Tuve un bebé sin ti Película (doblado) Completo en Español | DramaShorts TV
DramaShorts TV brings you the best short drama clips from China, Europe, and around the world.
Enjoy emotional stories about love, family, betrayal, ambition, revenge, and life’s unexpected twists.
🎬 Fast-paced, engaging short dramas that keep you hooked from the first second.
🌍 Content from Chinese & European drama series and international short films.
🗣️ This video includes subtitles and voice-over in English, Spanish (Español), and Portuguese (Português) for global audiences.
❤️ If you love intense emotions, shocking endings, and powerful short stories — this channel is for you!
👉 Follow DramaShorts TV for daily short drama videos.
New uploads every day!
#DramaShortsTV #DramaShorts #ShortDrama #DramaClips #ChineseDramaShorts #EuropeanDrama #InternationalDrama #ViralDrama #LoveDrama #FamilyDrama #RevengeDrama #EmotionalDrama #MiniDrama #DramaSeries #DramaScenes #ShortFilm #DramaVideos #DramaReels #SpanishSubtitles #EnglishDub #SpanishDub #PortugueseDub #Subtitles #VoiceOver
DramaShorts TV brings you the best short drama clips from China, Europe, and around the world.
Enjoy emotional stories about love, family, betrayal, ambition, revenge, and life’s unexpected twists.
🎬 Fast-paced, engaging short dramas that keep you hooked from the first second.
🌍 Content from Chinese & European drama series and international short films.
🗣️ This video includes subtitles and voice-over in English, Spanish (Español), and Portuguese (Português) for global audiences.
❤️ If you love intense emotions, shocking endings, and powerful short stories — this channel is for you!
👉 Follow DramaShorts TV for daily short drama videos.
New uploads every day!
#DramaShortsTV #DramaShorts #ShortDrama #DramaClips #ChineseDramaShorts #EuropeanDrama #InternationalDrama #ViralDrama #LoveDrama #FamilyDrama #RevengeDrama #EmotionalDrama #MiniDrama #DramaSeries #DramaScenes #ShortFilm #DramaVideos #DramaReels #SpanishSubtitles #EnglishDub #SpanishDub #PortugueseDub #Subtitles #VoiceOver
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Lamento haberme tenido que ir temprano.
00:00:03Oh, hermano.
00:00:05Solo bebí un trago.
00:00:07Uno al que yo le agregué un regalo, hermano.
00:00:10Algo no está bien.
00:00:16Para mañana, yo seré el nuevo CEO del arco.
00:00:20Y tú estarás muerto.
00:00:30Está bien.
00:00:35Vas a estar bien.
00:00:39Me salvaste.
00:00:41Eres un ángel.
00:00:42Debiste golpearte la cabeza muy fuerte.
00:00:44Eres tan hermosa.
00:00:45Nadie me había llamado así antes.
00:00:51Eres tan suave como el terciopelo.
00:01:00Estaré soñando ahora mismo.
00:01:04No pares.
00:01:07No lo haré, mi ángel.
00:01:13Oh, por Dios.
00:01:15¿Está ebrio?
00:01:21Oiga.
00:01:22La piscina cierra a las seis de la tarde, señor.
00:01:25No se puede dormir en las cabañas.
00:01:27¿A dónde se fue?
00:01:29Mierda, ni recuerdo su nombre.
00:01:31¿Fue real?
00:01:39Es de ella.
00:01:40Se lo regresaré cuando la encuentre.
00:01:45No puede estar pasando.
00:01:47¡Scarlet!
00:01:48¡Deja de acafarrar el baño!
00:01:49¿Qué haces ahí?
00:01:51Has actuado extraño.
00:01:53Bastante raro.
00:01:55¿Qué pasa?
00:01:56Solo he estado muy ocupada en la escuela.
00:01:59No.
00:02:03Eres una estúpida perra.
00:02:06¿Embarazada?
00:02:07¿De quién es?
00:02:08Dime que es de alguien de quien nos podemos aprovechar.
00:02:10No sé de quién sea, pero no le vas a hacer nada.
00:02:13Eres una gorda y una ramera.
00:02:17Maldita inútil.
00:02:18Eres tan hermosa.
00:02:23Mírate al espejo, Mitch.
00:02:26Solo eres un tipo de treinta años que vive de su hermana.
00:02:29No tienes derecho de insultarme.
00:02:30¡Dámelo ahora!
00:02:31¡Dámelo!
00:02:32Scarlet está embarazada.
00:02:36No gastaré ni un centavo en el pequeño bastardo.
00:02:39Vas a abortar o te echaré de esta casa para siempre.
00:02:43Tendré a mi bebé.
00:02:45Y ella sabrá cada día que es amada.
00:02:51¡Carguen!
00:02:54¡Despejen!
00:02:55¡De nuevo!
00:02:56¡Tranquila!
00:03:01¡Despejen!
00:03:09Murió señorita Haynes, pero la revivimos.
00:03:12La verdad, es un milagro.
00:03:15Eres mi milagro, Lía.
00:03:17Un ginecobstetra hubiera detectado la hipertensión gestacional.
00:03:21Con descanso y los medicamentos apropiados, no hubiera estado a punto de desangrarse en el parto.
00:03:25No tengo seguro.
00:03:27Ni siquiera sé cómo pagaré esta visita a la sala de urgencias.
00:03:30Mire, su bebé casi pierde a su madre.
00:03:32Sé que esto no es fácil, pero tiene que encargarse de su estrés y darle prioridad a su salud.
00:03:39Lo haré.
00:03:41Estaré ahí en cada momento de la vida de Lili.
00:03:47Tus primeras palabras.
00:03:49Tus primeros pasos.
00:03:51Tu primer día de escuela.
00:03:54Tu primer novio.
00:03:55Estaré allí cuando te gradues.
00:03:57Cosa que yo no pude hacer.
00:03:58Mami no se rendirá.
00:04:00Cuando te enamores y camines hasta el altar.
00:04:03Lili, estaré allí cuando tengas a tu primer hijo.
00:04:06Haré lo que sea que haga falta para estar saludable y para ser una gran madre.
00:04:10Lo juro.
00:04:10Madre, no es un buen momento.
00:04:27No te atrevas a ignorarme, Brandon.
00:04:29Mira, me reuniré con el nuevo investigador privado.
00:04:31Él va...
00:04:31Claramente, la caída que tuviste en la piscina hace cinco años te dañó el cerebro.
00:04:36Tienes que parar esto.
00:04:37Ella me salvó.
00:04:38Tengo que encontrarla.
00:04:39Ni siquiera sabes su nombre.
00:04:43Hay muchas chicas.
00:04:44Las chicas de talla grande, respetables allá afuera.
00:04:47Si es que te gustan.
00:04:49Olvídate de la mesera misteriosa.
00:04:50No puedo.
00:04:57Ella está en algún lado.
00:04:59Es mi trabajo, como tu madre, hacer que entres en razón de nuevo.
00:05:03Solo recuerda, tú me forzaste a hacer esto.
00:05:06Madre, ¿qué hiciste?
00:05:08Me retiraré el mes que viene.
00:05:10Y si para entonces aún no encuentras esposa, nombraré a tu hermano como CEO de Industrias Largo.
00:05:16¿Reggie?
00:05:17No puede ser.
00:05:18¿Estás loca?
00:05:18Él solo vendrá y destruirá todo lo que yo construí.
00:05:21Bueno, hijo.
00:05:23Entonces, consíguete una esposa.
00:05:25¡Rápido!
00:05:29Oye, Brandon, habla Tom, el investigador privado.
00:05:31Escucha, no podré llegar a la reunión hoy.
00:05:34No consigo ningún rastro de esta chica.
00:05:36Creo que no tiene caso.
00:05:37Lo siento.
00:05:44¿Está listo para ordenar?
00:05:48Lily, ¿qué haces aquí?
00:05:51El tío Mitch me trajo a verte.
00:05:54Me encanta ver a Lily, pero...
00:05:56Mitch, sabes que no puedo recibir visitas en el trabajo.
00:05:59Lily, ¿por qué no vas a tu esquina favorita y te pones a colorear?
00:06:02¡Que se joda este trabajo!
00:06:04Max Grimes está dispuesto a ir hasta el final por ti.
00:06:06Los Grimes son de los más ricos de la ciudad.
00:06:09Solo por detrás de los Larsson.
00:06:11Ya te lo dije.
00:06:12No me casaré con ese viejo pervertido solo porque tiene dinero.
00:06:15Mejor aprende a valorar lo que tienes.
00:06:18Grimes se fijó en ti.
00:06:20Ahora, quizás ya no seas gorda, pero tampoco tienes una fila de hombres tras de ti.
00:06:24Y ahora tienes una bastarda.
00:06:26Por favor, no hables así sobre mi hija.
00:06:30La llamaré como yo quiera.
00:06:32Grimes está dispuesto a crear a tu error.
00:06:34¡Yo no soy un error!
00:06:36¡Cállate, niña!
00:06:37Lily.
00:06:37¡Vete de aquí, Mitch!
00:06:40Tengo que volver al trabajo.
00:06:41¿Cómo te atreves a levantarme la voz?
00:06:43Vendrás conmigo.
00:06:44Y esta vez verás a Max Grimes y te casarás con él.
00:06:47¡Yo para, Mitch!
00:06:48¡No hagas esto!
00:06:53¿No es familiar?
00:06:55¿Nos hemos visto antes?
00:06:58¡Perra estúpida!
00:07:00¡Esa mierda está caliente!
00:07:01Lo siento mucho, señor.
00:07:03No me reconoce.
00:07:05Debí equivocarme.
00:07:05No es tu culpa.
00:07:08Lo vi todo.
00:07:12Gracias.
00:07:16Mamá, eso es raro.
00:07:18¿Dónde está la otra mitad?
00:07:20Se perdió, bebé.
00:07:22Tu papi lo tiene.
00:07:25Mamá, mira.
00:07:26Ese hombre tiene el otro arete.
00:07:29Lily.
00:07:30Mamá, mira.
00:07:31Mira el otro arete.
00:07:32Ya basta de retrasos, Scarlet.
00:07:38Tenemos que irnos.
00:07:39¡Vámonos!
00:07:42Grimes está esperando.
00:07:43Me dará un puesto en su compañía si te casas con él.
00:07:45¿Cuántas veces tengo que repetírtelo?
00:07:48No me casaré con nadie hasta encontrar al padre de Lily.
00:07:51Ella merece una familia.
00:07:52Quiero darle eso.
00:07:53Oye, amigo.
00:07:56¡No te metas!
00:07:56Incluso si encuentras al padre de tu bastarda, seguro es un bueno para nada.
00:08:04¿Qué carajos eres tú?
00:08:06No importa quién sea.
00:08:07Jamás le pegues a una mujer.
00:08:10¿Qué eres?
00:08:10¿Un maldito santo?
00:08:12Mi futuro cuñado es Max Grimes.
00:08:15Él puede comprar a quien sea en la ciudad, excepto a los Larson.
00:08:18Así que si no eres un Larson, será mejor que te hagas a un lado.
00:08:22Mitch, esto es entre nosotros.
00:08:24No metas a gente inocente en esto.
00:08:33¡Apagarás por esto!
00:08:34Si vuelvo a verte golpear a una mujer, ni el precioso Grimes te podrá salvar de mí.
00:08:41¿Logras entenderme?
00:08:42No hay un lugar en esta ciudad donde puedas esconderte de mí, amigo.
00:08:46¿Quién carajo te crees que eres?
00:08:49Esto aún no acaba.
00:08:51Sí, se acabó.
00:08:52Nunca me casaré con Grimes.
00:08:53Ahora, lárgate de aquí.
00:08:57Papi, lo hiciste.
00:09:01Lily, no puedes decirle papi a desconocidos.
00:09:04No es un desconocido.
00:09:06Él es mi papi.
00:09:07Lo siento mucho, señor.
00:09:08No tengo idea de por qué lo llamas.
00:09:12Gracias por interceder hoy.
00:09:15Mi hermano y yo no nos parecemos.
00:09:18Puedo notarlo.
00:09:20No, en serio.
00:09:22Lamento no haber intercedido antes.
00:09:25Papi, papi, pronto será mi cumpleaños.
00:09:28De verdad, quiero que vayas.
00:09:30Lo siento mucho.
00:09:32Lily extraña mucho a su padre.
00:09:33De verdad me gustaría asistir a la fiesta de cumpleaños, si te parece bien.
00:09:37Aunque con una condición.
00:09:40Que tú te casas conmigo.
00:09:42¿Qué?
00:09:45¿Quieres que me case contigo?
00:09:47Apenas te conozco.
00:09:48Serían solo negocios, está bien.
00:09:50Verás, debo casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una tontería.
00:09:54Y tu hermano no te casará con Grimes si te casas conmigo, ¿no?
00:09:57¿Por qué es tan bueno conmigo?
00:09:59¿Y dónde habré visto esa sonrisa antes?
00:10:02¿Cuál es la tontería que hará tu madre?
00:10:04Mira, no tenemos que entrar en detalles, ¿está bien?
00:10:07El punto es que tengo que casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una locura.
00:10:12Y Lily está bien.
00:10:13Tú misma la has criado toda tu vida.
00:10:18Déjame ayudarte.
00:10:19El asunto es...
00:10:22Que sigo buscando al padre de Lily.
00:10:24Cuando nos conocimos fue un encuentro fugaz y él no sabe sobre ella.
00:10:28No puedo casarme con alguien más con él en mi corazón.
00:10:32Respeto eso.
00:10:34Mi mamá es genial.
00:10:35Es muy linda, muy amable y muy hermosa.
00:10:40Lily, ya para.
00:10:41Lo siento mucho.
00:10:44Yo, de hecho, también busco a alguien.
00:10:48Esto solamente tiene el título de matrimonio.
00:10:50Es una propuesta comercial.
00:10:52Si encuentras al padre de Lily, saldré de sus vidas.
00:10:54¿Está bien?
00:10:55Tú decides, sin presión.
00:10:57Me llamo Scarlett Haynes.
00:10:59Será un placer hacer negocios contigo.
00:11:01Me llamo Brandon.
00:11:03Un placer conocerte, Scarlett.
00:11:11Lily, cuidado.
00:11:13Ese sofá es costoso.
00:11:14¿Podrías romper algo?
00:11:15Déjala jugar.
00:11:16No hay problema.
00:11:18Brandon, este vecindario está lleno de gente rica y poderosa y...
00:11:23Esta casa es increíble.
00:11:26Dime, ¿en qué trabajas exactamente?
00:11:28Nada turbio.
00:11:29Lo juro.
00:11:32Scarlett, en realidad...
00:11:34¿Ahora qué?
00:11:36¿Qué pasa, Frank?
00:11:38No dejes que Regi toque nada.
00:11:41Está bien.
00:11:42Voy enseguida.
00:11:45Lamento eso.
00:11:46Hubo una brecha de seguridad en la oficina.
00:11:48Tengo que ir a revisarla.
00:11:50¿Está bien?
00:11:50Hablaremos cuando regrese.
00:11:53Pueden ponerse cómodas, ¿bien?
00:11:54¿Entonces es guardia de seguridad?
00:12:09CEO Larson.
00:12:11Su entrada privada está lista, señor.
00:12:13Gracias.
00:12:16Llevamos cuatro años trabajando aquí y nunca hemos visto su cara.
00:12:19El CEO Larson mantiene un perfil bajo.
00:12:21Además de los directivos de la compañía.
00:12:23Ni siquiera los gerentes lo conocen bien.
00:12:26Vamos a trabajar.
00:12:27Actúa, natural.
00:12:35Papi olvidó su teléfono.
00:12:37Tienes razón.
00:12:38Debe estar muy ansioso.
00:12:40¿Deberíamos llevárselo?
00:12:46Disculpe, vine a entregar algo.
00:12:48Las entregas son por el elevador de servicio.
00:12:50La entrada es por atrás.
00:12:51Larco se enorgullece de su apariencia.
00:12:53Sal del vestíbulo antes de que alguien te vea.
00:12:55O a tu mocosa.
00:12:57No soy una mensajera.
00:12:59Mi esposo dejó su teléfono en casa.
00:13:01Yo solo pensé que lo necesitaría.
00:13:03¿Esperas que creamos que estás casada con un empleado del arco?
00:13:06¿Cómo se llama?
00:13:08Se llama...
00:13:09No te molestes.
00:13:10Solo sabemos los nombres de quien tiene un puesto importante en la compañía.
00:13:13No de quien se casaría con alguien como tú.
00:13:15Se llama Brandon.
00:13:18¿Es la esposa de Brandon Larson?
00:13:25Parece más su sirvienta.
00:13:27¿Cómo esperas que te creamos?
00:13:29Solo quería regresarlo y ya.
00:13:31Mi hija y yo nos iremos.
00:13:32Quizás te robaste ese teléfono y lo regresarás para quedar bien con él.
00:13:36¿Seguridad?
00:13:39¡Suélteme!
00:13:40Oh, bien.
00:13:41Aquí viene la gerente Seller.
00:13:43Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
00:13:45Sabes que esto es largo y no un circo, ¿verdad?
00:13:48¿Jenny?
00:13:49Muchas gracias, Scarlett.
00:13:51¿Sabes?
00:13:51La gente de esta escuela son todos unos imbéciles.
00:13:53¿Para qué están las amigas?
00:13:55Además, sé lo que es ser menospreciada.
00:13:57¡Perdedoras!
00:14:06¿Scarlett?
00:14:09Jenny, te ves increíble.
00:14:12Y felicidades por trabajar en Largo.
00:14:15Lily, todo estará bien.
00:14:17Ella es una muy buena amiga de mami de la escuela.
00:14:19¿Por qué no vas a saludar?
00:14:22¿Te gustaría una paleta, tía Jennifer?
00:14:27Jenny, no, no lo entiendo.
00:14:34Bueno, solo mis amigos me llaman Jenny.
00:14:37¿Sabes? Casi ni te reconocí.
00:14:40Tener otra boca que alimentar evita que Jenny es la tuya.
00:14:44Debieron verla en la secundaria.
00:14:46Todos la llamaban talla grande, pero sabemos que eso significa gorda.
00:14:52¿Por qué eres tan cruel?
00:14:53Porque tú no perteneces aquí.
00:14:56¿Te enteraste de que me va mejor?
00:14:58¿Y por eso viniste a visitarme?
00:15:00Fuimos las olvidadas en la secundaria y no dejaré que pase de nuevo.
00:15:03¡Qué fea te ves cuando te enojas, tía!
00:15:06¡Pedazo de mierda!
00:15:07¡No te atrevas a levantarle la mano a mi hija!
00:15:09¡Solo quiero darle su teléfono a mi papi!
00:15:12¿Segura que tu papi solo es un conserje?
00:15:15¿Un simple empleado?
00:15:16¿Un recogebasura igual que tú?
00:15:18No la escuches.
00:15:21Toma esta paleta y siéntate en la banca, ¿está bien?
00:15:26Veamos cuáles son los contactos de tu esposo.
00:15:30Así podremos averiguar quién es el bastardo realmente.
00:15:34Espera.
00:15:35¿Cómo es posible?
00:15:36¿Cómo tiene números de personas de tan alto nivel?
00:15:41¿Cómo tiene números de personas de tan alto nivel?
00:15:44Creo que trabaja en seguridad.
00:15:46Y yo creo que robó esta información sensible para hacerse ver como la gran cosa.
00:15:50¿Sabes?
00:15:51Mi prima es jefa de administración en Larco.
00:15:54¿Por qué no la llamamos y vemos si responde al teléfono de este don Nadie?
00:16:01Que esos reportes trimestrales estén listos para mañana.
00:16:04¿Ok?
00:16:06Disculpe, jefe.
00:16:09Sí, por supuesto.
00:16:11Rechazó la llamada.
00:16:14Ah, no tienes anillo de bodas.
00:16:16Debí saber que la niña era una bastarda.
00:16:18¿Qué?
00:16:19¿Te embarazó alguien de la calle?
00:16:21Ah, por eso adelgazaste.
00:16:23Las flacas ganan más dinero, ¿no es así?
00:16:26¿Cuánto cobras?
00:16:28Es todo por hoy.
00:16:29Gracias, Jackie.
00:16:36Jefe, la llamada que recibí era de su teléfono.
00:16:40Regresa la llamada, rápido.
00:16:51No tiene nada de malo ser pobre o tener sobrepeso.
00:16:55Me puse saludable por mi hija.
00:16:59¿Qué?
00:17:00¿Quién habla?
00:17:02Ah, tiene que ser el consejo haciéndose pasar por un empleado del Larco.
00:17:06Por tu voz me doy cuenta de que no eres nadie.
00:17:08Quiero hablar con Scarlett Haynes.
00:17:09Ay, tu hija bastarda y su mamita están en el vestíbulo.
00:17:13Si fuera tú, me apuraría antes de que las eche a la calle donde pertenece.
00:17:16No tienes idea de con quién te estás metiendo.
00:17:19Si Scarlett o Lily resultan heridas de cualquier manera, te juro que iría allá.
00:17:23¡Muero de miedo, señor conserje!
00:17:25¡Conserje!
00:17:25¿Qué harás?
00:17:27¿Me vas a trapear?
00:17:28Ahora apúrate.
00:17:30Estoy harta de verlas.
00:17:34Deja que esperen aquí.
00:17:36Luego podremos atrapar al perdedor que finge ser empleado del Larco.
00:17:40Prepárense para llamar a la policía.
00:17:43Averigüen quién respondió mi teléfono.
00:17:45Sea quien sea, nunca volverá a trabajar en este negocio.
00:17:48Tu pequeño conserje pasará el resto de su vida en la cárcel si no te pones de rodillas y ruegas para que no presente cargos.
00:17:58Vamos, Scarlett.
00:18:00No es como que aún tengas dignidad, perra.
00:18:03He trabajado por cada centavo que me he ganado.
00:18:07Trabajé para estar saludable, para tener un sustento.
00:18:10Y no estoy pidiendo ningún favor a ti ni a nadie.
00:18:13¡Cállate!
00:18:15¡Papi hará que lo pagues!
00:18:18Y tú me haces perder la paciencia, pequeña bastarda.
00:18:21Pasarás un tiempo fuera en el armario del conserje.
00:18:24¡Lily!
00:18:24¡Quítale las manos de encima, perra!
00:18:35¡Aléjate de mi esposa y mi hija!
00:18:37Vaya, vaya, vaya.
00:18:38Hola, guapo.
00:18:42Quería regresarte tu teléfono.
00:18:43Lamento haber causado problemas.
00:18:45No, Scarlett.
00:18:46Creía haberte dicho que te haría pasar por el infierno si tocabas a mi esposa y a mi hija.
00:18:51¿Esposa?
00:18:52No veo un anillo en su dedo.
00:18:55Ni siquiera puedes pagar uno.
00:18:57Mira este traje.
00:18:59Sabes, la próxima vez que quieras fingir ser empleado del arco,
00:19:02quizás debas robar un traje con etiqueta de diseñador.
00:19:05Aunque tienes linda cara.
00:19:07¿Qué te parece si me llevas a cenar y yo podría hablarle bien de ti al arco?
00:19:12Tienes razón.
00:19:14Este traje no sirve.
00:19:16¿Sabes por qué?
00:19:17Ahora que tú lo tocaste, es totalmente asqueroso.
00:19:22¡Ew!
00:19:24¿Sabes yo?
00:19:27¿Qué quieres ahora?
00:19:28Señorita Seller, me comunico de Recursos Humanos para informarle que usted ya no es gerente de ventas del arco.
00:19:35Ha sido transferida al departamento de intendencia con efecto inmediato.
00:19:38¿Quién eres?
00:19:41¿Y a qué clase de juego están jugando?
00:19:43¿Robaste mi número para que alguien fingiera ser de Recursos Humanos?
00:19:47¡Ya basta, prima!
00:19:49Gracias por seguir mis órdenes.
00:19:52Aunque no creo que ella siquiera sea digna de limpiar los pisos del arco.
00:19:56Scarlett, salgamos aquí, ¿eh?
00:19:58¿Quieren comer helado de camino a casa?
00:19:59¡Sí, helado!
00:20:03Jackie, ¿dejarás que se vayan así nada más?
00:20:07Ya basta.
00:20:09Ese hombre es intocable en esta compañía, ¿lo comprendes?
00:20:14En cuanto al resto de ustedes, tienen cinco minutos para empacar sus cosas e irse de Industrias Larco para siempre.
00:20:28¡Mierda! ¿Cuándo se casó mi hermano?
00:20:31Tengo que separarlos antes de que regrese mamá y le dé la compañía a él.
00:20:39Hay más toallas y almohadas en el closet por si necesitas algo.
00:20:43No dudes en preguntar.
00:20:44Gracias.
00:20:45Y, de nuevo, gracias por defendernos hoy.
00:20:49¿Qué es exactamente lo que haces en Larco?
00:20:52Bueno...
00:20:53¿Papi y mami están peleando?
00:20:57¿Qué?
00:20:57¿Por qué dirías eso?
00:20:59¿Por qué duermen en camas separadas?
00:21:02Bueno, ¿no quieres que mami duerma contigo?
00:21:05No, estoy bien.
00:21:08Bueno.
00:21:09Órdenes de la jefa.
00:21:30El pobre debe tener una pesadilla.
00:21:32¿Estás bien?
00:21:53No he dejado que nadie me abrace desde el padre de Lily.
00:21:57¿Por qué esto se siente tan seguro?
00:21:58Parece que ambos de verdad dormimos como bebé esa noche.
00:22:12Dios, es tan suave.
00:22:16Eres tan suave.
00:22:17Oh, por Dios.
00:22:27Oh, buenos días.
00:22:29Lo siento mucho.
00:22:30Tenías una pesadilla y yo solo...
00:22:33Buenos días, mami.
00:22:34Buenos días, papi.
00:22:35No sabes cuánto había esperado para decir eso.
00:22:38Me alegra que por fin lo pueda decir.
00:22:41Oye, Lily.
00:22:42Alístate para ir con tu abuela.
00:22:43Oye, Brandon.
00:22:48¿Puedo pedirte algo?
00:22:50Claro, dime.
00:22:52¿Podrías venir con nosotras a casa de mi mamá?
00:22:54Ella está enferma y quiero que me vea con un buen hombre.
00:22:57Siempre quiso que me casara por dinero.
00:23:00Y quiero mostrarle que eso no me importa.
00:23:03Sí, me encantaría.
00:23:04Pero tengo una reunión importante a la que debo ir y no puedo faltar.
00:23:07¿Puedo alcanzarte ya?
00:23:08Claro.
00:23:09La abuela es malvada.
00:23:10No quiero ir sin mi papi.
00:23:12Lo siento, Lily, pero te juro que voy a ir.
00:23:15No te preocupes.
00:23:15¿Está bien?
00:23:17Mientras tanto...
00:23:18¿Quieres ver el regalo que le compré a tu madre?
00:23:32Brandon, esto es demasiado.
00:23:34No tenías que...
00:23:34No puedes ir a casa de tu madre estando casada y sin un anillo en tu dedo.
00:23:39Ten.
00:23:39Hola, mamá.
00:23:52¿Dónde está tu marido?
00:23:53Tuvo que ir a trabajar.
00:23:55¿Trabajo?
00:23:56¿No se la pasa en una cafetería?
00:24:01Te ves más delgada.
00:24:03Bueno, delgada para ti.
00:24:05¿De qué te sirve perder peso si no te casarás con un hombre rico?
00:24:13Estoy saludable para darnos a Lily y a mí las mejores vidas posibles.
00:24:18Mientras tú te fumas cuatro paquetes al día solo para evitar comer.
00:24:22Tengo curvas.
00:24:23A mi bebé le encanta, a mi esposo le encanta y estoy orgullosa.
00:24:27Mami es muy linda, muy buena y muy...
00:24:30Si no tienes cuidado, acabarás gorda, tal como tu madre.
00:24:35Tienes suerte de que esté bien.
00:24:37Por favor, ese pequeño error nos arruinó la vida a todos.
00:24:40Por favor, no le digas error a mi hija.
00:24:43Lily es lo mejor que me haya pasado en la vida.
00:24:46Ella no espera nada de mí más que amor.
00:24:48A diferencia de ustedes que vení matrimonio como una transacción para beneficiarse.
00:24:53Por fin encontré felicidad.
00:24:55Ahora déjame en paz.
00:24:58Es cierto, quizás sea un matrimonio por contrato, pero Brandon me hace muy feliz.
00:25:02Incluso si está buscando a alguien más.
00:25:06Perra malagradecida.
00:25:08¿Sabes lo duro que trabajé para criarte?
00:25:10Será lo duro que trabajaste para herirme.
00:25:13Yo sé lo que es ser buena madre, porque lo soy.
00:25:16Pasé los últimos cinco años tratando de hacer todo lo opuesto a ti.
00:25:21Te divorciarás de ese perdedor y te casarás con Grange.
00:25:24Solo así tendremos la vida resuelta.
00:25:28Disculpa.
00:25:30¿Por qué estás tan segura de que mi regalo no es tan bueno como el de él?
00:25:39Papi, por fin llegaste.
00:25:41Lamento llegar tarde.
00:25:46Tú debes ser mi suegra.
00:25:48No por mucho.
00:25:49Van a divorciarse.
00:25:51¿Incluso si mi regalo de bodas vale el doble que el de Grimes?
00:25:55Brandon, no tienes que hacer promesas así.
00:25:57Está bien.
00:25:59¡Ya basta de mentiras!
00:26:00¿Un cheque por cinco millones de dólares?
00:26:10La llave de una casa y un Rolex.
00:26:12Ahora dime, perdedor, ¿cómo piensas mejorar eso?
00:26:15Lo único más valioso que esto es la colección de joyas de los Larsson.
00:26:19La colección de la familia Larsson, ¿eh?
00:26:21Digo, si tanto te gusta, pediré que la envíen de inmediato.
00:26:23Déjame insultarnos.
00:26:28Esas joyas están bajo llave en un banco y nadie las ha visto.
00:26:33¿Me prestas tu teléfono?
00:26:35Confía en mí.
00:26:41Banco Sentinel.
00:26:42Oye, habla Biel.
00:26:43La clave es 7884.
00:26:46¿Podrías enviar las joyas a la casa de mi suegra como regalo de bodas?
00:26:50Sin problema, señor Larsson.
00:26:52Regalo de bodas.
00:26:53Felicidades.
00:26:54Haré que le envíen las joyas de inmediato.
00:26:57Si esa perra cree que Brandon es pobre, se divorciará de él y yo seré el nuevo CEO de Industrias Largo.
00:27:03No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:27:05La champaña es solo el comienzo.
00:27:13Porque cuando Scarlet se case con Grimes, comeremos y beberemos como reyes.
00:27:19¿Dónde están mis modales? ¿Quieres un poco?
00:27:22Quizás nunca la hayas probado en tu vida.
00:27:25No, gracias. Solo bebo buen vino. No está baratija.
00:27:29Nos prometiste joyas, genio. ¿Dónde están?
00:27:31Solo otra de tus mentiras.
00:27:33Brandon.
00:27:33Perdón. No me importa si no llegan las joyas.
00:27:37No me importa si no eres rico. Eres diez veces más hombre que Grimes.
00:27:41Salgamos de aquí y vayamos a casa.
00:27:43Gracias, Scarlet.
00:27:45Pero créeme, sí van a llegar. Está bien.
00:27:48¿Pero cómo es posible?
00:27:52Scarlet, en realidad yo...
00:27:53¡Oh, qué conmovedor!
00:27:55Creo que no te importaría que si las joyas no llegan en diez minutos,
00:27:59te cases con Grimes.
00:28:03Ya hice pasar a Brandon por mucho. Quizá pueda ganar tiempo. Lo juro.
00:28:13Jackie, necesito las joyas aquí ahora.
00:28:15Oye, yo soy el Larson que está a cargo aquí. Mi hermano no tiene derecho a regalar esas joyas.
00:28:24Y si lo haces, te meteré una demanda tan grande por atrás que cagará citaciones por el resto de tu vida.
00:28:29¿Me escuchaste?
00:28:30Sí, sí, sí.
00:28:31¿Sí te queda claro?
00:28:32Sí, señor Larson.
00:28:32Únicamente hay un señor Larson a cargo del Fondo Familiar y es Brandon Larson.
00:28:39¿Quieren ver los papeles que le dan esta autoridad?
00:28:45¡Se acabó el tiempo!
00:28:47¡Vamos, Lili! ¡Sonríe!
00:28:50¡Somos ricos!
00:28:51No me hagas darte otra maldita lección.
00:28:53Atrévete.
00:28:54Disculpa el retraso, señor.
00:29:09¡Imposible! ¡No pueden ser reales! ¡No pueden serlo!
00:29:12Espera. Cuando la colección salió en las noticias, dijeron que cada pieza tenía un número de serie.
00:29:18Llamaremos al banco y lo verificaremos.
00:29:24La última. Un collar de diamantes.
00:29:28Dos, tres, tres, tres.
00:29:31Es incorrecto. Dice dos, dos, tres, tres.
00:29:33¡Ajá! ¿Ves? Lo sabía. Divórciate de este imbécil mentiroso, Scarlet.
00:29:39Espera. ¿Perdiste la conexión?
00:29:41Dos, dos, tres, tres. ¿Es correcto?
00:29:43Es todo. Esa era la última.
00:29:45Todo es real.
00:29:47Quizás lo tomó prestado de su jefe el narco solo para presumir.
00:29:51¡Cállate, idiota!
00:29:52¡Ah! ¿Sabes qué tan valioso es todo esto? ¡Sólo déjalo!
00:29:57¿Por qué? ¿Para que este criminal pueda inculparnos?
00:30:00No. No.
00:30:03Llegaré al fondo de esto.
00:30:04Bueno, señora Haynes. Firme aquí, por favor.
00:30:15Sí. Tan pronto como venda estos bebés, me mudaré a una mansión en Florida.
00:30:21Ese dinero era para tus gastos médicos.
00:30:23Scarlet, quizá ya no estés gorda, pero sigues siendo estúpida.
00:30:27¿Crees cualquier cosa que diga?
00:30:28¿Ya terminaron nuestros asuntos aquí?
00:30:32Es todo. Son mías. Son todas mías.
00:30:37Bueno, de hecho, no.
00:30:40Vera, señora Haynes, firma una cancelación de derechos paternales.
00:30:44Lo que significa que Scarlet no le debe nada.
00:30:46Y viendo que estos son sus bienes, bueno...
00:30:48Creo que ya no será posible esa mansión en Florida.
00:30:52¡Hijo de perra!
00:30:54¡Y tú, pequeña ramera! ¡No eres de mi sangre!
00:30:58Nunca me quisiste.
00:31:00Toda la familia que necesito está aquí.
00:31:02¡Mamá, eres lo máximo!
00:31:04Vamos a casa, bebé.
00:31:08Jackie, empaca esto y que lo envíe a nuestra casa.
00:31:11Enseguida.
00:31:14¡Scarlet, por favor! ¡Soy tu madre!
00:31:16¡No eres de mi sangre!
00:31:20Scarlet ahora es una asociada de Industrias Larco.
00:31:23Y tiene acceso a seguridad y fondos para protegerla a ella y a Lily si es que piensa volver a buscar problemas.
00:31:29Le aconsejo que lo reconsidere.
00:31:32¿Industrias Larco?
00:31:33Me encantaría.
00:31:48Oye, ¿te olvidaste de mami?
00:31:50Nunca.
00:31:51Mami, ¿puedes cantarme en la cama?
00:31:53Claro.
00:31:54No, no, no, no, no, no.
00:32:24Estaba delicioso.
00:32:26Digo, pensé que...
00:32:32...que mencionó tu madre antes sobre qué solía hacer.
00:32:54No te perdas.
00:32:59Niña.
00:33:00Niña.
00:33:00Niña.
00:33:01Niña.
00:33:02Niña.
00:33:03Niña.
00:33:03ainen.
00:35:03Vaya, vaya, vaya.
00:35:05Miren quién es.
00:35:07Tengan cuidado todos.
00:35:08Scarlett Haynes llegó.
00:35:09No la dejen acercarse el pastel o no nos dejarán nada.
00:35:12Te mencioné que mi hermano está saliendo con mi enemiga de la secundaria, que también es mi jefa.
00:35:23Fiona es dueña de la cafetería.
00:35:24Sí, la familia Green. Sé quiénes son.
00:35:28Quiero saber por qué hiciste tal alboroto en mi negocio. Solo te dejo trabajar ahí porque eres la hermana de Mitch.
00:35:34Fue culpa de este perdedor.
00:35:37Y luego tuvo las pelotas de tomar las joyas de los Larson para impresionar a mi madre.
00:35:42Grime se enteró de que te casaste. Adivina quién tiene que limpiar esto, ¿eh?
00:35:46Yo.
00:35:47Yo no tomé prestada las joyas de la familia Larson.
00:35:50Tu madre es una escoria que quiso robárselas cuando le pertenecía a Scarlett.
00:35:54Yo solo evité que lo hiciera.
00:36:02No vamos a tener otro incidente, ¿cierto?
00:36:04Si tú no tomaste las joyas prestadas, entonces tú serías un Larson.
00:36:09¿Cierto?
00:36:09Haré una llamada, ¿está bien?
00:36:18Escucha bien, perrita. Soy tu dueña.
00:36:21Y a menos que quieras alimentar a ese inútil con ayuda del gobierno, harás lo que yo diga.
00:36:31Cómelo. O te despido.
00:36:35Todos.
00:36:36Scarlett acepta donaciones de postres.
00:36:39Come, cerdita.
00:36:40Come, come, come!
00:36:48Come, come, come, come, come, come, come!
00:36:56He avanzado bastante por mi bebé y por mí misma, si pierdo mi trabajo lo perderé todo, esto es por ti Lili.
00:37:04Come, come, come, come, come, come!
00:37:07¿Pensaste que sería así de fácil?
00:37:11De rodillas
00:37:12Ahora
00:37:14Como un perro
00:37:22¡Mi zapato!
00:37:29¡Vaca estúpida!
00:37:30¡Estás despertada!
00:37:32Scarlett
00:37:33Solo salgamos de aquí, Brandon
00:37:36Quiero ir a casa
00:37:37¿Qué hace el abogado de mi familia aquí?
00:37:41Señora Green
00:37:42Tiene que firmar el contrato
00:37:45Para transferir la propiedad de la cafetería inmediatamente
00:37:50¿Qué? ¿Vendiste la cafetería?
00:37:52Bueno, es mi herencia, no tienes derecho
00:37:54Yo no, su padre sí
00:37:56Y está esperando su firma
00:37:58Por favor
00:38:00Bueno, ¿y a quién se lo vendió?
00:38:02Bueno
00:38:02A ellos
00:38:04¿Esto es alguna clase de chiste?
00:38:10Puedo hacer que te despidan por esto
00:38:11Brandon, ¿qué sucede?
00:38:14No tienes que trabajar para alguien como Fiona
00:38:16Eres tu propia jefa ahora
00:38:19¿Pero cómo?
00:38:21Te lo explicaré cuando lleguemos a casa
00:38:23Terminemos con este acuerdo
00:38:24Su padre recibió una oferta de Industrias Larco que no puedo rechazar
00:38:29Larco dio una hora para cerrar este trato
00:38:32Lo siento, señora Fiona
00:38:34¿Entonces me estás diciendo que este hombre es un Larson?
00:38:38¿Como un Larson de Larco?
00:38:42No, no, no, no puede ser
00:38:44Pero quizás lo sea
00:38:45Claro que no
00:38:47Ni pienses por un segundo que esta basura de la calle es un Larson
00:38:51Yo en realidad trabajo en Industrias Larco
00:38:54Y de ninguna manera este hombre es un Larson
00:38:57Y tampoco tiene la autoridad de usar
00:38:59Trabajas en Industrias Larco
00:39:04Jennifer, ¿por qué no le dices a todos en qué departamento trabajas en Larco?
00:39:09Con mentiras
00:39:13¿Escucharon eso?
00:39:14Ni siquiera es un Larson
00:39:15Tal vez
00:39:16Cometí un error
00:39:18La perdedora de la secundaria sigue siendo la perdedora diez años después
00:39:31Imagínate
00:39:32¿Dónde está tu hija, bastarda?
00:39:35Les dijiste cómo quedaste embarazada en una aventura de una noche
00:39:38Al menos yo ahora no limpio inodoros como Jennifer
00:39:40Y al menos no salgo con un gran imbécil como mi hermano
00:39:43¿A quién carajos llamas imbécil, perra malagradecida?
00:39:48¿Vieron todos eso?
00:39:50¡Fue una agresión!
00:39:52¡Llamaré a la policía!
00:39:54¡Que los arresten por usurpación de identidad y agresión!
00:40:01Él amenazó a mi esposa primero
00:40:03¿A mi propia hermana? Por favor, nunca lo haría
00:40:06Déjame hacer una llamada, aclararé todo esto
00:40:09Lo harás en la estación
00:40:10Espera un momento
00:40:13Señor Green, qué bueno que llegó
00:40:15Papi, estos criminales quieren estafarnos y quitarnos las cafeterías para dárselas a esta
00:40:21Lo lamento mucho, señor
00:40:23¿Lo sientes?
00:40:25Este hombre no merece ni respirar el mismo aire que tú
00:40:27¡Ya basta Fiona!
00:40:31Arthur, eres todo un imbécil
00:40:33Por escuchar a mi hija ignorante
00:40:35¡Estás despedido!
00:40:40Hubo un error oficiales, este hombre es inocente
00:40:43Lo que usted dice
00:40:45Lo que usted dice
00:40:45Es solo una ramera que ni siquiera sabe quién es el padre de su propia hija
00:40:55Te romperé las piernas si vuelves a hablar
00:41:00Un pedazo de basura
00:41:01Ahora vete de aquí
00:41:02¡Fuera!
00:41:05Espero no haber llegado
00:41:06¿Qué es este hombre en realidad?
00:41:19Oye
00:41:20¿De verdad quieres acabar con él?
00:41:23Sé exactamente con quién hablar
00:41:24El verdadero Larson a cargo
00:41:26Pero papi
00:41:33El esposo de Scarlett no es más que una sucia escoria
00:41:36Este hombre es Brandon Larson
00:41:41CEO de Industrias Larco
00:41:44Niña estúpida
00:41:45Dios
00:41:46¿Qué hice?
00:41:49Espera, Brandon
00:41:50¿Esto es cierto?
00:41:52Mi hija firmará de inmediato, señor Larson
00:41:55Recoge el contrato del suelo
00:41:57O cortaré toda relación contigo por el resto de tu vida
00:42:02A partir de ahora
00:42:08La cadena de cafeterías le pertenece a la señora Larson
00:42:11Felicidades
00:42:12Green, tengo una solicitud más
00:42:15Esta noche tu hija humilló a mi esposo
00:42:17Exijo que ella coma el resto de ese pastel aquí y ahora mismo en frente de toda esta gente
00:42:23Sí, señor Larson
00:42:24Hazlo
00:42:27Señor Larson
00:42:33¿Cómo puede estar casado con alguien tan inferior a usted?
00:42:38Ella solía ser mucama en un hotel
00:42:40¡Cállate!
00:42:41¡Lo arruinarás todo!
00:42:42¿Mujama de hotel?
00:42:44¿Scarlett fue la que me salvó de la piscina aquella noche?
00:42:48Está bien
00:42:49¿Podrá ser ella la chica que he estado buscando?
00:42:55No puedo creer que pensara que solo eras un guardia de seguridad
00:43:05Esta mansión tiene sentido ahora
00:43:07Eres como el hombre más rico de la ciudad
00:43:10Apuesto a que esta ni es tu única casa
00:43:13Tienes razón
00:43:13Tengo diez
00:43:15Pero esta, a decir verdad, es la más pequeña
00:43:17Mira, lo siento mucho, Scarlett
00:43:21Brandon, ¿por qué no me dijiste que eras un Larson?
00:43:25No me gusta vivir como el resto de mi familia
00:43:27A ellos les encanta presumir de su riqueza con atuandos llamativos como hace mi hermano Reggie
00:43:32Quien por cierto, es el peor
00:43:34Pero, Scarlett
00:43:36¿En serio eras mucama de hotel?
00:43:39Oh no, me dejar así piensa que era una mucama
00:43:42No, Fiona solo intentaba humillarme
00:43:45Tengo que dejar de compararla con la chica misteriosa
00:43:48No es justo para Scarlett
00:43:49Dios, he sido todo un imbécil
00:43:51Mira
00:43:52Sé que nos casamos por negocio
00:43:54Y no quería complicarlo aún más involucrando dinero
00:43:57Pero
00:43:58Tú eres diferente a cualquiera que haya conocido
00:44:00Y lo noté muy rápido
00:44:01Puedo ver en tus ojos que de verdad te importa
00:44:05Quién soy yo
00:44:06No sé cómo sucedió, pero
00:44:09No es solo un matrimonio por contrato para mí
00:44:12Para mí tampoco
00:44:15No quiero perderte jamás
00:44:17Brandon
00:44:27Tengo que llevarte a la cama ahora, señora Larson
00:44:31Pensé que nunca lo pediría, señor Larson
00:44:33Siempre he soñado con que un hombre me lleve a la cama
00:44:36Jamás pensé que se haría realidad
00:44:38Llevo mucho tiempo queriendo hacer esto
00:44:49Solo no sabía si tú también lo querías
00:44:50Quiero esto
00:44:52Si lo deseaba
00:44:53Eres tan suave
00:45:02¿Por qué te siento tan familiar?
00:45:16No lo sé
00:45:16No me importa
00:45:18Eres demasiado hermosa
00:45:26Me hace sentir muy sensual
00:45:28Quiero hacerte sentir todo
00:45:30Dilo
00:45:32Te deseo
00:45:35Yo también te deseo
00:45:37Siempre lo he hecho
00:45:40¿Lista?
00:45:55Oh, por Dios
00:46:01Hiciste mi desayuno favorito en todo el mundo
00:46:05¿Sabes qué?
00:46:11¿Necesitas un poco aquí?
00:46:13Está bien
00:46:13¿Sí?
00:46:15Oh, te di
00:46:16Oh, por Dios
00:46:17No quiero que se acabe este desayuno
00:46:19Pero
00:46:20Tengo que trabajar
00:46:22Ahora eres dueña de la cafetería
00:46:23Puedes hacer lo que tú quieras
00:46:24No tienes que ir a trabajar
00:46:26Pellízcame, por favor
00:46:27Me muero de ganas por hacer unos cambios al menú
00:46:31Quiero añadir unas opciones saludables
00:46:33Ve, Lily
00:46:35Trae tus cosas
00:46:36Tenemos que ir a la escuela
00:46:37Oye, en realidad pensaba que Lily
00:46:39Podría ir a trabajar conmigo hoy
00:46:40Ahora es mi jastra
00:46:42Y algún día será la CEO
00:46:43Scarlett
00:46:47¿En serio eras
00:46:50Mucama de un hotel?
00:46:53Brandon es el hombre más rico de la ciudad
00:46:55No querrá quedarse conmigo cuando se entere de que era una mucama
00:46:58Tengo que proteger mi corazón
00:47:00Qué dulce de tu parte, Brandon
00:47:02Pero el padre de Lily sigue allá afuera y no puedo dejarlo ir
00:47:05¿Pero qué hay de anoche?
00:47:07Dirigiré la cafetería
00:47:09Mientras encuentras a la mujer que buscas
00:47:11Se está apartando
00:47:13Creo que no ha superado el padre biológico de Lily
00:47:15Bueno, aunque igual me llevaré a Lily al trabajo conmigo
00:47:19Así podrás ir comenzando
00:47:21Gracias
00:47:22Espera
00:47:24¿Ese nuestro hermano Reggie tiene derecho sobre la compañía?
00:47:27No
00:47:28Él no será el CEO
00:47:30No, mientras yo esté aquí
00:47:36Sabíamos que contábamos con usted, señor
00:47:38Gracias por vernos
00:47:39Esa escoria no es ejecutivo del arco
00:47:50A tu prima Jackie le gusta a él
00:47:52Y por eso ella lo deja ahí
00:47:54Lo sabía
00:47:55Ese perdedor se casó con mi hermana
00:47:57No puedo dejar que este perdedor sepa que es Brandon
00:48:00Se volverá loco de que su hermana se haya casado con el hombre más rico de la ciudad
00:48:04Pero puedo usar esto a mi favor
00:48:06Entiendo que se supone que ella se casará con Maxwell Grimes
00:48:10Bueno, conozco muy bien a Grimes
00:48:13De hecho, puedo hacer que todo este malentendido desaparezca
00:48:17Si tú sacas ese pedazo de basura de aquí
00:48:20Sí
00:48:20Si estás seguro que es la única
00:48:22Completamente
00:48:23Y tú, yo...
00:48:26Toma, te daré el trabajo de tu prima
00:48:28Será un placer
00:48:29Gracias por ahorrarme el problema de indemnización
00:48:36Oye, ¿están aquí?
00:48:49Tenemos que eliminar a la niña
00:48:51Tú misma lo dijiste
00:48:52Tiene que irse
00:48:53Además, Grimes no se llevará a Scarlett
00:48:55Hola, Lily
00:48:59Lamento mucho haber tirado tu paleta al suelo el otro día
00:49:03Así que te compré dos más para que compartas con tu papi
00:49:07Fuiste muy mala con mi mami
00:49:09Pero mi mami dice que siempre hay que perdonar
00:49:12Es cierto, niña
00:49:13Así que solo asegúrate
00:49:15Ahí tienes
00:49:16Pero no le digas a tu papi de dónde la sacaste
00:49:19Aquí tienes
00:49:21Vete
00:49:22Desearía que Brandon fuera el padre de Lily
00:49:44¿Es hora de la paleta?
00:49:49Claro que sí, cariño
00:49:53Aquí tienes
00:49:54Mira, es el arete de mamá
00:50:02¿Qué acabas de decir?
00:50:05¿Qué es el arete de mamá?
00:50:10¿Acabas de decir que este es el arete de mamá?
00:50:12Así fue como supe que eras mi papi
00:50:15Mami, mira
00:50:17Ese hombre tiene el otro arete
00:50:19Tenías razón, cariño
00:50:22Si Scarlett es mi chica misteriosa
00:50:27Eso significa
00:50:27Que Lily es mi hija biológica
00:50:30Lily, ¿está bien?
00:50:38Está perfectamente bien, mamá Osa
00:50:40Está incluso mejor que bien
00:50:42Scarlett, necesito que vengas al arco ahora mismo
00:50:45Tengo que decirte algo
00:50:46¿Ahora?
00:50:47Estoy un poco ocupada
00:50:48Soy la nueva jefa
00:50:49Sí, eres la nueva jefa
00:50:51Y significa que puedes irte a mitad del día
00:50:53Por favor, ven tan pronto como puedas
00:50:54Está siendo muy misterioso
00:50:56Lily, ¿está bien?
00:50:58Está perfectamente bien, mejor que bien
00:51:00Es increíble
00:51:01Solo ven para acá
00:51:02Tengo que decirte algo y no puedo por teléfono
00:51:04Por favor
00:51:05Bueno, iré ahora mismo
00:51:06Scarlett
00:51:08Te amo
00:51:09Brandon
00:51:11Acabas de decir
00:51:13Lo hice
00:51:13Nos vemos
00:51:15Oye Scarlett
00:51:18Hay un proveedor afuera que quiere hablar contigo
00:51:21Dice que es urgente
00:51:22Bueno, salgo enseguida
00:51:28El número al que usted marcó no está disponible
00:51:40Por favor
00:51:40Vayamos abajo
00:51:41Vamos
00:51:43Esa es la señora que me regaló la paleta
00:51:48Es la amiga de mamá
00:51:50No es amiga de tu mamá, Lily
00:51:52Quédate con Jackie, ¿sí?
00:51:53Solo una lamida para probar que eres inocente
00:51:58¿Dónde está mi esposa?
00:52:03¿Dónde está la señora Larson?
00:52:06¿Señora Larson?
00:52:10Gracias de nuevo
00:52:12Será mejor que venga
00:52:14Nadie me rechaza dos veces
00:52:17Estudié de suerte, hermana
00:52:20Grimes nos ofreció una segunda oportunidad
00:52:23De verdad te sugiero que la tomes
00:52:27El teléfono de esta perra no ha dejado de sonar
00:52:32Tu hermano de verdad no mentía, ¿cierto?
00:52:40En serio eres una chica hermosa
00:52:43Me gusta cuando Dan pelea
00:52:46Esto no tiene sentido
00:52:48Ya estoy casada
00:52:50No pueden hacer nada al respecto
00:52:52Verás, ahí es donde te equivocas
00:52:54El imbécil de tu esposo tuvo
00:52:55Un pequeño accidente esta tarde
00:52:57Hermana, eres viuda ahora
00:53:00No
00:53:01No mientes
00:53:04No
00:53:05No
00:53:06No
00:53:08No
00:53:09Contrólate por favor
00:53:16No vale la pena llorar por esa escoria
00:53:19Tienes dos opciones Scarlett
00:53:20O te casas con Grimes
00:53:22Y nunca te preocupas por dinero de nuevo
00:53:24O terminas en la calle
00:53:25Tú eliges
00:53:26¿Le vendiste a mi esposa a Grimes?
00:53:30Brandon, no sé de qué carajo estás hablando
00:53:32Que alguien ayude
00:53:35Seguridad, por favor, ayuda
00:53:36No te preocupes
00:53:37La policía ya viene en camino para arrestarte por intento de homicidio
00:53:40Hace cinco años tú fuiste que me drogó y me tiró en esa piscina
00:53:48Ahora ya lo sé
00:53:49Suéltame, imaginas cosas
00:53:51No puedes ni recordar el nombre de la chica que te enamoraste
00:53:53Pero ya la recordé
00:53:55Que está en peligro por tu culpa
00:53:56Tú de cara
00:53:57Está Grimes
00:53:59Bueno, bueno, ya, ya
00:54:00Te voy a decir
00:54:01Te diré
00:54:01Ahora, sé que no lo mereces
00:54:07Pero te pondrás esto
00:54:09Para mí
00:54:11Y quiero poder quitártelo cuando regresemos de la ceremonia
00:54:16¡Perra estúpida!
00:54:29Lamento mucho esto, señor
00:54:31Ella lo pagará
00:54:32Besarás los pies de Grimes
00:54:35¿Me escuchaste?
00:54:36¡Hazlo!
00:54:38Señor Grimes
00:54:39Un hombre entró al edificio
00:54:40Imposible
00:54:44¿Cómo evitó a los guardias?
00:54:46Podría ser...
00:54:47Tú
00:54:47Ve a apoyarlo ahora
00:54:49Si logras subir un piso más
00:54:52Estás despedido
00:55:01Me dijiste que estaba muerto
00:55:11Yo, yo
00:55:12Yo envenené la paleta
00:55:13Vimos que la mocosa se la llevó
00:55:15Si la tocaste
00:55:20Te juro por Dios que
00:55:21Me gustaría que lo intentaras
00:55:26Pasen, pasen
00:55:32Veamos el cadáver de...
00:55:56¡Gracias!
00:55:56¿Music?
00:55:57¿"...
00:55:57...
00:55:58¿Music?
00:55:59¿ manera?
00:55:59Dona en encourage
01:01:01¿Te casarías conmigo?
01:01:03¿De nuevo?
01:01:06De que sí, mamá.
01:01:08Por supuesto que sí.
01:01:30Ay, Brandon.
01:01:32Ay, Brandon.
01:01:36Escogí algo que te hiciera sobresalir.
01:01:38Está bien, ya que me ayudó, pero yo me llevaré el crédito.
01:01:42Ahora vete de aquí en el altar de la boda de la boda de la boda.
01:01:52Está bien.
01:01:52Está bien.
01:01:52¿Está bien?
01:01:53¿Está bien?
01:01:53Te veré en el altar, señora Larson.
01:02:00Ahora vete de aquí.
01:02:01Es mala suerte verme antes de la boda.
01:02:03Está bien.
01:02:04Te veré en el altar, señora Larson.
01:02:06¿Po de él, hermano.
01:02:17¿Qué?
01:02:20Gracias, está bien.
01:02:21No sé.
01:02:21No sé.
01:02:31Proceder.
01:02:32Está bien.
01:02:32No sé.
01:02:32No sé.
01:02:33No sé.
01:02:33I accept the rest of their lives.
01:02:38I accept.
01:02:40I accept.
01:02:40I also accept.
01:02:45So, I declare marido and wife.
01:02:48You can kiss her.
01:03:03You can kiss her.
Comments