Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Transcript
00:00:00You don't want to go to the floor.
00:00:02It's so cool.
00:00:04You don't want to go.
00:00:06You don't want to go.
00:00:08You don't want to go.
00:00:10You don't want to go.
00:00:12You don't want to go.
00:00:14You don't want to go.
00:00:16You don't want to go.
00:00:18You don't want to go.
00:00:20You don't want to go.
00:00:22You don't want to go.
00:00:24黎然,
00:00:26咱们历史学这个专业呢,
00:00:30比较冷门,
00:00:32这一件只有你和冯登两个学生,
00:00:35老师我呢,
00:00:36觉得你比较聪明,
00:00:38花了大功夫向上帮你推荐,
00:00:41还约了院长来听你的答辩汇报,
00:00:44可你呢?
00:00:46你今天可是让老师我丢了大脸啊!
00:00:51老师,
00:00:52我觉得这个事也不能怪我一个人,
00:00:54你说我改轮睡得完,
00:00:55我听不见脑中就算了,
00:00:56冯登他自己怪了,
00:00:57他叫都没叫我一声,
00:00:58然后他就,
00:00:59他什么他!
00:01:00到现在你还没认识到自己的错误,
00:01:03还在说别人的不是,
00:01:05在用心这一点上,
00:01:07冯登比你优秀得多!
00:01:09老师,
00:01:11我求你了,
00:01:12再给我一次机会,
00:01:13行吗?
00:01:15邓哥,
00:01:16这次你可算是稳了?
00:01:19嗯,
00:01:21也不能怪我啊,
00:01:22其实,
00:01:23谁让老李他们不正眼瞧我呢?
00:01:25这回呀,
00:01:26非让他俩先先言!
00:01:28哼,
00:01:29你怎么真没叫他呀?
00:01:30叫他?
00:01:31我跟他第一次伺候他呗,
00:01:33我跟你们说,
00:01:34他闹钟都是我按的,
00:01:35他不是爱睡觉吗?
00:01:36睡个够!
00:01:37冯登你什么意思啊?
00:01:39今天为什么不叫我?
00:01:40李肖老师怎么骂的我呢?
00:01:41李然你有点人啊啊,
00:01:43你啊!
00:01:44你今儿把事跟我说清楚,
00:01:45你到底哪找你啊?
00:01:46诶?
00:01:47诶?
00:01:48警院领导,
00:01:50研究决定,
00:01:51二四届一班李然同学,
00:01:54因缺席毕业论文答辩,
00:01:56给予其既过处分,
00:01:58延迟毕业之,
00:01:59出发决定。
00:02:04哎呀,
00:02:05学弟呀,
00:02:06享受你的游戏。
00:02:13李然,
00:02:14下午学校给家里来电话了,
00:02:16你妈最近身体不好,
00:02:18我没敢告诉她。
00:02:20你要不,
00:02:21请假回来歇上半年吧。
00:02:23你这孩子,
00:02:25马上步入社会了,
00:02:26怎么还是一点危机感没有啊?
00:02:30唉,
00:02:31以后可怎么办呢?
00:02:44于是,
00:02:45不得了。
00:02:46你这手里有什么,
00:02:47求能了。
00:02:48我怎么办?
00:02:49我去姓家,
00:02:50我也不知道,
00:02:51不得了,
00:02:52我是艺墓。
00:02:53我将去以后的诸一段时间,
00:02:54我让你会喜开。
00:02:55你不得了。
00:02:56你不得了。
00:02:57你不得了。
00:02:59我以后嫌恶士的。
00:03:01你不得了。
00:03:02我给你他的详情。
00:03:03我现在就没有一个详练,
00:03:04我必在这样吧。
00:03:06你不得了。
00:03:07你不得了。
00:03:08你不得了。
00:03:09你不得了。
00:03:10你不得了。
00:03:11我得了。
00:03:12I'll see you next time.
00:03:14This is going to be found.
00:03:20Think of the magic of the magic wand.
00:03:25The magic wand.
00:03:27The magic wand in the egg.
00:03:29It is red bercelling the magic wand.
00:03:34The magic wand of the magic wand amongst the magic wand.
00:03:39I'm going to have to use the
00:03:48handle.
00:03:52You have to use the handle.
00:03:55I think I can use the handle.
00:03:58I can use the handle.
00:04:01It's not a good deal.
00:04:04I'm going to use the handle.
00:04:09I don't know.
00:04:10I don't know.
00:04:28Hey Richard.
00:04:29Can I?
00:04:30Not again, take a look at me.
00:04:33Oh, my god.
00:04:36You're good.
00:04:37Yeah, God.
00:04:39You're good.
00:04:40You're good.
00:04:41No, no, no.
00:04:43No, no.
00:04:44No.
00:04:45No, no, no...
00:04:49Cut!
00:04:55Episode three.
00:04:59She's a nice guy.
00:05:01But...
00:05:02Wait...
00:05:04You can check the book,
00:05:05Can't you check the book?
00:05:07Do you need one gift?
00:05:09Ah!
00:05:10Ah!
00:05:11Ah!
00:05:12Ah!
00:05:12Ah!
00:05:13Ah!
00:05:14Ah!
00:05:14Ah!
00:05:15Ah!
00:05:16Ah!
00:05:17Ah!
00:05:18Ah!
00:05:18Ah!
00:05:19Ah!
00:05:20Ah!
00:05:25What?
00:05:26Ah!
00:05:28Ah!
00:05:29Ah!
00:05:29!
00:05:33!
00:05:35!
00:05:41!
00:05:50!
00:05:58!
00:05:59!
00:05:59!
00:05:59Hey!
00:06:00Hey!
00:06:01What are you doing?
00:06:02What are you doing?
00:06:03Hey!
00:06:04What are you doing?
00:06:05Hey!
00:06:06Hey!
00:06:07Hey!
00:06:08Hey!
00:06:09Who are you?
00:06:10The king of the army is being taken by me.
00:06:12I'm from Bors.
00:06:13My country is the Dabbing王朝.
00:06:16I see this is a Bors.
00:06:18My country is the Dabbing王朝.
00:06:20I see this is a Bors.
00:06:22My country is the Dabbing王朝.
00:06:25I see this is a Bors.
00:06:27This Dabbing is in his hand.
00:06:29We will still pay for him.
00:06:31Give him a Bors.
00:06:32What are you doing?
00:06:34What are you doing?
00:06:36What are you doing?
00:06:38What are you doing?
00:06:52Bons!
00:06:53I'm going to be here!
00:06:57You're so close.
00:07:00You're so close.
00:07:01Let's go.
00:07:02Let's go.
00:07:03This is a Bors.
00:07:05This is a Bors.
00:07:07This is a Bors.
00:07:08This is a Bors.
00:07:09Let's see.
00:07:10Let's see.
00:07:12Okay.
00:07:13Let's go.
00:07:18Let's go.
00:07:48You're not a good girl.
00:07:49I'll take him to get you.
00:07:50Who will be there.
00:07:55Your daughter...
00:07:57Your mother is not a real name of her.
00:07:59And...
00:08:00she's not a real name.
00:08:04You have to do such a real life.
00:08:06You do it and you have to be a good woman.
00:08:08I'll send you.
00:08:09I'll send you.
00:08:10I'll send you.
00:08:11I'll send you.
00:08:12I'll send you.
00:08:18Zootree
00:08:24Zootree
00:08:24Zootree
00:08:48okay
00:09:05my friend is on the other side
00:09:08my brother
00:09:09my brother
00:09:11I think this kind of thing is almost very simple
00:09:14he was born again
00:09:16he's reading books
00:09:17he's a good book
00:09:17How could he look at what波斯语字典?
00:09:21You can't just say that.
00:09:23I'm called李薇然.
00:09:26He turned into my father.
00:09:28This is my brother.
00:09:32And that波斯女孩,
00:09:34she will say that波斯语.
00:09:37That she has to be with this book.
00:09:39If you're worried about this,
00:09:41he's really tired.
00:09:43He's not going to die.
00:09:45He's going to die.
00:09:47Mr.
00:09:48You don't want his face.
00:09:49He's not going to die.
00:09:50He's going to die.
00:09:53That's the other one.
00:09:54You said that this man should be able to do this?
00:10:00He's going to die.
00:10:01You don't want to.
00:10:05Let's let him go.
00:10:11
00:10:15混账
00:10:17他是你弟弟
00:10:19你说你要把他给卖了
00:10:21老子把你推打断
00:10:23你还敢跑
00:10:25你给我湛哪腻子
00:10:27弟弟都敢卖
00:10:28你说的是人话吗
00:10:30爹 爹 我错了
00:10:31不卖了
00:10:32不卖了
00:10:33你们这两个不孝之子
00:10:35一个没本事
00:10:37把死妖给干垮了
00:10:39害得老子我
00:10:40每天在鬼市上撂地摊
00:10:42还有一个不会说话
00:10:45整天疯疯癫癫
00:10:46还要我养着
00:10:47我这古代也这么惨了
00:10:50听你别气了
00:10:52这不会说话了吧
00:10:53会说话了
00:10:54我不管
00:10:55等人要好起来
00:10:57你们两个都给我去瑜伽慈药
00:11:00去干活去
00:11:01把咱们家里的菜给还了
00:11:04再给你娶媳妇
00:11:05瑜伽慈药
00:11:07倒还一下先
00:11:09我手机呢
00:11:39波斯文子
00:11:42波斯文子
00:11:43怎么写来着
00:11:45我也记不住
00:11:47应该差不多
00:11:49你好 我请问一下
00:12:07Oh, that's where we are.
00:12:09That's where we are.
00:12:11Oh, that's where we are.
00:12:13Oh.
00:12:15Oh.
00:12:17Oh.
00:12:19Hey, hey, hey.
00:12:21What is...
00:12:23...
00:12:25...
00:12:27...
00:12:29...
00:12:31...
00:12:35...
00:12:37...
00:12:39...
00:12:41...
00:12:43...
00:12:45...
00:12:47...
00:12:49...
00:12:51...
00:12:53...
00:12:59...
00:13:01...
00:13:03Oh my gosh, I'm going to pay for it.
00:13:06If you want to pay for it, we won't pay for it.
00:13:17Hey!
00:13:19You don't want me to use it.
00:13:22You're not going to use it.
00:13:24It's so good.
00:13:25I don't want you to worry about it.
00:13:28You're right.
00:13:29You're right here.
00:13:32You're right?
00:13:33You're right.
00:13:34You're in a moet.
00:13:36I don't want you to get caught.
00:13:38Oh my god, you're right.
00:13:41You're right here.
00:13:43To be honest, you're right.
00:13:44Hon.
00:13:45Hon.
00:13:46Hon.
00:13:47Hon.
00:13:48Hon.
00:13:49Hon.
00:13:50Hon.
00:13:51Hon.
00:13:52Hon.
00:13:53Hon.
00:13:54Hon.
00:13:55Hon.
00:13:56Hon.
00:13:57Hon.
00:13:58Hon.
00:14:02Be sure to fall
00:14:04You two people in my mouth
00:14:06Are you crazy?
00:14:07What are you talking about?
00:14:08Say
00:14:09You why don't you say that?
00:14:11This woman is the西域朝上的妹妹
00:14:13She is the mother of my wife
00:14:20She is the mother of me
00:14:20She is the mother of me
00:14:22She is the mother of me
00:14:23She is the mother of me
00:14:24She is the mother of me
00:14:24She is the mother of me
00:14:25But you today
00:14:26You must be able to解释清楚
00:14:29If so, I will tell you about官府
00:14:31That's fine
00:14:32That's fine
00:14:33That's fine
00:14:34Those people
00:14:35Who get who get paid?
00:14:36You
00:14:37You
00:14:38You
00:14:39You
00:14:40You are the mother of me
00:14:41You
00:14:45I always come to you
00:14:47To you learn this story
00:14:49But you don't agree
00:14:50I will forgive you
00:14:51You?
00:14:52You?
00:14:53You?
00:14:54You?
00:14:55You are the mother of me
00:14:56I
00:14:57Oh
00:14:58You are the mother of me
00:15:00I
00:15:01I
00:15:02I
00:15:03I
00:15:04I
00:15:05I
00:15:08I
00:15:09I
00:15:10Do you
00:15:11You
00:15:12We
00:15:13I
00:15:14You
00:15:15You
00:15:16您先做一份呗
00:15:17
00:15:18此图既看不出材质
00:15:21也未著名尺寸
00:15:23你叫我如何做
00:15:25再说
00:15:27你看
00:15:27这好看吗
00:15:29你这在这说吧
00:15:36咋了
00:15:37李维然
00:15:37你是穿越者
00:15:39不是你搂着张着什么呀
00:15:41咱做要说行不行
00:15:42这个磁盘我也见过
00:15:44你是从哪里得到的
00:15:46这个
00:15:48你不会也是穿越者吧
00:15:53那你有没有见过一封信
00:15:56这封信是由波斯语写的
00:15:58那种是什么
00:15:59李维然
00:16:00带我回到那个五彩斑斓的时代
00:16:02然后
00:16:04后面啥我忘了
00:16:07反正那封信是写给我的
00:16:08所以你叫李维然
00:16:10那你有听我说话没有啊
00:16:12我没见过那封信
00:16:14我也没写过
00:16:15给你回答我的问题了
00:16:17好吧
00:16:19其实我
00:16:21就是一个普通大学生
00:16:23我记得春月那天
00:16:26我其实就是
00:16:26
00:16:29然后我就醒了
00:16:34然后我在一个什么明朝的一个什么街道里边
00:16:37我之前都在书上学的这个东西
00:16:39你在这干嘛呢
00:16:41回家
00:16:42哎哎哎哎哎哎
00:16:43大灯子
00:16:44你怎么这么暴躁呢你
00:16:46你叫什么
00:16:46哎呀哎呀回家
00:16:47
00:16:48你叫灯峰
00:16:49你呢又比我年长许多了
00:16:51以后我叫你老灯怎么样
00:16:52我叫
00:16:53我叫拿斯林
00:16:53Remember to tell me, I have to tell you what I'm talking about.
00:17:04Dear,
00:17:06I'm going to get out of the gate.
00:17:08If you don't want to get out of the gate,
00:17:11let's get out of the gate.
00:17:13I'm going to get back to the front door.
00:17:17If you don't want to get back to the front door,
00:17:19you won't want to get back to the front door.
00:17:21You don't want to say that.
00:17:23Tell me.
00:17:25Don't you?
00:17:26No, you don't want to beat us.
00:17:28It's not a joke.
00:17:30It's a joke.
00:17:31Will you agree?
00:17:32Your parents, you will be saved by them.
00:17:35Good job.
00:17:38It's all around the gate.
00:17:40What?
00:17:41No.
00:17:43That's how you're paying the gate.
00:17:45What are you planning to get back?
00:17:48Here are some.
00:17:50呃 你大病出狱 爹看你身体无碍 反而非常的活泼 嘿嘿 爹想啊 就把你送去那债主家去做工 只需三年便可还清所有旧债 爹 这个方便赞成 不是 我还没说换你赞成什么呀你 嘿嘿 嘿 嘿 然而啊 你们娘走得早 爹把你们兄弟二人带大
00:18:19十分不易 你哥登峰 虽然手艺不精 又不擅长经营 把老祖宗留的词谣赔了个干净 爹在书重点 呃 呃 呃 呃 但是这些年呀 他没有功劳 也有苦劳啊 是 你当哑巴的这些年 他是没日没夜的经营鬼市营神 哎 你也是时候 邦邦你哥了
00:18:49嗯 哦 所以这个债 是你签下的 呃 你一签是哑巴嘛 你就说你签下的债 为什么要我卖身去还 因为你一签是哑巴呀 你就会了一句是吧你 你 呃 呃 呃 行 我不跟你计较 这 爹 嗯 把铺子给我
00:19:19行吗 等不及了 三日之内 人家要咱们 要么出钱 要么出人呐 爹 我去你卖神器
00:19:31不要 爹 老邓 嗯 给我三日 就三日啊 如果我没赚到钱 我就去债主家 做工三年
00:19:44啊 三日 三日
00:19:53在这三日啊
00:19:56三天 怎么可能
00:19:58我这不是集中生智吗
00:20:01我要真去了债主家 我连自由身都没有了
00:20:04所以现在 要干什么
00:20:09听天由命吧
00:20:11Well, I'm not going to go back.
00:20:14Oh, my God!
00:20:17Why are you looking at me like this?
00:20:20I'm not a king, I'm a king,
00:20:22but I'm a king.
00:20:24I'm a king.
00:20:26I'm a king.
00:20:28I'm a king.
00:20:30That's...
00:20:31...
00:20:32...
00:20:33...
00:20:34...
00:20:35...
00:20:36...
00:20:37...
00:20:39...
00:20:40...
00:20:41...
00:20:42...
00:20:44...
00:20:45...
00:20:46...
00:20:47...
00:20:48...
00:20:49...
00:20:50...
00:20:51...
00:20:52...
00:20:53...
00:20:55...
00:20:57...
00:20:58...
00:20:59...
00:21:00...
00:21:01...
00:21:02...
00:21:03...
00:21:04...
00:21:05...
00:21:07You haven't thought I would go back to my house?
00:21:10Of course, I've been doing such a way.
00:21:13I've been looking for all of the places I've been looking for.
00:21:17I've been looking for a lot of other places, I've been looking for a lot of food.
00:21:20I've got wine, and I'm still here.
00:21:27If I've been looking for these things, then I'm not going to go.
00:21:30I've been looking for this course, so I found that this story is a part of my life.
00:21:45I've been looking for a lot of things that I've been studying in the world.
00:21:49I never found anything about this, but I didn't find anything else.
00:21:57What is the meaning of this?
00:21:58I remember it was
00:21:59心血清晶
00:22:01于刺其中
00:22:03攀刺记忆
00:22:05流传白诗
00:22:07波斯大明
00:22:09时代交好
00:22:10心血清晶
00:22:12老司令
00:22:13想回去吗?
00:22:15
00:22:16我们一定可以回去的
00:22:18但是
00:22:19先帮我做件事
00:22:252024年的我
00:22:26是一个没有危机感的马达哈
00:22:29劳力给了我处份
00:22:31凳子让我享受假期
00:22:33我爸呢
00:22:34让我休息回家
00:22:35结果我就回到了明朝
00:22:38但是现在
00:22:40我好像发现我的金手指是什么了
00:22:43我是李威然
00:22:45一个突然能说话的神奇牙巴
00:22:48我有600年后的知识和思维
00:22:51那既然来了
00:22:52就帮大明的家人做些事吧
00:22:55十万一次抽奖
00:23:00内涵各种随机奖励啊
00:23:02有机会获得隐藏款
00:23:04前朝官邀烧制的白词平衣剑
00:23:05
00:23:06就像我手中这件一样
00:23:07看看啊
00:23:08总共100件
00:23:09仙道仙德
00:23:10雅巴出息了
00:23:12可不
00:23:13搭上个藩族姑娘
00:23:14搞了这些新奇的事物
00:23:16贤驴二手交易品牌
00:23:19每个字都认识
00:23:21组合起来是合一啊
00:23:22是啊
00:23:23何为贤驴啊
00:23:24看看看看
00:23:25那个就是贤驴
00:23:27这不贤驴嘛
00:23:29不如我们耍山几位
00:23:31给老李家泡泡场
00:23:32走走走
00:23:34快点快点
00:24:02老东
00:24:03别吃了
00:24:04回家取饭去
00:24:05我们走不看
00:24:06吃饭了
00:24:07没想到
00:24:09你还是个上野天才
00:24:11嘿嘿
00:24:12哎呀
00:24:13哎呀
00:24:14哎呀
00:24:15哎呀
00:24:16哎呀
00:24:17哎呀
00:24:18哎呀
00:24:19哎呀
00:24:20哎呀
00:24:21哎呀
00:24:22哎呀
00:24:23哎呀
00:24:24哎呀
00:24:25哎呀
00:24:26哎呀
00:24:27哎呀
00:24:28哎呀
00:24:29哎呀
00:24:30哎呀
00:24:31哎呀
00:24:32哎呀
00:24:33哎呀
00:24:34哎呀
00:24:35哎呀
00:24:36那下一步
00:24:37你要干什么
00:24:38
00:24:40先把债还上吧
00:24:41让这个时代的我爹呢
00:24:43快活一下
00:24:44我这个爹就是我那个时代的老师
00:24:47这叫什么
00:24:48一箭双雕
00:24:49一个人
00:24:50得到双倍的快乐
00:24:52你说写真的不好
00:24:55你怎么着的
00:24:57没事
00:24:58那八战还上之后呢
00:25:01
00:25:04我这两天一直在想啊
00:25:06这件瓷盘上写的是
00:25:08中国和波斯共同绘制了一件瓷盘
00:25:11两国人民世代交好
00:25:13那我是中国人
00:25:16你是伊朗人
00:25:17如果咱们在这个时代
00:25:19共同烧制一件瓷盘
00:25:20咱们是不是就可以回去了
00:25:22
00:25:23对啊
00:25:24毕竟我们以为这个瓷盘穿越在这儿
00:25:28
00:25:29而且这一定不是巧合
00:25:33看来
00:25:34得再求回这个鱼掌柜了
00:25:36
00:25:37
00:25:46
00:25:49
00:25:51
00:25:53
00:25:54然而啊
00:25:55这才两日就赚了这么多
00:25:57
00:25:58哼 爹
00:25:59爹 想要多的也没有了 我都卖完了 总共一百一十二点 还债呢 是出手有余了
00:26:07嘿嘿 然而啊 往后啊 这鬼市盈省就全权交由你来打理 哎呀 爹 你哥登峰 也该休息休息了 爹 我不用休息的 哎 爹 我不想请哥的盈省 这些钱呢 都给你们 闲律店铺交给我哥打理 我想做点别的事情
00:26:28然而 那你想做些什么呀 重新开咬 烧瓷 刘然 你也不能这么败家吧 行了 行了 你们都是爹的儿子 都是宝 往后啊 你们谁 想要干什么 自己说了算
00:26:52嗯 疯儿 哎 这鬼市盈省你打理了多年 这掌柜的 自然应该还是由你来做 是
00:27:02然而 这些赢钱 出去还债的那些部分 余下的全都交于你 你想重开此谣 这就是爹唯一能为你做的了 今后之事 就全凭你们兄弟二人的本事了 哎
00:27:26余老板 这个是我哥哥从博斯带来的总红花 请您收下
00:27:35余老板 我们这次来呢 一是想您赔礼道歉的 二呢 是那张图纸 我们又找画像重新画了一遍 想请您过目一下
00:27:50嗯 他对我们很重要的 哎呀 依此图来看哪 却是我朝高陵图所烧制 其工艺嘛 尚不难做 只不过这青涩浓艳亮丽 我师父曾在官窑中待过多年 记得他曾与我讲过 官窑中有一种西洋来的青花骨料 叫做苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青 叫作苏玛黎青
00:28:20研磨后成土棕色 经高温烧制后的蓝色 深蓝中透着纯蓝亮丽 能达到这样青色的骨料 我们手里 可没有啊 那这官窑在哪儿啊 本地是没有的 要去也只能去顺天府 只不过这去了 你们也未必进得去
00:28:47那您是否可曾经过 从哪里可以找到这种青花骨料
00:28:52当然就是你的老家 波斯
00:28:59我好像明白了 于老板 你可否告诉我
00:29:13如今的当朝圣上 是那位皇帝
00:29:19当然是太祖之子 永乐皇帝啊
00:29:23永乐
00:29:27朱棣 正和下西洋
00:29:32
00:29:35有 有 有 有 有 有 有 有 有 有 有 有 有 这个不能忘啊
00:29:38你为什么说兔子是照画讲画的 明明是我画的
00:29:43我跟你说话呢
00:29:46纳斯林 我们好像越来越接近真相了
00:29:49我学会烧瓷 你找到苏玛丽星
00:29:51咱把瓷盘做出来就可以回去了
00:29:53我是一个波斯人 但是我不知道哪里可以找到苏苏什么青
00:29:59不用 这青就是中国人起的名字
00:30:01它一定有波斯语的名字
00:30:03好 就算是有
00:30:05要怎么找到他
00:30:06回波斯去吗
00:30:08现在没有飞机
00:30:09不用
00:30:10现在是明朝永乐年间
00:30:13皇帝是朱棣
00:30:14在他的时代
00:30:16他总共派中国使团出使了外国六次
00:30:18期间最远到过非洲
00:30:20一定经过了波斯
00:30:22带回了不少外国吐链站
00:30:24说不定就是苏玛丽星
00:30:25你怎么知道这么进去
00:30:27哥们儿学历史了
00:30:29我没关心
00:30:30我会吃很煮
00:30:32我再来吃很煮
00:30:36
00:30:36
00:30:51你好
00:30:52你好
00:30:53你好
00:30:54我只是想知道你
00:30:55你什么事
00:30:56我什么事
00:30:57你什么事
00:30:58I told you that we don't have to be able to get into Iran.
00:31:04Did you hear something?
00:31:06Abirang?
00:31:08I didn't know anything about you.
00:31:10What do you do now?
00:31:15My father has a name.
00:31:19He told me that I have to be able to get into Iran.
00:31:21I have to get into Iran.
00:31:24I have to do all my work.
00:31:25What did you do now?
00:31:27Why are you doing this?
00:31:30You can't put it in Iran so you can't really do it.
00:31:32What do you do when you do this?
00:31:34I have to do it.
00:31:35I have to do it.
00:31:39You have to do it.
00:31:41That you have to do it.
00:31:45You have to do it.
00:31:47You have to do it with China.
00:31:48China has to go away and throw it.
00:31:50You have to do it with it.
00:31:53You have to do it with Iran.
00:31:55You have to do it.
00:31:57Aumdím čínu dídím, rafdím جáhaj mختلفش رu گštím.
00:32:02Tjrubíját jdídy ru kasp gerdím.
00:32:04Alán یه وقتشه.
00:32:06K'čí?
00:32:07To به قولت عمل کنím.
00:32:09Baeit برگردím ایران تو کارهای خونه هم به خانوادم رu کمک کنím.
00:32:12To بگو.
00:32:13Beغیر از من و تو خانوادم رu کیا دارن, ها?
00:32:16من نمیخوام با آرش ازدواج کنم.
00:32:18من اصلا ندیدمش.
00:32:19چطوری میتونم دوستش داشته باشم.
00:32:21Aen.
00:32:22Aen مهم نیست.
00:32:24Mهم اینه که وصلت با خاندان آرش
00:32:27برای خانواده ما هم خوبه.
00:32:29از یه طرفم.
00:32:31آرزوی پدر رو برورده میکنیم.
00:32:33این کجاش بده؟
00:32:33به من بگو.
00:32:34پدر پدر.
00:32:35همه شرف پدر.
00:32:37پس حق منی وسط چی میشه؟
00:32:39در این موره تو هیچ حق انتخابی نداری.
00:32:42همینی که گفتم.
00:32:43وسط جمع کن بریمیران.
00:32:44تمام.
00:32:52برای خاندان آرش
00:32:54您好 您好.
00:32:55这是李维然家吗?
00:32:57我就是.
00:32:58您是
00:32:59我是拿森林的哥哥
00:33:00他失踪了。
00:33:02失踪了?
00:33:11有消息吗?
00:33:11我没有.
00:33:15妹妹
00:33:16对不起
00:33:17我宁愿自己有事
00:33:19也不要你出事
00:33:22It's not true.
00:33:24I just want to bring you back to the boss.
00:33:26I want you to start a new life.
00:33:28It's just like this.
00:33:30It's not going to happen.
00:33:36I'm sorry.
00:33:40You're so good, sister.
00:33:42You're fine.
00:33:44I have to get rid of you.
00:33:46I want to go back to Iran.
00:33:48Why?
00:33:50I want to go back to Iran.
00:33:52I want to go back to Iran.
00:33:54What do you want to do, sister?
00:33:56I want to go back to Iran.
00:33:58I want to go back to Iran.
00:34:00I want to go back to Iran.
00:34:02But you've already said that.
00:34:04There's a lot of words.
00:34:06There's no teacher willing to teach you.
00:34:08Right?
00:34:10Let's go.
00:34:12Let's go.
00:34:14But I haven't found this.
00:34:20You are paying for the currency.
00:34:24You're going to have to be this.
00:34:26I did not have to take it.
00:34:28I didn't have to take it.
00:34:30Because I wanted to bring it back.
00:34:32It's in our board,
00:34:33it's called Sulay Money.
00:34:34I heard that you're called Sulay Money.
00:34:36It's called Sulay Money.
00:34:38Oh, right.
00:34:39After the heat, it is a very light.
00:34:42It is a very light.
00:34:44It is a very light.
00:34:45Six months ago, I came back to the Bors.
00:34:48I brought some of the most to the Shun-Ten-Fu.
00:34:51As a gift, I will give you some.
00:34:54I will give you some.
00:34:58Natalie, my sister.
00:35:00I hope I can help you to do your best.
00:35:09Episode 8
00:35:39日复一日的拉劈
00:35:52拉劈重行後
00:35:54下一步
00:35:55就是把濕劈放在露天劈架上曬劈
00:35:58在其乾燥後需要畫劈
00:36:09納塞爾給我們的蘇瑪麗清路
00:36:12只有一小瓶
00:36:13只夠匯出一件詞
00:36:17等他把畫劈做熟練了
00:36:19才能去像葡萄文版之一
00:36:21加油
00:36:23打死你
00:36:26入廊前的最後一步
00:36:28濕劉
00:36:29我現在學會的是靜劉
00:36:32是古代基本濕劉方法之一
00:36:35將劈體進入幼江中片刻後取出
00:36:40這樣可以使做成的瓷器片的光滑美觀
00:36:46而且增強其硬度
00:36:47防水性和耐磨性
00:36:57最後一步便是很重要的
00:37:00燒搖
00:37:02願他能如我所願
00:37:05完美無暇
00:37:32如果我們回去
00:37:39你打算幹嘛
00:37:41不幹嘛呀
00:37:43拎著腦袋回去還煩
00:37:45繼續我的倒霉膽生活
00:37:47黎然
00:37:49我覺得
00:37:50你認真起來的樣子
00:37:52好牛
00:37:54怎麼聽人這麼奇怪呀
00:37:56你也是想說
00:37:58好帥
00:37:59對吧
00:38:00
00:38:01我沒有
00:38:02我意思就是
00:38:03我們回去之後
00:38:04你會很了不起的
00:38:06娜斯林
00:38:08你有沒有想過
00:38:09其實一直待在這裡
00:38:10也挺不錯的
00:38:11這段時間呢
00:38:12你會很了不起的
00:38:13娜斯林
00:38:14你有沒有想過
00:38:15其實一直待在這裡
00:38:16也挺不錯的
00:38:17這段時間呢
00:38:19我好像找到了
00:38:20什麼信念感一樣
00:38:21會關注每一個細節
00:38:22學習每一個操作
00:38:23我會害怕失敗
00:38:24會把每一件事情做好
00:38:26這可能就是我爹常說的
00:38:27危機感吧
00:38:28是啊
00:38:29這會危機感
00:38:30如果我們做不到
00:38:31這輩子別想吃漢堡了
00:38:33是啊
00:38:34所以這種只能吃餛飩的日子呢
00:38:35還是挺不錯的
00:38:36那不如
00:38:37那不如
00:38:38那不如
00:38:39那不如
00:38:40那不如
00:38:41那不如
00:38:42那不如
00:38:43那不如
00:38:44那不如
00:38:45那不如
00:38:46什麼信念感一樣
00:38:47會關注每一個細節
00:38:48學習每一個操作
00:38:49我會害怕失敗
00:38:51會把每一件事情做好
00:38:52這可能就是
00:38:53我爹常說的
00:38:54危機感吧
00:38:55是啊
00:38:56那不如
00:38:57我們留在大明
00:38:59你手撕
00:39:00我滑皮
00:39:01怎麼樣
00:39:02哈哈
00:39:03你這人真的是
00:39:26第九段
00:39:36每一步都沒問題
00:39:38接下來
00:39:39咱們可以做葡萄文盤了
00:39:45功夫不符庸心神
00:39:47這句話
00:39:48這句話跟誰學的
00:39:50金柱折柱
00:39:51哈哈
00:39:52哈哈
00:39:53你這
00:39:54確實是
00:39:55握槽特色
00:39:56哈哈哈
00:39:57李卫神
00:40:01
00:40:02你說
00:40:03我們回去之後
00:40:04還會再見面嗎
00:40:06會的
00:40:10咱都在一個時代
00:40:12就算見不到你呢
00:40:14我去一朗找你
00:40:15一定把你找回來
00:40:17
00:40:18但是呢
00:40:20萨爾
00:40:21我再也見不到的
00:40:22他是多麼好的哥哥
00:40:24好了
00:40:34我要回去找我爸了
00:40:35順便把蘇玛丽星取回來
00:40:37準備好了嗎
00:40:40準備好了嗎
00:40:49準備好了嗎
00:40:50
00:40:51準備好了
00:40:52
00:40:55李卫神
00:40:58我在這裡等你
00:41:01
00:41:07
00:41:13大少爺
00:41:14我聽小少爺說
00:41:15回來要拿什麼蘇玛黎青
00:41:17還要找那波斯女人
00:41:18那波斯女人說
00:41:20他再也見不到他哥哥了
00:41:21這是什麼意思啊
00:41:25奔哪
00:41:26這是要私奔的
00:41:28爹也不要了
00:41:29架也不要了
00:41:30錢呢
00:41:31全拿去給豫章回家學費去了
00:41:32哎呀
00:41:33大少爺
00:41:34是小少爺要私奔
00:41:35您哄我幹什麼呀
00:41:36
00:41:38行行行
00:41:39你啊
00:41:40
00:41:41現在給我去門口守著
00:41:42
00:41:43
00:42:06
00:42:07
00:42:08
00:42:09
00:42:10I don't know.
00:42:40你再找
00:42:42这两样东西吗
00:42:43为什么
00:42:46李东邦
00:42:47没有为什么
00:42:48我是哥哥
00:42:50你是弟弟
00:42:51你就得听我的
00:42:53从今天起
00:42:54你给我老老实实
00:42:56待在这个房子里边
00:42:58做回你的哑巴
00:42:59李家的营生
00:43:01我来主持
00:43:02
00:43:02你这个臭相
00:43:04东西给我
00:43:04
00:43:06
00:43:07起来
00:43:25东西
00:43:29可以给你
00:43:33但你给我记住了
00:43:34这个家
00:43:35我说了算
00:43:36不是你
00:43:37风儿
00:43:41
00:43:41你干什么
00:43:42怎么样啊
00:43:44你没事吧
00:43:46没事
00:43:47
00:43:48
00:43:50
00:43:51你疯了
00:43:51你别碰他
00:43:52他在害我们
00:43:54
00:43:55你跟他说
00:43:55不能去波斯
00:43:56不能看死摇
00:43:57他拿着我们的钱
00:43:59去私奔
00:43:59风儿
00:44:01你要做什么
00:44:03爹应你就是了
00:44:04何苦这样啊
00:44:06
00:44:07是你
00:44:08自从
00:44:11然而开口说话以后
00:44:13你再也没把我
00:44:15捣到你的儿子了
00:44:16刺药给他做
00:44:18鬼事给他做
00:44:20什么都是他的
00:44:21那我算什么
00:44:23住口
00:44:24爹说过
00:44:26你们兄弟二人
00:44:28爹从未偏袒呢
00:44:30你弟弟从小身体弱
00:44:33一直受你庇护
00:44:35爹都看在眼里
00:44:37可然而他聪明
00:44:40他要去做一些
00:44:41创新之举
00:44:42爹没反对
00:44:43你情勉
00:44:45踏实
00:44:46所以把稳定的生意
00:44:49交由你来打理
00:44:51你说
00:44:52爹做错了吗
00:44:54
00:44:58
00:44:59
00:45:00然而
00:45:05也不想看见
00:45:08你们兄弟二人
00:45:09反目啊
00:45:12
00:45:17
00:45:18
00:45:19
00:45:19
00:45:20
00:45:20
00:45:21
00:45:21
00:45:22
00:45:22
00:45:23
00:45:23
00:45:24
00:45:24
00:45:25
00:45:26
00:45:27
00:45:28
00:45:29
00:45:30
00:45:31
00:45:32
00:45:33
00:45:34
00:45:35
00:45:36
00:45:37
00:45:38
00:45:39
00:45:40
00:45:41
00:45:42
00:45:43
00:45:44
00:45:45
00:45:46
00:45:47
00:45:48
00:45:49
00:45:50
00:45:51
00:45:52
00:45:53
00:45:54I just want to go back now.
00:45:56But now I have a kind of life.
00:46:00In the end of the day,
00:46:02we are like being able to see
00:46:04the words of the meaning.
00:46:24SUSPECT
00:46:54Thank you very much.
00:47:24Transcription by CastingWords
00:47:54就差最后一步了
00:48:12丽然
00:48:13这大半年的努力
00:48:15就差这最后一把火了
00:48:18心想事成
00:48:20听到臭琴
00:48:21就是她
00:48:42太没了
00:48:43成功了
00:48:50我们成功了
00:48:51我们实现了
00:48:53这雪文字的意义
00:48:54心血清净
00:48:58与此器中
00:49:00盘子记忆
00:49:02流传百世
00:49:03波斯大名
00:49:05世代交好
00:49:07好巧啊
00:49:11咱们因为这个盘子而相遇
00:49:13而这个盘子呢
00:49:15也是因为咱们而存在的
00:49:17回去之后
00:49:19好好开个情话词
00:49:20又为文华传承
00:49:22出百里
00:49:23也不是不行
00:49:26算了
00:49:28咱们还是先抓紧吧
00:49:30把手术的事先干完了
00:49:31
00:49:32那等我一会儿
00:49:33我要换衣服
00:49:34换衣服
00:49:35都什么时候你要换衣服啊
00:49:36我们一定有时间
00:49:38出发需要衣服啊
00:49:39我们一定有时间
00:49:40出发需要衣服感
00:49:41
00:49:42
00:49:47
00:49:48老李
00:49:49我叫你回去了
00:49:50这回我的论文可有的写了
00:49:53青花蝉枝葡萄文盘的前许今生
00:49:56等我一会儿穿回去
00:49:58好好给你们讲讲明朝的一些事
00:50:00穿过来的时候
00:50:02脑袋疼
00:50:03看来只会回去
00:50:05也要来脑袋
00:50:07
00:50:08以前过得稀里糊涂的
00:50:10总是让你们失望
00:50:12但是在涌落大地的年代
00:50:14我学会了一件事情
00:50:16认真
00:50:17我认真地做成了一件了不起的事情
00:50:21你们可能不会相信啊
00:50:23反正
00:50:24等你们看到我的论文
00:50:26就知道了
00:50:27李维然
00:50:28好看吗
00:50:33好看
00:50:34太好看了
00:50:36今天我们回去
00:50:38所以我应该
00:50:39穿我们波斯的衣服
00:50:41
00:50:42所以
00:50:43请吧
00:50:44你先
00:50:45
00:50:46你先
00:50:47lady first
00:50:48你先
00:50:49你先
00:50:50你先
00:50:51lady first
00:50:52你先
00:50:53你脑袋屁脚印
00:50:57什么时候还搞着牵扰呢
00:50:59
00:51:00我先
00:51:11
00:51:12
00:51:13我回来了
00:51:14
00:51:15
00:51:16
00:51:17
00:51:18
00:51:19会不会太快了
00:51:20再试试吧
00:51:21
00:51:22
00:51:35会不会不是这么操作的
00:51:37还是咱们做的磁牌有问题
00:51:39不可能
00:51:40不可能
00:51:41绝对不可能
00:51:45会不会是
00:51:46不不不不
00:51:48这个帅的问题又没有了
00:51:50那怎么办呀
00:51:51我脑子都快破了
00:51:52我脑袋
00:51:53纳斯林
00:51:56该回家了
00:51:57父亲病重了
00:51:58我们马上启程
00:51:59回去旅行家族的婚约
00:52:01忘掉这个人了
00:52:02我们马上启程
00:52:03回去旅行家族的婚约
00:52:10忘掉这个人吧
00:52:31
00:52:41
00:52:42
00:52:45
00:52:46
00:52:48
00:52:49I will tell you how to get back.
00:52:53I will tell you what to do.
00:52:57I will tell you how to get back.
00:52:59I will tell you how to get back.
00:53:02If you're in love, do you know what to do?
00:53:05I have to tell you how to get back.
00:53:07I will tell you how to get back.
00:53:12The episode is 12.
00:53:16自从那波斯姑娘走了以后
00:53:28这然而整天就闭门不出
00:53:31不是在家画青花
00:53:33就是在学波斯文
00:53:35就跟疯了一样
00:53:37长此以往
00:53:39这可如何得了
00:53:41
00:53:43不要动气
00:53:44然而喜欢 就随他去吧
00:53:49再说了 李家的嬴胜
00:53:51不是还有我吗
00:53:52好了 爹
00:53:54您啊 去休息休息吧
00:54:11然而
00:54:12有封信
00:54:13是有人托我转交给你的
00:54:19说是
00:54:20从波斯带回来的
00:54:30我叫纳斯林
00:54:31一个人飘了好久
00:54:33现在在一个小岛上
00:54:38那天海上的风好大
00:54:42船被暴风好大
00:54:44船被暴风雨击沉了
00:54:47我和我哥也在撑船前
00:54:51被任春冲散了
00:54:59我现在好渴好饿
00:55:03我可能没法活着回去的
00:55:06我可能没法活着回去了
00:55:06我可能没法活着回去的
00:55:07I'm sorry.
00:55:09I'm sorry.
00:55:11I'm sorry.
00:55:13I'm sorry.
00:55:15I'm sorry.
00:55:17I'm sorry.
00:55:19I'm sorry.
00:55:21If anyone can see this.
00:55:25Please help me to help my brother.
00:55:29I'm sorry.
00:55:31I'm sorry.
00:55:33I'm sorry.
00:55:35I'm sorry.
00:55:37I'm sorry.
00:55:39I'm sorry.
00:55:41If you can see me,
00:55:43just come back.
00:55:45I'll be back to the time.
00:55:47You can come back to me.
00:55:49I'll be back to the family.
00:55:51I'll be back to you.
00:55:53I'll be back to you.
00:55:55I'll be back to you.
00:55:57You can come back to me.
00:55:59You'll be back to me, right?
00:56:03How will you?
00:56:05That's it.
00:56:07If you haven't read this book,
00:56:11I will still have a long life.
00:56:15I remember when I first met you.
00:56:19You were like a girl.
00:56:23She was like a girl.
00:56:25She was like a girl.
00:56:27She was like a girl.
00:56:31We did so many things.
00:56:33I made this olive oil.
00:56:35I made this olive oil.
00:56:39I learned all the birds.
00:56:41I'm just waiting for you to come back.
00:56:47But now...
00:56:49I hope it will die.
00:57:01You don't know where you are.
00:57:03Is this bad for you?
00:57:05Yes, you're like a child.
00:57:07It's just so sad because.
00:57:09You need to know about the blokes.
00:57:11You don't know what you're learning today.
00:57:13You don't know what I'm saying at all.
00:57:15When you are in.
00:57:17We can't lose it.
00:57:19You're 59 aint 손.
00:57:20Even if you do not find the intel are a 마음에播aktor.
00:57:23But the quelle z requires me to see you better,
00:57:25you'll find them.
00:57:26You understand what will be my friend.
00:57:28I believe you will see him.
00:57:31I will always stay in the middle of the day.
00:57:35To make a mistake.
00:57:37To make a mistake.
00:57:40To make a mistake.
00:57:43We stayed in the middle of the day.
00:57:46How did we stay in the middle of the day?
00:57:50We said that.
00:57:53My heart is in the middle of the day.
00:57:59For my memory.
00:58:02My memory.
00:58:05My memory.
00:58:07My memory.
00:58:10My memory.
00:58:13My memory.
00:58:16My memory.
00:58:21My memory.
00:58:23My memory.
00:58:24My memory.
00:58:25My memory.
00:58:26My memory.
00:58:27My memory.
00:58:28My memory.
00:58:30My memory.
00:58:31My memory.
00:58:32My memory.
00:58:33My memory.
00:58:34My memory.
00:58:35My memory.
00:58:36My memory.
00:58:37My memory.
00:58:38My memory.
00:58:39My memory.
00:58:40My memory.
00:58:41My memory.
00:58:42My memory.
00:58:43My memory.
00:58:44My memory.
00:58:45My memory.
00:58:46My memory.
00:58:47My memory.
00:58:48My memory.
00:58:49I can't see it.
00:59:19I can't see it.
00:59:21I can't see it.
00:59:23I can't see it.
00:59:25I can't see it.
00:59:49I can't see it.
00:59:57I can't see it.
01:00:06Salam.
01:00:19Salam.
01:00:21Hello everyone, my name is Guillao.
01:00:51It's been a long time for a long time, and it's been a long time for a long time.
01:00:56At the top of this part, I chose this project.
01:01:00This project helped me.
01:01:03We were trying to figure out how to figure it out.
01:01:05We were trying to figure out how to figure it out.
01:01:10I was here at景德镇 for 14 years.
01:01:13I was working on the project.
01:01:15The project was a part of the project.
01:01:18This project was used to in the nation in the民 believed,
01:01:21this wastek pie in its scenery.
01:01:29The excellence of this project took place is to use a place in the middle of greenикidaire in the
01:01:48First, we have to draw a flower.
01:01:51When we draw a flower, we will draw a flower.
01:01:53We can draw a flower from the bottom.
01:01:56We call it the flower.
01:01:58All the world and the world outside of the world,
01:02:02especially those陶瓷 love,
01:02:04can watch this movie,
01:02:06and through this,
01:02:10to understand the world's千年持都景的陶瓷文化.
01:02:14I hope that all the audience can see the future of the world.
01:02:18We can understand the Chinese culture of the Chinese culture.
01:02:22The Chinese culture of the Chinese culture of the Chinese culture.
01:02:26Look at that,
01:02:29the most expensive things in the world.
01:02:32That means that we have to deal with the old ancient history of the Chinese culture,
01:02:36and the Chinese culture of the Chinese culture.
01:02:40culturally川市活動、
01:02:42一部清法史、半部中法史.
01:02:43是不是啊?
01:02:44所以說,
01:02:45怎麼要把這部半部中法史走向世界,
01:02:47才縮臉,
01:02:48一億人或者說 fulfilled你們,
01:02:50我們大家一起共同的責任,
01:02:52通過這部劇,
01:02:53來帶動大家,
01:02:54更深刻地認識到
01:02:56中華文明和波式文明,
01:02:59跟古波式文明的 這種文化的交流
01:03:02及源源流長的那種關係.
01:03:10Oh, my God.
01:03:40Oh, my God.
01:04:10Oh, my God.
Comments

Recommended