Ok, bien, nous devons nous arrêterons.
00:12:46Ok.
00:12:55Alors, pourquoi ne pas vous faire un peu d'utilisation ?
00:12:58Et, comme, drink le reste de ma gorge,
00:13:00ou throw away une boxe ou quelque chose ?
00:13:05Est-ce que c'est un oui ?
00:13:07Oui.
00:13:09Oui !
00:13:16Oh, tu vas bien.
00:13:19Deux.
00:13:23Merci.
00:13:33C'est à dire, c'est mon plaisir.
00:13:35Oh, c'est vrai aussi, c'est ce que tu vas ?
00:13:37C'est à dire, c'est-ce que je ressens.
00:13:39C'est ce qu'il y aille, tu vas.
00:13:41Oh, c'est toute longue.
00:13:42C'est bon.
00:13:43C'est la vie.
00:13:44Oh, c'est une bonne note.
00:13:45C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:14:15C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:14:45C'est bon, c'est bon.
00:14:47C'est bon.
00:14:49C'est bon.
00:14:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:25C'est parti !
00:15:55What's wrong ?
00:15:56Maddie !
00:15:57Um, you can have the, the mommy whale.
00:16:02Thank you.
00:16:03I'm gonna deal with my grumpy friend.
00:16:05Hey !
00:16:06I thought you would love this.
00:16:23No, Trish.
00:16:25Why ?
00:16:26Trish, I love you, but I'm not paying to endorse to see Cito in captivity.
00:16:30And our baby died two years ago in that awful tank of pneumonia or so they said.
00:16:35It was obviously a lot.
00:16:36But we came all the way out here from the other side of the world to see Cito in person.
00:16:42Like you and Chad never could before.
00:16:44Just because they were in the wild.
00:16:46Which is where they're meant to be, not confined to a fish tank.
00:16:49Okay.
00:16:50You know what, I, I totally misread the situation.
00:16:55You're, you're right.
00:16:56We, we can do something else.
00:16:58Anything else.
00:16:59Okay, just, just enjoy our holiday.
00:17:04Can we please?
00:17:05Okay.
00:17:06Okay, fine.
00:17:07What do you figure out?
00:17:08Yes.
00:17:09Two things to do.
00:17:10We start with the alcohol, and then we'll see what really ends.
00:17:15So, paddle boarding lessons.
00:17:19What do you think?
00:17:20Paddle boarding lessons.
00:17:21Yeah.
00:17:22It's easy.
00:17:23You know, you figure it out.
00:17:24Yeah, but you know, I just...
00:17:25Here you go.
00:17:26Maddie!
00:17:27Hey.
00:17:28This is Josh.
00:17:29I'm trying to get him to give us some paddle boarding lessons,
00:17:31because staying upright is not really my forte.
00:17:33Yeah.
00:17:37Hey, uh, that place is a dump.
00:17:40I prefer to see them out there.
00:17:42Where they belong.
00:17:44Exactly.
00:17:45Out in the wild.
00:17:47Where they're meant to be, not confined to some fish tank.
00:17:50Exactly.
00:17:51And that whale there?
00:17:52Sad life.
00:17:53So sad.
00:17:5420 years alone in that tank.
00:17:55Oh.
00:17:56And then she gets injured.
00:17:57I know.
00:17:58Can't do any of the, the, the little show tricks.
00:17:59Yeah, yeah.
00:18:00So they breed her.
00:18:01And then her baby dies.
00:18:03Or dies.
00:18:04Yeah.
00:18:05See, I think they stole the baby.
00:18:07Wow.
00:18:08And that's how Seto got that nasty scar across her face.
00:18:10That's crazy.
00:18:11I think the exact same thing.
00:18:13Greedy assholes profit him from pain.
00:18:15Ah, says he.
00:18:16Displaying the brochure.
00:18:17Fair point.
00:18:18Here, look.
00:18:20Oh!
00:18:22Wow.
00:18:23Way to stick it to the man.
00:18:25Oh, you want to stick it to the man, huh?
00:18:27Sure.
00:18:28Great.
00:18:29I love that idea.
00:18:30I don't.
00:18:31Great.
00:18:32Show him what's up.
00:18:33What do you think?
00:18:34I love that idea.
00:18:35I don't.
00:18:36Great.
00:18:37Great.
00:18:41Great.
00:18:42We back.
00:18:43It's great.
00:18:44All right.
00:18:45There we go, ever?
00:18:50Oh, put it here.
00:18:53Yes!
00:18:54We'll go put it there.
00:18:55Give it here.
00:18:59Ah!
00:55:29Maybe it's time...
01:00:49Je ne pouvais pas voir à toi. Je ne pouvais pas face ce que j'ai fait pour toi.
01:00:55Et maintenant, tu as l'as vu ton vie, tu as l'as vu, tu as l'as vu ton musique, tu as l'as vu ton air, tu as l'as vu ton...
01:01:00Ne me touche pas.
01:01:03Tu ne peux pas s'il te plaît et me soutenir. Tu ne peux pas s'il te plaît et te dire sorry.
01:01:08Je sais, je sais. Je suis très désolée que tu as l'as vu.
01:01:12Tu devrais chaque seconde seconde de malheur.
01:01:16Je suis très désolée.
01:01:23Je suis très désolée.
01:01:24C'est bon.
01:01:28Je suis très désolée.
01:01:29Je suis très désolée.
01:01:46Je suis très désolée.
01:02:14Sous-titrage FR ?
01:02:44Sous-titrage FR ?
01:03:14Sous-titrage FR ?
01:03:44Sous-titrage FR ?
01:04:14Sous-titrage FR ?
01:04:16Sous-titrage FR ?
01:04:20Sous-titrage FR ?
01:04:24Sous-titrage FR ?
01:04:26Sous-titrage FR ?
01:05:36Sous-titrage FR ?
01:05:46Sous-titrage FR ?
01:05:48Sous-titrage FR ?
01:05:50Sous-titrage FR ?
01:05:52Sous-titrage FR ?
01:05:54Sous-titrage FR ?
01:05:56Sous-titrage FR ?
01:05:58Sous-titrage FR ?
01:06:00Sous-titrage FR ?
01:06:02Sous-titrage FR ?
01:06:04Sous-titrage FR ?
01:06:06Sous-titrage FR ?
01:06:08Sous-titrage FR ?
01:06:10Sous-titrage FR ?
01:06:12Sous-titrage FR ?
01:06:14Sous-titrage FR ?
01:06:16Sous-titrage FR ?
01:06:18Sous-titrage FR ?
01:06:20Sous-titrage FR ?
01:06:22Sous-titrage FR ?
01:06:24Sous-titrage FR ?
01:06:54Sous-titrage FR ?
01:07:24Sous-titrage FR ?
01:07:54Sous-titrage FR ?
01:07:56Sous-titrage FR ?
01:07:58Sous-titrage FR ?
01:08:00Sous-titrage FR ?
01:08:02Sous-titrage FR ?
01:08:04Sous-titrage FR ?
01:08:06Sous-titrage FR ?
01:08:08Sous-titrage FR ?
01:08:10Sous-titrage FR ?
01:08:12Sous-titrage FR ?
01:08:14Sous-titrage FR ?
01:08:16Sous-titrage FR ?
01:08:18Sous-titrage FR ?
01:08:20Sous-titrage FR ?
01:08:22Sous-titrage FR ?
01:08:24Sous-titrage FR ?
01:08:26Sous-titrage Société Radio-Canada
01:08:56Sous-titrage Société Radio-Canada
01:09:26Oh, my God, please.
01:09:41Oh, my God.
01:10:11Sous-titrage Société Radio-Canada
01:10:41Oh, my God, Trish.
01:10:53Trish, please, no.
01:10:56Trish, no, please.
01:10:58No, Trish.
01:11:02No, Trish.
01:11:02Please don't leave me here.
01:11:17Please don't leave me, Trish.
01:11:20Please don't leave me here.
01:11:24No, Trish.
01:11:29No, Trish.
01:11:30No, Trish.
01:11:34Sous-titrage FR ?
01:12:04...
01:12:34...
01:12:36...
01:12:38...
01:12:40...
01:12:42...
01:12:44...
01:12:46...
01:12:48...
01:12:50...
01:12:54...
01:12:56...
01:12:58...
01:13:04...
01:13:06...
01:13:08...
01:13:10...
01:13:20...
01:13:22...
01:13:24...
01:13:30...
01:13:34...
01:13:36...
01:13:50...
01:13:54...
01:14:04...
01:14:06...
01:14:08...
01:14:24...
01:14:26...
01:14:36...
01:14:38...
01:14:44...
01:14:48...
01:14:50...
01:14:52...
01:15:02...
01:15:04...
01:15:06...
01:15:16...
01:15:18...
01:15:20...
01:15:26...
01:15:30...
01:15:32...
01:15:34...
01:15:48...
01:15:50...
01:16:04...
01:16:06...
01:16:08...
01:16:24...
01:16:26...
01:16:28...
01:16:30...
01:16:46...
01:16:48...
01:16:54...
01:16:58...
01:17:00...
01:17:02...
01:17:04...
01:17:08...
01:17:12...
01:17:14...
01:17:16...
01:17:28...
01:17:30...
01:17:32...
01:19:04...
01:19:06...
01:19:20...
01:19:22...
01:19:24...
01:19:38...
01:19:40...
01:19:42...
01:19:44...
01:19:46...
01:20:18...
01:20:34...
01:20:36...
01:20:38...
01:20:40...
01:20:42...
01:20:44...
01:21:16...
01:21:42...
Commentaires