- 2 hours ago
El drama corto más candente de 2026 - The hottest short drama of 2026
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:31Transcription by CastingWords
00:01:33Transcription by CastingWords
00:01:35Transcription by CastingWords
00:02:07Transcription by CastingWords
00:02:09Transcription by CastingWords
00:02:11Transcription by CastingWords
00:02:13Transcription by CastingWords
00:02:15Transcription by CastingWords
00:02:21AbsKY Con microbi영 wanted 두発
00:02:25You got to start a good job.
00:02:34Bye.
00:02:36I don't even know what you're going to get out of here.
00:02:40Listen, I'll be hard to get in here.
00:02:42I won't get away.
00:02:43I'll be happy.
00:02:44I won't get away from him.
00:02:47I'll win it.
00:02:49I'll win it.
00:02:50I won't win it.
00:02:52No idea.
00:02:53Let's go.
00:03:03I'm going to use a gun.
00:03:05I'm going to use a gun.
00:03:08What do you want?
00:03:12Your father...
00:03:14How are you here?
00:03:16I'm going to use a gun.
00:03:20I'm going to use a gun.
00:03:23I'm going to use a gun.
00:03:26Oh, my God.
00:03:29Oh, my God.
00:03:31What's that?
00:03:32What's that?
00:03:33You're going to come to me.
00:03:34You're going to come to me.
00:03:35Yes.
00:03:36I have your lastями you want.
00:03:43My Father...
00:03:44my father.
00:03:49아버지, 아버지.
00:03:50아버지, 아버지!
00:03:57아버지!
00:03:59아버지!
00:04:00아버지!
00:04:01아버지!
00:04:03아버지!
00:04:04I know what's going on here.
00:04:07It's not my fault!
00:04:09It's all about my husband and my husband.
00:04:12I'll just say...
00:04:16Let's go!
00:04:18No, Milo.
00:04:20You get it?
00:04:22You get it?
00:04:24You get it!
00:04:34I don't know what to do with my father.
00:04:50I can't tell you what to do with my father.
00:04:55I can't tell you what to do with my father.
00:05:01A-ha!
00:05:02No!
00:05:06To the other.
00:05:08B-kah!
00:05:11B-kah!
00:05:12Uh!
00:05:13B-kah!
00:05:16B-kah!
00:05:21B-kah!
00:05:30I'm sorry.
00:05:46When did you go there?
00:05:47I'm going to go.
00:05:48I'm going to go.
00:05:50I'm going to go.
00:05:52I'm going to go.
00:05:53You're going to go.
00:05:55You're going to go?
00:05:57And this video is going to be nice.
00:05:59You put your hand on theブ泱.
00:06:01No matter who you do.
00:06:03Everything in the building.
00:06:05It's how we do it.
00:06:06Sure is that,
00:06:07at the end of the building.
00:06:08He's not going to do anything.
00:06:10He's not going to be the same.
00:06:12He's not going to be the same way.
00:06:14It's a good idea.
00:06:16He's not going to be the same.
00:06:18It's not going to be the same way, right?
00:06:20I'm sorry for this.
00:06:22I have to go first, but I'll be able to stand up.
00:06:26What is this kind of trust and thinking about how you're doing?
00:06:28No?
00:06:30No, absolutely.
00:06:32I'm so sorry for this.
00:06:34I'm so sorry for this.
00:06:36I'm gonna have to wait for you, I'm gonna have to wait for you.
00:06:41Yeah, you're going to wait for your second.
00:06:44I'm gonna wait for you.
00:06:47Yeah, I'm gonna wait for you.
00:06:51Yeah, I'm gonna wait for you.
00:06:56Well, it's time for me to sit down.
00:07:00I'm gonna wait for you.
00:07:02We'll see you next time.
00:07:04I'll see you next time.
00:07:06I've already asked my entire story.
00:07:10I'm not kidding.
00:07:14Where is your hotel?
00:07:18I left it.
00:07:22I left my heart...
00:07:26...and to go home.
00:08:09Welcome.
00:08:11Welcome.
00:08:13Let's go.
00:08:15Let's go.
00:08:17Let's go.
00:08:19Oh, this is like a look.
00:08:22Let's go.
00:08:24Oh, my God.
00:08:26I'm going to be a guy that takes care of me, isn't it?
00:08:29It's all right.
00:08:30That's what I have.
00:08:31Oh, well, I'm going to be a girl.
00:08:33Oh, I have a girl.
00:08:35Oh, I'm not a girl.
00:08:37Oh, I'm not a girl.
00:08:55I'll see you next time.
00:08:57I'll see you next time.
00:09:03I'll see you next time.
00:09:33I'll see you next time.
00:09:39I'll see you next time.
00:09:49I'll see you next time.
00:09:59I'll see you next time.
00:10:09I'll see you next time.
00:10:11I'll see you next time.
00:10:15I'll see you next time.
00:10:17I'll see you next time.
00:10:19I'll see you next time.
00:10:21Everything is gone.
00:10:23And still it's me.
00:10:27Still it's me.
00:10:31Sing the scene.
00:10:35Sing the scene.
00:10:37Sing the scene.
00:10:53Sing the scene.
00:10:55Sing the scene.
00:10:57I don't think he's going to be a good guy.
00:10:59I'm going to go to the next step.
00:11:04I kept going to the next step.
00:11:06I kept going to the next step, and then I kept going to the next step.
00:11:11If I could have a sleep, I would be okay to the next step.
00:11:15I don't know if it's a great day.
00:11:18I think he came to the next step.
00:11:22I'll be back to the next step.
00:11:26That's why it's so hard to get out of here.
00:11:32It's hard to get out of here, but it's hard to get out of here.
00:11:38That's why I had to give up for you.
00:11:44The reason?
00:11:48But in the country, it was a good thing to do with a good thing, and a good thing to do with the 풍속.
00:11:55Ah, that's why my name is my name?
00:12:01So?
00:12:02I used to say that you were living in your life when you were living in your life.
00:12:08Oh, my hand is my name.
00:12:42It's okay to go on?
00:12:45It's okay to go on.
00:12:47I'll go on my own.
00:12:52I'll go on my own.
00:12:57I mean...
00:12:59It's okay.
00:13:01I mean...
00:13:03It's okay.
00:13:09That's what I'm saying.
00:13:21It's a good idea, sir.
00:13:25It's a good idea.
00:13:35Okay!
00:13:38What are you doing?
00:13:42You are not you?
00:13:45I'm a little girl.
00:13:50You're meeting me.
00:14:00It's a late night.
00:14:08You didn't pay me for my life.
00:14:16You had to go to Unjo.
00:14:18Yes.
00:14:20You had to go to Unjo.
00:14:22You had to go to Unjo.
00:14:26Yes.
00:14:33Unjo.
00:14:36끝에 끝났다, 이제.
00:14:39무슨 소리야?
00:14:42말씀대로 계간한 토지를 팔아 시 번 돈이라고 일러두었습니다.
00:14:48이 일은 비밀로 하지.
00:14:51연휴를 여쭈도 되는지요.
00:14:55조금이라도 괜찮아졌으면 해서...
00:14:59예?
00:15:03See you later.
00:15:04...
00:15:05...
00:15:06...
00:15:07Boom...
00:15:08...
00:15:09...
00:15:10...
00:15:11...
00:15:12...
00:15:13...
00:15:14...
00:15:25...
00:15:26Where are you going to go?
00:15:34It's hard for you.
00:15:37But...
00:15:39You're going to get all the money to my father?
00:15:43You're going to get all the money to my father?
00:15:50You're going to go.
00:15:52I'm going to take that...
00:15:53Your choice, your responsibility, your...
00:15:59...it wasn't my fault.
00:16:02It wasn't my fault.
00:16:07If you were to die, you would be...
00:16:10Don't!
00:16:11Don't be afraid of you.
00:16:13Don't be afraid of you.
00:16:16If you were just for me, I'd like you to take care of yourself.
00:16:28If you were to leave your house, I'd like you to leave.
00:16:37I'd like you to take care of yourself.
00:16:46I'll be back.
00:16:53I'll be back.
00:17:03I'll be back.
00:17:08I don't know.
00:17:38I don't know.
00:18:08I don't know.
00:18:40가문 대 가문으로 보자면 원수지 간이 다름없을 텐데요.
00:18:46감사합니다.
00:18:56감사합니다.
00:19:00적시에 돌아왔다.
00:19:04가서 일 보거라.
00:19:06예.
00:19:08그 망할 놈의 혼례 엎어가지고 속이 다 시원하다.
00:19:14나도 인자 당직 서른 날에는 마음 놓고 술 한잔 할 수 있겄구먼.
00:19:18그게 반갑냐 인간아.
00:19:20임자랑도 한잔할 참이었소.
00:19:22뭐? 임자?
00:19:24왜?
00:19:25임자?
00:19:26임자?
00:19:27임자?
00:19:28임자?
00:19:29임자?
00:19:30임자?
00:19:31임자?
00:19:32자?
00:19:33임자 시끄럽다.
00:19:34은조야.
00:19:36고마 잘 됐다.
00:19:38두 분 시련은 받으셨어요?
00:19:42어?
00:19:44내 배가 살살 아픈 게 역병인가 싶어 왔는데.
00:19:48뒷간을 못 가서 아픈 배란다?
00:19:50머리가 핑 돌아서 염병 역병이구나 했는데 숙취란다.
00:19:56저번에도 봤지?
00:19:58요새 병자의 반이 이런 식이여.
00:20:00도성의 거짓 풍문만 창궐했다니까.
00:20:04그나저나 도성 밖에 큰일이네요.
00:20:08역병이라니.
00:20:14역병이 도성 내로 번지면 민심이 어지러워질게요.
00:20:20역병이야 해마다 치르지 않습니까?
00:20:22자연이 두면 알아서 사그라질 일입니다.
00:20:26그것보다 천하께서 온양행궁으로 사냥을 가실 때마다 조중을 비우시는 날이 길어지네.
00:20:32이참에 도성 근처에 사냥터를 만들까 하는데.
00:20:38도성 근처는 백성들이 주거지와 경작지 뿐이오.
00:20:42불가하오.
00:20:46약조를 미리 하고 오시지요.
00:20:48대군마마께서는 출궁하셨습니다.
00:20:52내 여식의 일로 아련코자한테 전해주게.
00:21:00종의 기침이 멈추질 않는다.
00:21:04내 의원에 갔어야죠.
00:21:06내 담당 의원이 행공행차에 합류하는 바람에.
00:21:10내가 천식이 깊거든.
00:21:12어릴 때부터.
00:21:14제가 그 몸을 살아봐서 아는데.
00:21:18치병 한 점 없는 건강 재질이에요.
00:21:22며칠 전부터.
00:21:24지난번에 싸우면서 다친 거예요?
00:21:32봐요.
00:21:33다치긴.
00:21:34좀 간지러웠다.
00:21:35그 티가 걱정이야.
00:21:36내가 이 정도 부상이면 걔는 황천길 무단으로 건너다 왔을 텐데.
00:21:41그러게 왜 싸워요.
00:21:43괴롭히자고 작정한 사람은 무시가 답인데.
00:21:47사람이 안쓰러울 정도로 꼬였어요.
00:21:51그래서 임가가 널 못 가게 한 것 같아?
00:21:55아니면 뭔데요?
00:21:57아니면 더 꼬여.
00:21:59밥이나 먹을까?
00:22:01갑자기요?
00:22:03종일 일만 했잖아.
00:22:05병자도 없겠다.
00:22:06가정도 없겠다.
00:22:08서방도 없겠다.
00:22:10배에 든 것도 없을 거 아니야.
00:22:12방원을 알고 왔구나.
00:22:16혹시 대군마마?
00:22:22혹시나 했는데.
00:22:25이곳에서 다 뵙습니다.
00:22:28너 내 몸으로 만나고 다니는 여인이 또 있어?
00:22:31저 아니거든요.
00:22:34역시 기억 못 하시네요.
00:22:36영의정 한승록의 여식.
00:22:38지원이 옵니다.
00:22:40아.
00:22:41일전에 거래서 봤었지.
00:22:44예.
00:22:45대군마마께서 도성내 교수들을 전부 거절하셨다는 소식은 들었습니다.
00:22:51여긴 무슨 일로?
00:22:55역병이 돌지 않습니까?
00:22:57아버지께서 혜민사에 약재를 전하라 하셨습니다.
00:23:01영상답군.
00:23:04안부 전해줘.
00:23:06그러겠습니다.
00:23:08우주님.
00:23:20What?
00:23:21Oh?
00:23:22Oh!
00:23:23Oh!
00:23:24It's the same direction.
00:23:26What do you think of the last time?
00:23:29What?
00:23:30What?
00:23:31What?
00:23:32Is it going to our mother?
00:23:35Right?
00:23:36I was going to call her mother.
00:23:38I'll call her mother.
00:23:39I'll call her mother.
00:23:41The answer is the answer.
00:23:43No, later.
00:23:45I'll eat it.
00:23:47No.
00:23:48I'll call her mother.
00:23:51I'll call her mother.
00:23:53She'll call her mother.
00:23:55What's wrong with her?
00:23:57She's a friend.
00:23:59She's a man.
00:24:00She's a man.
00:24:02She's a woman.
00:24:05She's a man?
00:24:07She's a man.
00:24:08She's a man.
00:24:09She's a girl for the time.
00:24:12She's a woman.
00:24:14She's a woman.
00:24:15I didn't know her.
00:24:17I'm going to be a leader in the army.
00:24:21If you want me to be a leader, you'll get a seatbelt.
00:24:25If you want me to get a seatbelt, you'll get a seatbelt.
00:24:29Wait, where are you? I can't take it.
00:24:33If you want me to take a seatbelt, you'll be a leader in the army.
00:24:39The king of the army will be a leader in the army.
00:24:43It's a natural thing.
00:24:45But you would have to help out.
00:24:50I have no idea what that's going on.
00:24:54But if I want to be a guy, I'm going to out.
00:24:58I don't know that!
00:25:00I can't see you!
00:25:01Do you see me?
00:25:03I'm going to go away, right?
00:25:05I don't know...
00:25:06I don't think I'm going to go away before.
00:25:08I don't want to know.
00:25:10I don't want a guy like that.
00:25:14Who is your friend?
00:25:16I know, I know that you were a girl.
00:25:19She was a girl who was a girl.
00:25:22He has a story for me.
00:25:25I've got a help for her.
00:25:30I've got a story for you?
00:25:33I've got a story for you.
00:25:35I've got a story for her...
00:25:37I've got a story for you as a girl.
00:25:39I've got a story for you.
00:25:41Why, how can we do this?
00:25:43I don't know.
00:25:45It's been about to be a new state.
00:25:47Well, that is what you're saying.
00:25:57What about a new state?
00:26:01I'm sorry.
00:26:02Even the other person, like the same.
00:26:03I'm sorry.
00:26:04You're not a guy like him.
00:26:06I'm sorry.
00:26:07I'm sorry.
00:26:09I'm sorry.
00:26:12I'm sorry.
00:26:14I'm sorry.
00:26:15I'm sorry.
00:26:20Why?
00:26:24This place is a hospital, and there is a danger in the hospital.
00:26:27I'm a doctor of medical care, and I'm a doctor of the hospital.
00:26:32It's my job.
00:26:33Do you understand?
00:26:39I'll go.
00:26:41I'll take you to the next one.
00:26:43Yes.
00:26:45Yes.
00:26:47Yes.
00:26:49Yes.
00:26:51Yes.
00:26:53Yes.
00:26:55Yes.
00:26:57Yes.
00:26:59Yes.
00:27:01Yes.
00:27:03Yes.
00:27:05Yes.
00:27:07Yes.
00:27:09Yes, it's delicious.
00:27:11It's delicious.
00:27:13Oh, it's good.
00:27:15It's good.
00:27:17It's good.
00:27:19It's good.
00:27:21We need some food.
00:27:23You're hungry?
00:27:25I'd like to share them with you.
00:27:27I'd like to share them with you.
00:27:29I don't know what to do with him.
00:27:38That's it.
00:27:59There's a lot of people here at the end of the day.
00:28:29On the right side.
00:28:31On the right side.
00:28:33Yes.
00:28:34Here is the right side.
00:28:36That's right.
00:28:59The right side.
00:29:13GENTORI!
00:29:17Okie!
00:29:20You said it all?
00:29:22A story goes through it.
00:29:24I'll come to you soon.
00:29:26You'll come back soon?
00:29:27You're on nobody's eye.
00:29:29What do you mean?
00:29:32Do you think it were to get things in the s surrender?
00:29:35He knows?
00:29:36He doesn't know that they only have money.
00:29:39Help me to make them so that I can handle it.
00:29:44Oh!
00:29:45What kind of thing?
00:29:49There's a lot of work on that...
00:29:51We'll have to look for it...
00:29:53I'm not going to die.
00:30:00I'm not going to die.
00:30:03I'll wait for you.
00:30:07I'll go.
00:30:21I'm fine.
00:30:23I'm fine.
00:30:25Hoje은 임 중에서 사오고 오 ko.
00:30:31일부러 escreveu.
00:30:33너희 형님이 내려주는 동화주 타고 조종입성 하나 했는데.
00:30:37울 아버지가 다 망쳤다.
00:30:39기껏 홀려워갖고 혜미서 나가는 꼴을 또 보고 있어?
00:30:43혜미서 예 eure 나간다고?
00:30:46네, 그렇게 또 은여지라면 오지랖 피우고 있겠지.
00:30:50I'm going to take care of you.
00:31:00I'm going to take care of you.
00:31:06I'm going to take care of you.
00:31:12Yes.
00:31:16I'm going to take care of you.
00:31:26I'm going to take care of you.
00:31:30I'm going to take care of you.
00:31:44I'm going to take care of you.
00:31:50I'm going to take care of you.
00:31:54I'm going to take care of you.
00:32:04I'm going to take care of you.
00:32:10I'm going to take care of you.
00:32:14I'm going to take care of you.
00:32:24I'm going to take care of you.
00:32:34I'm going to take care of you.
00:32:44I'm going to take care of you.
00:32:54I'm going to take care of you.
00:33:00I'm going to take care of you.
00:33:04I'm going to take care of you.
00:33:20It's still there.
00:33:27It's still there.
00:33:34What is it?
00:33:36I'm going to go to the hospital.
00:33:38I've been doing a lot of drugs for the hospital.
00:33:41It's a shame.
00:33:43My wife, I thank you so much for being here.
00:34:01That...
00:34:03What were you talking about?
00:34:07He was a young man who saw me in the middle of the army.
00:34:13It wasn't for me.
00:34:15But it wasn't for me.
00:34:20I know.
00:34:23That's right.
00:34:26That's it.
00:34:28He was a young man who was looking for us.
00:34:34I've been to the best of my魅力.
00:34:38You're going to go here and go.
00:34:40Yes, I'll go.
00:34:43If you're going to go, go and go.
00:34:47You're going to go.
00:34:48You're going to go.
00:34:50How many times are you?
00:34:52What's your passion?
00:34:55I'm learning.
00:34:56I'm learning.
00:34:58I'm learning.
00:35:00You're learning.
00:35:02Why are you laughing at me?
00:35:06Why are you laughing at me?
00:35:08I just want you to keep up with me.
00:35:13I want you to stay here.
00:35:32Why are you laughing at me?
00:35:38도련님, 오늘도 여기 계시네요.
00:35:44왜?
00:35:46큰 도련님께서 이방 물건들 싹 태우라고 하셨어요.
00:35:53더...
00:35:55아직 온 게 있잖아.
00:36:00이빨...
00:36:122
00:36:143
00:36:185
00:36:246
00:36:276
00:36:29What?
00:36:31What?
00:36:33What?
00:36:35What?
00:36:37What?
00:36:41What?
00:36:43What?
00:36:47I don't know.
00:36:49What's wrong with you?
00:36:51What's wrong with you?
00:36:53I'm not.
00:36:55What's wrong with you?
00:36:57I'm sorry.
00:36:59I didn't know that you were right.
00:37:01You're okay with me.
00:37:03You're right.
00:37:05You're right.
00:37:07You're right.
00:37:09You're right.
00:37:11I'm sorry.
00:37:13I'm sorry.
00:37:15I'm sorry.
00:37:17I'm sorry.
00:37:19I'm sorry.
00:37:21I'm sorry.
00:37:23She's been a bit older than she ever felt.
00:37:27I've been a bit older than she'd been to.
00:37:31She's been a bit older than she'd been to.
00:37:34Yes.
00:37:40Okay, go first.
00:37:46I'll go first.
00:37:48I'll go first.
00:37:56Ahi, I'm going to move it.
00:37:59Ahi, I'm going to move it.
00:38:03What's going on?
00:38:05Is it?
00:38:09Oh?
00:38:11Why?
00:38:13Debby mama.
00:38:15Me?
00:38:17Me?
00:38:19Me?
00:38:21Me?
00:38:23Me?
00:38:25Me?
00:38:27Me?
00:38:29Me?
00:38:31Me?
00:38:33Me?
00:38:37하실 말씀이 무엇입니까?
00:38:41Même시는 멀쑥하니.
00:38:44그 정도면 옳겠다.
00:38:49누가 옵니까?
00:38:52제가 오늘은 사람 만날 기분이 못됩니다.
00:38:54사람이 아니니라.
00:38:56방종맞은 망아지 한 쌍 중 나머지 한 마리니라.
00:39:01신과 해림 들었사옵니다.
00:39:04앞으로는 기억하거라.
00:39:05You remember, you're the one who lived and lived in the woman's name.
00:39:13It's a woman, baby mama.
00:39:17My brother is not talking about it, right?
00:39:20Yes.
00:39:22Sit down.
00:39:32Oh, no.
00:39:34Oh, no.
00:39:36Oh.
00:39:39That's right there.
00:39:40Are you going to apply it today?
00:39:43Do you know anything you were about to do?
00:39:49Is it...
00:39:52It's...
00:39:54It's the case that a crime has been written so well.
00:40:00What?
00:40:02What?
00:40:03What?
00:40:04No.
00:40:05I don't know.
00:40:06It's a very serious question.
00:40:08What is your concern?
00:40:09What is your concern?
00:40:11It was my concern.
00:40:15I'm a stranger.
00:40:17I'm not sure.
00:40:19I'm not sure.
00:40:21I'm not sure.
00:40:26,
00:40:28,
00:40:33,
00:40:35,
00:40:36,
00:40:38.
00:40:40.
00:40:41.
00:40:46.
00:40:47.
00:40:50.
00:40:51.
00:40:54I will be my wife, but I have a woman.
00:41:04It won't happen.
00:41:07It won't be a...
00:41:09I will not let you know.
00:41:11This is my answer.
00:41:24I can't believe it.
00:41:26Hong씨가 언제까지 병가했는지 알아보거라.
00:41:29Que차했으면 곧장 내게 들라 하고.
00:41:40일전에 제게 씌우셨다던 오명이 이것인가요?
00:41:48호명도 오늘도 미안하오.
00:41:58다른 여인이 담긴 눈이 있구나.
00:42:04누굴까?
00:42:06그 속에서 반짝이던 그 여인은.
00:42:18점점 차도가 보입니다.
00:42:24아이, 고맙소.
00:42:26수고했어.
00:42:28누나!
00:42:32아이, 뭐가 있다는 게야?
00:42:36저기야, 저기!
00:42:40뭐가 있다는 거야?
00:42:42저거 뭐야?
00:42:44우리 밤나무에 진짜 쌀이 났어요.
00:42:52못해도 1년은 먹을 쌀인데, 누가 우리한테 이 귀한 것을.
00:43:00설마, 대굴?
00:43:04덥석 받아도?
00:43:06대체 모르겠어.
00:43:08잘 먹고 얼른 힘내셔야죠.
00:43:10보낸 분도 일을 바랄 것 같은데요.
00:43:12길동이, 길동이!
00:43:14응?
00:43:15길동이?
00:43:16아유, 그런가 보다.
00:43:18길동님께서 우리까지 살펴주시는 건가?
00:43:22일만적인 보력이라더니.
00:43:24저 말인가 봐요.
00:43:26왜 하는 저 말이야?
00:43:28아유, 다들 단단히 잘못 알고 계시네.
00:43:32길동은 설이나 하는 도적이었어요.
00:43:36그리고 길동은 죽었대요.
00:43:40저기, 저기, 저기 제 말 듣고 계신가요?
00:43:44누나, 죽은 길동이가 다시 부활한 거야?
00:43:54내가 은혜라서 아는데, 죽으면 걸로 끝.
00:43:56여긴 뭐다?
00:43:58아니야, 길동이는 절대로 안 죽어.
00:44:02오, 불멸가지.
00:44:04이리 어째?
00:44:06풍문이 또 이렇게...
00:44:08세상 사람들.
00:44:10전부가 우릴 죽길 바라는 줄 알았는데,
00:44:12이리 살아보라 다독이는 사람도 있구려.
00:44:16꼭 공인하처럼.
00:44:18예?
00:44:20아유, 제가 무슨...
00:44:34구질막?
00:44:36여기 구질막을 옮겨서
00:44:38이 사다리를 포함해 여기까지 사냥터로 삼는 게 민가 피해는 최소화야.
00:44:42내 생각도 그렇다.
00:44:44임금에서 사냥터는 꼭 필요한 거야?
00:44:46주성이 사냥을 갈 때마다
00:44:48아버지께서도 매번 온양행궁으로 행쳐야 되는데.
00:44:50혼잡하잖냐?
00:44:52괄에서 멀어지면 조정관리가 어려워서겠지.
00:44:56자식... 다 컸다?
00:45:00그나저나 하필 아버님이 안 계실 때
00:45:04홍민직이 등장해서 이 사다리냐고.
00:45:08빚 대신 갚았다던 토지는 어디서 났다는데?
00:45:12종영 땅이란다?
00:45:14아...
00:45:15그 얼려 기집은 우리 집에 끼고 있어야 되는데.
00:45:18왜 그래야 되는데?
00:45:20아버지께서 홍민직을 견제하신다.
00:45:22그 기집은 일종의 볼모인 거지?
00:45:26그럼 좁은 입만 아니면 되지 않나?
00:45:30뭔 말이냐?
00:45:32알고 있던 대로 약조를 해주면 되잖아.
00:45:36알고 있던 뭐?
00:45:38그 독한 기집애를 애소실로?
00:45:40미쳤느냐!
00:45:45잠깐...
00:45:47나 말고...
00:45:49넌 어떠냐?
00:45:52마 마는 당분간 뵙지 못할 듯 싶소.
00:45:57종학 때문에 출공하기 여의치 않으신 상황이오.
00:46:00아...
00:46:01그렇군요.
00:46:04구질막의 구율미는 대군께서 보내주신 거죠.
00:46:10고맙다는 인사하러 왔어요.
00:46:12전해 주십쇼.
00:46:13그 들었지?
00:46:14길동님이 부활하셨다!
00:46:17진짜 죽을 자 살아났다는 거요?
00:46:19불사의 존재였어!
00:46:21아이고!
00:46:22아이고, 야야!
00:46:23부모님 참마리가 구질막까지 쌀을 갖다 줬다던데!
00:46:26응?
00:46:27이 구질막은 요새 은조가 헛꽃날 들락거리는디?
00:46:30걔가 길동이를 봤을라나?
00:46:32내가 뭐라 그랬어?
00:46:33이 길동님 손은 그냥 조선 끝까지 안 닿는 곳이 없다니까!
00:46:39아이고, 길동이!
00:46:42아!
00:46:43아!
00:46:44아!
00:46:45아!
00:46:46아!
00:46:47아!
00:46:48아!
00:46:49아!
00:46:50아!
00:46:51아!
00:46:52아!
00:46:53아!
00:46:54아!
00:46:55아!
00:46:56아!
00:46:57아!
00:46:58아!
00:46:59아!
00:47:00아!
00:47:01아!
00:47:02아!
00:47:03아!
00:47:04아!
00:47:05아!
00:47:06아!
00:47:07아!
00:47:08아!
00:47:09아!
00:47:10Thank you very much.
00:47:40Yes, ma'am.
00:47:46Yes.
00:47:47Yes.
00:47:49I'm sorry.
00:47:50Yes.
00:47:52Yes.
00:47:53Yes.
00:47:54Yes.
00:47:55Yes.
00:47:56Yes.
00:48:01Yes.
00:48:06Yes.
00:48:16마음 써주셔서 감사합니다.
00:48:19경혼은 이전에 홍미직 대감의 보호가 닿지 않은 도성민이 없다지요.
00:48:24저도 그 중에 하나입니다.
00:48:31I don't know what the king of the king is.
00:48:38I don't know if you're in high places.
00:48:44I'm not sure how to get the people who are the king of the king.
00:48:47I know.
00:48:49He's the king of the king of the king's head.
00:48:56He's the king of the king.
00:48:58The king of the king, the king of the king.
00:49:28He was forced to kill himself, and he was forced to kill himself.
00:49:35He was forced to destroy the king of the king.
00:49:43He was forced to kill himself!
00:49:48Mother!
00:49:51Mother!
00:49:55The king of the king had the king of the king's queen of him.
00:50:03He and the king of the king and the king of the army.
00:50:07And the king of the king was in the army of the king.
00:50:12I've been told that the king of the king had no patience.
00:50:17but what did you do with that?
00:50:21I don't know.
00:50:23The king and the king, the king and the king, the king and the king and the king.
00:50:39Why do you tell me this story?
00:50:43The father's history, his son has to know.
00:50:53The king and the king and the king, the king and the king, the king and the king.
00:51:01I'm sorry.
00:51:03Yes.
00:51:23I've met you.
00:51:25I've met you.
00:51:27The people and the people between you have died.
00:51:41The people of the people who died died was sin.
00:51:45You are a saint of the existence.
00:51:52If you are a saint, you need to be a saint.
00:51:59Then you will bring all the miracles to you.
00:52:04I'm going to give you a few words.
00:52:11I'm going to give you a few words.
00:52:23Let's go.
00:52:28When are you coming to come see how can you eat?
00:52:30First of all, you've gotten a сделaf forgive participant!
00:52:33U?
00:52:35Seriously!
00:52:38What?
00:52:39Did someone use him and some too hours weekend?
00:52:44So, it's not a coloc Zeiten...
00:52:46I'm willing to get one LED.
00:52:50Gladly.
00:52:53That's a person-look.
00:52:55This person-etal...
00:52:58No, no, no, no, no, no, no.
00:53:28네 입으로 손에 물 한 방울 안 묻히겠다고 약조했잖아.
00:53:34그 약조 덜컥 받았어?
00:53:42며칠째 밤만 되면 지붕에서 뭐하십니까?
00:53:45여기서 보면 작아질까 해서.
00:53:49종합 핑계로 홍시를 돌려보내신 이유가 뭡니까?
00:53:55무엇도 하지 마십시오.
00:53:57은조를 지켜내는 건 그뿐입니다.
00:54:00그 무엇도 말거라.
00:54:01넌 남은 여미를 지켜야지.
00:54:05깜빡 잊고 있던 내 주제를 파악했다.
00:54:10구질막엔 따로 안 가보실 겁니까?
00:54:14자네가 구질막에서 역병을 보았다 들었네.
00:54:21확실한가?
00:54:22예.
00:54:23토성박 역병의 군환지가 구질막이다.
00:54:27아니요.
00:54:28그렇게 보기는 힘듭니다.
00:54:30판단은 내가 아네.
00:54:34혓병이라 좋은 명분이랬다.
00:54:46내 손에 물 한 방울 안 묻히게 해?
00:54:49치.
00:54:50내 입으로 별 얘기를 다 했지.
00:54:56은조야.
00:55:18뭐 놓고 가셨어요?
00:55:21너는 알아야지 어서.
00:55:23가다 말고 도로.
00:55:27암튼 그 할인수 관비들이랑 술 한잔하면서 들었는데.
00:55:32뭘요?
00:55:34오늘 밤 구질막을 폐쇄시킨다고 했나며.
00:55:38그냥 싹 다 밀어버리고 태워버리라 했다나.
00:55:41불쌍해 어쩌냐.
00:55:43홍인영아?
00:55:53종사관님께 도움을 요청하면 누구에게 말씀드리는 건지 알 거라고 했쇼.
00:55:58알겠네.
00:56:03다들 일어나세요.
00:56:05일어나세요, 일어나세요.
00:56:06어서요.
00:56:07홍인영.
00:56:08벽자들을 밖으로 옮겨야 합니다.
00:56:10빨리요.
00:56:11나가서 모두 깨워.
00:56:13여기서 도망쳐야 한다고 해.
00:56:26이래도 되는 것입니까?
00:56:30난 짐승이라 판단 안 해.
00:56:32명만 옮길 뿐.
00:56:34움직이실 수 있겠어요?
00:56:36저랑 같이 나가요.
00:56:37그 대체 무슨 일이오?
00:56:38설명은 나중이에요.
00:56:39얼른 병자부터.
00:56:41제 다리가.
00:56:43어제 사냥하다가 다쳤어.
00:56:45문제없어.
00:56:47벌써 군사가.
00:56:51잠시만요.
00:56:53이게 무슨.
00:56:57이곳에 병자들을 사살하고 폐쇄하라는 명이 내려졌어요.
00:57:00이곳에 병자들을 사살하고 폐쇄하라는 명이 내려졌어요.
00:57:04다쳤어.
00:57:05이곳에 병사들을 사살하고 폐쇄하자.
00:57:07이 곳에 병사들이 마련한 명이 내려졌어요.
00:57:11I'm sorry.
00:57:14Hey.
00:57:18Hey!
00:57:20Hey!
00:57:22Hey!
00:57:26Hey!
00:57:28Hey!
00:57:30Hey!
00:57:32Hey!
00:57:35Hey!
00:57:39Hey!
00:57:40Let's go!
00:57:42Let's go!
00:57:48Go!
00:58:00Let's go.
00:58:10Don't go!
00:58:28Get down!
00:58:30Come on!
00:58:31Come on!
00:58:32Let us go!
00:58:33Please!
00:58:34We need to live again!
00:58:36Please!
00:58:37I'll go.
00:58:39I'll go.
00:58:41Wait.
00:59:07I don't know.
00:59:37I don't know.
01:00:07I don't know.
01:00:37I don't know.
01:01:07I don't know.
01:01:09I don't know.
01:01:11I don't know.
01:01:13I don't know.
01:01:15I don't know.
01:01:17I don't know.
01:01:19I don't know.
01:01:21I don't know.
01:01:25I don't know.
Comments