Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
The Gate of Mystical Realm Episode 12 Sub Indo
Transcript
00:00.
01:33You have to go to the 11th century, and go to the 5th century.
01:38But for the future, I will be able to do what I have done with my family.
01:43All I need to do is make a difference.
01:46And...
03:27血脉觉醒和力量强弱都受心力影响
03:32而仙族四圣统约二十八星域
03:35今日轮转已二十八星域
03:37二十八年为一周天
03:39
03:40所以每到轮转之时
03:42隐藏的血脉会因心力感召大量觉醒
03:45
03:46三大五愿
03:47四圣人的血脉便会派出使者寻法
03:50
03:51千辈
03:52是否因为
03:52It's time for me to take care of my brother.
03:57I have a lot of blood.
04:00My blood is the most powerful.
04:02I'll see you next time.
04:03I'll see you next time.
04:04I'll see you next time.
04:07Oh, my God.
04:12Oh, my God.
04:17Oh, my God.
04:22Oh, my God.
04:27Oh, my God.
04:32王公子,恭喜,恭喜啊.
04:37你的抱怨血脉品质精准,即使在开园五院也算行了。
04:42如我们来,将享受一般武徒数倍的资源供给。
04:48多谢使者,
04:49不过,王家世代出身军武堂,
04:52若我要去开园五院,
04:54恐怕还要父亲允准。
04:57开园五院和军武堂同属朝廷管辖。
05:01你失承。
05:02若能开园五院,
05:03危难之时,
05:04也可随时请调军武堂,
05:06尾朝效力。
05:07皆大欢喜。
05:09王家主自会乐见其成。
05:12确实,
05:14世俗的修行者有此觊规,
05:16也就算了。
05:18但血脉狂潮来临,
05:20传闻大齐三宗也会管理。
05:22王朝门人,
05:23他们可是能生仙的。
05:25生仙?
05:26哈哈
05:27哈哈哈
05:28你这老二倒是有趣。
05:30哈哈哈
05:32飞了吗?
05:33天吼也会搛 panelists。
05:34咦shi
05:35王家主动席,
05:36oss
05:37你干eto
05:37In the past, there are a number of people who have heard of them.
05:42This...
05:44Those three of us all are far away.
05:47七夕之成一派,你入了宗门,也得从最底层弟子做起。
05:52还未必能出头。
05:55恕我直言,中等纪。
05:57血脉离生仙之境差得远。
06:00相较之下,我血脉的血脉。
06:02这些卖店,能给你更大助力。
06:07这些卖店,能给你更大助力。
06:07Thank you so much for coming.
06:09Thank you so much for coming.
06:11Thank you so much.
06:12Thank you so much for coming.
07:31Oh
07:36I'm so tired.
07:37I'm so tired.
07:38I've never heard of him.
07:41It's the only time to die, it's the only time to die.
07:45It's the only time to die.
07:46Oh my God, my God, my God, my God, my God.
08:01China has no time to pay attention to China.
08:06但是有时候费满
08:11You really can't be able to get to the end of the scene?
08:16No, no, no, no.
08:17Oh, no, no, no.
08:18No, no, no.
08:19Oh, no.
08:20Oh.
08:21This is enough.
08:26How could it be a mess?
08:29It's a mess.
08:31but only a half hour,
08:33it's been a long time for a long time,
08:35and there is no one who is going to die,
08:37but only a half hour,
08:39it's been a long time.
08:36I don't believe it.
08:38I'll ask her to ask her.
08:40Come back.
08:41If I'm not mistaken,
08:43it will be clear.
08:45But if I'm not mistaken,
08:46it will be clear.
08:48I'll ask her to ask her.
08:50I'll ask her to ask her.
08:51I'll ask her to ask her.
08:53I'll ask her.
08:55I'll ask her to ask her.
08:56Good luck.
08:58How the fuck fell,
09:00a fool?
09:00I will confirm it.
09:02I'll ask her to ask her.
09:04Please do not come to me.
09:05I'll ask her.
09:06What do you think?
09:07I'll ask her to ask her.
09:08I'll ask her.
09:09I'll ask her for my sake.
09:11I'll ask her.
09:13I'll ask her.
09:16I'll ask her.
09:18Should I have to ask her?
09:20I'm so glad!
09:21I'll ask her.
09:22I'll ask her.
09:23She'll ask me.
09:25Oh, you haven't been able to go to the house for a few days.
09:29You don't have to eat food.
09:30So I can't feel my body.
09:34Mr.
09:35He's the only one of the most famous people in開園舞院, but I can't believe it.
09:40There are so many people who live in the world are the ones who live in the world.
09:45所谓血脉之急,一定有劫法。
09:50Oh, my God.
09:55You
10:00You
10:05You
10:10You
10:12You
10:14You
10:15You
10:17You
10:20You
10:22You
10:24You
10:25You
10:27You
10:29You
10:30You
10:32You
10:33You
10:34You
10:35You
10:37You
10:39You
10:40You
10:42You
10:43You
10:44You
10:45You
10:46You
10:47You
10:48You
10:49You
10:50You
10:51You
10:53You
10:55You
10:57You
10:59You
10:45You're not so weak.
10:47You're not so weak.
10:49You're not so weak.
10:50You're not weak.
10:50You're right.
10:51You're right.
10:52You're right.
10:55You're right.
10:56You're right.
10:57You're right.
10:58You're right.
11:00You're right.
11:01You're right.
11:02You're right.
11:03I'm sorry.
11:04You're right.
11:05The point is that you're right.
11:07Time to attack so hard.
11:08Mr.
11:09Mr.
11:10You really look so hard.
11:11Mr.
11:12It's serious.
11:13You're right.
11:14I'm not sure.
11:15Mr.
11:16Mr.
11:17Mr.
11:18Mr.
11:19Mr.
11:20Mr.
11:21Mr.
11:22Mr.
11:23Mr.
11:24Mr.
11:25Mr.
11:26Mr.
11:27Mr.
11:28Mr.
11:29Mr.
11:30Mr.
11:31Mr.
11:32Mr.
11:33Mr.
11:34I'm going to take your house to take your house.
11:38You don't want to talk about it.
11:39Huh?
11:41Hey!
11:44蓁怡
11:47看情形
11:48也不太好
11:49不需要我多费口舌了
11:51即使是费脉
11:53我也练到了
11:54催地十一走
11:55还没到我的极限
11:56怎么能放弃经济
11:59这份心气
12:01也配得上第一五图的心
12:04就会成好了
12:08是不是
12:09You're a little too hot.
12:10normality is the only queen.
12:11You can have a queen.
12:12Even you.
12:13She knows.
12:14Before you take it.
12:15Yes, there's only one queen.
12:16Thank you very much.
12:26这单药失明流通极少 千金难得 即使是金家 也还要
12:31很难买到的吧
12:32石亭留下的两颗玉灵丹 放在我这儿
12:36也没多大用处
12:38交给你 也算物尽其用
12:41当年您借我来金家
12:43我因为怨恨父亲
12:46我仅有芥蒂
12:47这些年 您暗中对我多番照顾
12:50使目心存感
12:51但有些事 我目前可以确定和金家人脱不了干系
12:56如你所想 我接你来
12:59已是受你父亲的临终托
13:01二爷是我在金家立足 需要紫辈的助力
13:06这些人心 真意今日能来 就是心怀坦荡
13:09石目领轻
13:10石目领轻
13:11开诚不公地问你一句
13:13金家与我父亲 到底有什么恩怨
13:16这些人 应该不会处理
13:18义什么
13:19过不 给不 funny
13:20受病 那些人
13:21I just can tell you that I won't let any other people
13:26傷害玉環和你
13:30有一個地方
13:31或許能解答你的疑惑
13:33但我不知你是否能放下建議
13:37這莊園有間密室
13:40是實際
13:41屏蔽關煉功之所
13:43他四處搜羅的秘籍藥物
13:45也許都存放了
13:46好意思
13:50那有勞真一帶路
13:51好意思
13:52好意思
13:53好意思
13:55好意思
13:56好意思
13:56好意思
13:57好意思
13:58好意思
14:00好意思
14:01好意思
14:02好意思
14:03好意思
14:05好意思
14:06好意思
14:07好意思
14:08好意思
14:10好意思
14:11好意思
14:12好意思
14:13好意思
14:15好意思
14:16好意思
14:17好意思
14:18好意思
14:20好意思
14:21好意思
14:22好意思
14:23好意思
14:25好意思
14:26好意思
14:27好意思
14:28好意思
14:29好意思
14:30好意思
14:31好意思
14:32順化症狀
14:34病源辨症
14:35劈源
14:38咙ед縱
14:39這功能
14:41importantes
14:41I don't know.
14:46I got my hand.
14:48I got my hand.
14:50I got my hand.
14:51It has been a long time, and it has been a long time.
14:54It has been a long time, and it has been a long time.
14:56It has been a long time, and it has been a long time.
15:01It has been a long time, and it has been a long time.
15:06It has been a long time, and it has been a long time.
15:06It has been a long time, and it has been a long time.
15:11It has been a long time, and it has been a long time.
15:14It has been a long time.
15:16It has been a long time, and it has been a long time.
15:21.
Comments

Recommended