00:00:00Sous-titrage MFP.
00:00:30Sous-titrage MFP.
00:01:00Sous-titrage MFP.
00:01:29Sous-titrage MFP.
00:01:59Sous-titrage MFP.
00:02:29Sous-titrage MFP.
00:02:59Sous-titrage MFP.
00:03:29Sous-titrage MFP.
00:03:59Sous-titrage MFP.
00:04:29Sous-titrage MFP.
00:04:59Sous-titrage MFP.
00:05:29Sous-titrage MFP.
00:05:59Sous-titrage MFP.
00:06:29...
00:06:59...
00:07:01...
00:07:03...
00:07:05...
00:07:07...
00:07:09...
00:07:11...
00:07:13...
00:07:15...
00:07:17...
00:07:19...
00:07:21...
00:07:23...
00:07:25...
00:07:27...
00:07:29...
00:07:31...
00:07:33...
00:07:35...
00:07:37...
00:07:39...
00:07:41...
00:07:42...
00:07:44...
00:07:46...
00:07:48...
00:07:50...
00:07:52...
00:07:54...
00:07:58...
00:08:00...
00:08:32...
00:08:34...
00:08:35...
00:09:37...
00:09:39...
00:09:41...
00:09:43...
00:09:45...
00:09:49...
00:09:53...
00:09:55...
00:09:57...
00:10:29...
00:10:31...
00:10:33...
00:10:35...
00:11:07...
00:11:09...
00:11:11...
00:11:13...
00:11:15...
00:11:17...
00:11:19...
00:11:21...
00:11:23...
00:11:25...
00:11:27...
00:11:29...
00:11:31...
00:11:33...
00:11:35...
00:11:37...
00:11:39...
00:11:41...
00:11:43...
00:11:45...
00:11:47...
00:11:49...
00:11:51...
00:11:53...
00:11:55...
00:12:27...
00:12:29...
00:12:31...
00:12:33...
00:12:35...
00:12:37...
00:12:39...
00:12:41...
00:14:13André.
00:14:14André, ok.
00:14:15Alors André, ici tu vas.
00:14:18Une ducie cinq dollars?
00:14:20Et tu vivais dans la maison comme ça?
00:14:23Bien, ça n'était pas comme ça quand ma wife et moi l'ont acheté.
00:14:26Chanson ?
00:14:28Bien, non, elle a une maison différente maintenant.
00:14:32Bien, j'ai un peu de grasse à couper si tu veux faire un peu plus d'argent.
00:14:36Non, je suis bien.
00:14:39Bien, bien.
00:14:41Be careful.
00:14:42Whatever.
00:14:43Later, Oscar.
00:15:02What's up, little buddy?
00:15:06You all right, little buddy?
00:15:09Hmm?
00:15:11Yeah.
00:15:12Buster?
00:15:13I feel bad.
00:15:14I should have never named you Buster.
00:15:16That's a dog's name.
00:15:18I mean, I regret it.
00:15:19But it's too late now.
00:15:21And you're a girl?
00:15:23That's what I was thinking.
00:15:24I was thinking.
00:15:26most people think that I was drunk.
00:15:27I was drunk.
00:15:28I don't know why I was drunk.
00:15:30And I'm not drunk.
00:15:31You know?
00:15:32I can't be able to call it.
00:15:33But one thing...
00:15:35I feel bad.
00:15:36I shouldn't have never named you Buster.
00:15:37I should have never named you Buster.
00:15:38That's a dog's name.
00:15:39I mean, I regret it.
00:15:40But it's too late now.
00:15:41et ta ch defines et
00:15:44et ta belle fille
00:15:48je connectais
00:15:50la plupart des gens se rendent
00:15:54croyant
00:15:56la nuit que je n'ai paris
00:16:01je sais non
00:16:03je sais toujours peux
00:16:08t'es
00:16:40...
00:17:10...
00:17:12...
00:17:14...
00:17:16...
00:17:18...
00:17:20...
00:17:22...
00:17:26...
00:17:28...
00:17:30...
00:17:32...
00:17:34...
00:17:36...
00:17:38...
00:17:44...
00:17:46...
00:17:48...
00:17:50...
00:17:52...
00:17:58...
00:18:00...
00:18:02...
00:18:04...
00:18:06...
00:18:12...
00:18:14...
00:18:16...
00:18:18...
00:18:28...
00:18:30...
00:18:32...
00:18:42...
00:18:44...
00:18:46...
00:18:56...
00:18:58...
00:19:00...
00:19:10...
00:19:12...
00:19:22...
00:19:24...
00:19:26...
00:19:36...
00:19:38...
00:19:40...
00:19:42...
00:19:52...
00:19:54...
00:19:56...
00:19:58...
00:20:06...
00:20:08...
00:20:10...
00:20:12...
00:20:26...
00:20:28...
00:20:30...
00:20:32...
00:20:34...
00:20:38...
00:20:40...
00:20:42...
00:20:44...
00:20:46...
00:20:48...
00:20:52...
00:20:54...
00:20:56...
00:21:58...
00:22:02...
00:22:04...
00:22:06...
00:22:38...
00:22:40...
00:22:42...
00:22:44...
00:22:46...
00:22:48...
00:24:20...
00:24:34...
00:24:36...
00:24:38...
00:24:40...
00:24:42...
00:24:44...
00:24:46...
00:24:48...
00:24:50...
00:24:54...
00:24:56...
00:24:58...
00:25:12...
00:25:14...
00:25:16J'en vais.
00:25:17Regarde.
00:25:18Oscar Shaw est une autre statistique de l'administration de la bureaucratie.
00:25:46C'est parti.
00:26:16C'est parti.
00:26:46C'est parti.
00:26:48C'est parti.
00:26:49C'est parti.
00:26:51C'est parti.
00:26:52C'est parti.
00:26:53C'est parti.
00:26:54C'est parti.
00:26:55C'est parti.
00:26:56C'est parti.
00:26:57C'est parti.
00:26:58C'est parti.
00:27:29C'est parti.
00:27:30C'est parti.
00:27:31C'est parti.
00:27:32C'est parti.
00:27:33C'est parti.
00:27:34C'est parti.
00:27:35C'est parti.
00:27:36C'est parti.
00:27:37C'est parti.
00:27:38C'est parti.
00:27:39C'est parti.
00:27:40C'est parti.
00:27:41C'est parti.
00:27:42C'est parti.
00:27:43C'est parti.
00:27:44C'est parti.
00:27:45C'est parti.
00:27:46C'est parti.
00:27:47C'est parti.
00:27:48C'est parti.
00:27:49C'est parti.
00:27:50C'est parti.
00:27:51C'est parti.
00:28:09C'est parti.
00:28:10C'est parti.
00:28:19Ernie.
00:28:21Ouais, Raymond était un bon homme.
00:28:32Il va être mis à l'intérieur ici.
00:28:35Ouais.
00:28:41Qu'est-ce qu'il est?
00:28:43C'est Raymond.
00:28:47Il est ici.
00:28:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:53...
00:29:55...
00:29:57...
00:29:59...
00:30:01...
00:30:03...
00:30:05...
00:30:07...
00:30:09...
00:30:11...
00:30:13...
00:30:15...
00:30:17...
00:30:23...
00:30:25...
00:30:27...
00:30:33...
00:30:35...
00:30:37...
00:30:39...
00:30:43...
00:30:49...
00:30:53...
00:30:57...
00:31:03...
00:31:05...
00:31:07...
00:31:17...
00:31:19...
00:31:21...
00:31:31...
00:31:33...
00:31:43...
00:31:47...
00:31:49...
00:31:57...
00:31:59...
00:32:01...
00:32:13...
00:32:15...
00:32:17...
00:32:19...
00:32:21...
00:32:33...
00:32:35...
00:32:37...
00:32:53...
00:32:55...
00:32:57...
00:33:15...
00:33:17...
00:33:19...
00:33:37...
00:33:39...
00:33:57...
00:34:29...
00:34:49...
00:35:51...
00:35:53...
00:36:09...
00:36:11...
00:36:15...
00:36:19...
00:36:21...
00:36:23...
00:36:25...
00:36:27...
00:36:29...
00:36:31...
00:36:33...
00:36:39...
00:36:43...
00:36:45...
00:36:47...
00:36:49...
00:36:51...
00:36:53...
00:37:54...
00:38:24...
00:38:26...
00:38:28...
00:38:30...
00:38:32...
00:38:36...
00:38:38...
00:38:40...
00:38:46...
00:38:48...
00:38:50...
00:38:52...
00:38:58...
00:39:02...
00:39:04...
00:39:06...
00:39:10...
00:39:12...
00:39:14...
00:39:16...
00:39:18...
00:39:24...
00:39:26...
00:39:28...
00:39:30...
00:39:32...
00:39:42...
00:39:44...
00:39:54...
00:39:56...
00:40:06...
00:40:08...
00:40:18...
00:40:20...
00:40:22...
00:40:24...
00:40:28...
00:40:38...
00:40:40...
00:40:42...
00:40:46...
00:40:52...
00:40:56...
00:40:58...
00:41:02...
00:41:12...
00:41:14...
00:41:32...
00:41:42...
00:41:44...
00:41:46...
00:41:56...
00:41:58...
00:42:00...
00:42:10...
00:42:12...
00:42:22...
00:42:24...
00:42:26...
00:42:28...
00:42:30...
00:42:32...
00:42:36...
00:42:46...
00:42:48...
00:45:20...
00:45:22...
00:45:24...
00:45:26...
00:45:28...
00:45:36...
00:45:38...
00:45:40...
00:45:54...
00:45:56...
00:45:58...
00:46:00...
00:46:02...
00:48:04...
00:48:14...
00:48:16...
00:48:24...
00:48:26...
00:48:28...
00:48:32...
00:48:33Tu as toujours répondu à une question avec une question?
00:48:40Non.
00:48:41Ma ex-wife Vanessa et moi essayons de avoir des enfants, mais ce n'était pas meant pour être.
00:48:47Donc nous avons des doctors pour aider et ça n'a pas été pas fonctionné.
00:48:53Tu as aimé des enfants?
00:48:54Les ogres ne sont pas aimés des enfants.
00:48:57Qu'est-ce qu'un ogre?
00:48:58Qu'est-ce qu'il y a des monstres qui empêchent des enfants?
00:49:03Tu sais, comme dans les fairy-tales.
00:49:05C'est pas mal à l'heure.
00:49:08Oui, c'est ton point.
00:49:12Je pense que je vois mes parents.
00:49:14Où?
00:49:24Tu as eu voyais là?
00:49:26Est-ce que c'est le gars?
00:49:29Le gars en la sweatshirt?
00:49:31Il a l'air comme ça.
00:49:33Il vient d'en acheter à boire.
00:49:37Où est-ce que c'est, ma mère?
00:49:42Elle aime les doutes.
00:49:48Tu viens?
00:49:53Non.
00:49:56All right.
00:49:57Waiter.
00:50:05Excuse me.
00:50:08Excuse me.
00:50:16Hey.
00:50:18What's up?
00:50:19What the fuck you want?
00:50:23Hey, little man.
00:50:25Charm been looking for you.
00:50:26I ain't going with you.
00:50:31Show us out of the car.
00:50:35Is that your kid?
00:50:37What kid?
00:50:38Out there in the Subaru.
00:50:40In the passenger seat.
00:50:43Man, I don't see no kid out there, man.
00:50:45Right.
00:50:46Right.
00:50:46are you from Texas?
00:50:48No, nothing.
00:50:49No, nothing.
00:50:49No, nothing.
00:50:50If it was no kid, die on natural life,
00:50:50they would look like you would come down.
00:50:52You can't wait for me.
00:50:53But then it's still in the area of interrupted with me.
00:50:54Oh, do you have to come down?
00:50:55Oh, your baby?
00:50:56Look, I do you have to say.
00:50:58Can I see?
00:51:00No.
00:51:01What the fuck after playing?
00:51:02What happened?
00:51:03No.
00:51:04No.
00:51:04No.
00:51:05No.
00:51:05No.
00:51:06No.
00:51:07No.
00:51:09No.
00:51:10I don't know why I won't.
00:51:13Okay.
00:51:14No, no.
00:51:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:14Slave?
00:53:19Slave, eh?
00:53:23What's your mama name you?
00:53:26Andrew. Andrew.
00:53:28Andrew?
00:53:30Did you kill Ray Jackson?
00:53:33Did I kill him?
00:53:34Who did?
00:53:40When's the rest of you, crew?
00:53:42Come, come, do you hear it?
00:53:45Okay.
00:53:45Stay right there.
00:53:55Stay right there.
00:53:55It's me.
00:54:24Remember me?
00:54:25Remember me?
00:54:26Come on.
00:54:27Let's go.
00:54:28Let's go.
00:54:32Let's go.
00:54:34Let's go.
00:54:42Let's go.
00:54:43Let's go.
00:54:44Let's go.
00:54:45Let's go.
Commentaires